The character ɵ has been used in several Latin-derived alphabets such as the one for Yañalif but then denotes a sound that is different from that of the IPA. The character is homographic with CyrillicӨ. The Unicode code point is U+019FƟLATIN CAPITAL LETTER O WITH MIDDLE TILDE.
This vowel occurs in Cantonese, Dutch, French, Russian and Swedish as well as in a number of English dialects as a realization of /ʊ/ (as in foot), /ɜː/ (as in nurse) or /oʊ/ (as in goat).
The close-mid central protruded vowel is typically transcribed in IPA simply as ⟨ɵ⟩, and that is the convention used in this article. As there is no dedicated diacritic for protrusion in the IPA, symbol for the close central rounded vowel with an old diacritic for labialization, ⟨ ̫⟩, can be used as an ad hoc symbol ⟨ɵ̫⟩ for the close central protruded vowel. Another possible transcription is ⟨ɵʷ⟩ or ⟨ɘʷ⟩ (a close central vowel modified by endolabialization), but this could be misread as a diphthong.
Its roundedness is protruded, which means that the corners of the lips are drawn together, and the inner surfaces exposed.
Occurrence
Because central rounded vowels are assumed to have protrusion, and few descriptions cover the distinction, some of the following may actually have compression.
Younger, especially female speakers.[8] Other speakers have a less front vowel [ʊ]. May be transcribed in IPA with ⟨ʊ̟⟩ or ⟨ʉ̞⟩. See South African English phonology
Allophone of /o/ after alveolar consonants; may be realized as [o] or [ɤ] instead.[34]
Close-mid central compressed vowel
Close-mid central compressed vowel
ø̈
ɘ͡β̞
ɘᵝ
ɵ͍
As there is no official diacritic for compression in the IPA, the centering diacritic is used with the front rounded vowel [ø], which is normally compressed. Other possible transcriptions are ⟨ɘ͡β̞⟩ (simultaneous [ɘ] and labial compression) and ⟨ɘᵝ⟩ ([ɘ] modified with labial compression).
Its roundedness is compressed, which means that the margins of the lips are tense and drawn together in such a way that the inner surfaces are not exposed.
Andersson, Erik (2002), "Swedish", in König, Ekkehard; van der Auwera, Johan (eds.), The Germanic Languages, Routledge language family descriptions, Routledge, pp. 271–312, ISBN978-0-415-28079-2
Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 97–102, doi:10.1017/S0025100306002830
Chirkova, Katia; Chen, Yiya (2013), "Xumi, Part 1: Lower Xumi, the Variety of the Lower and Middle Reaches of the Shuiluo River", Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 363–379, doi:10.1017/S0025100313000157
Chirkova, Katia; Chen, Yiya; Kocjančič Antolík, Tanja (2013), "Xumi, Part 2: Upper Xumi, the Variety of the Upper Reaches of the Shuiluo River", Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 381–396, doi:10.1017/S0025100313000169
Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), "The Phonetics of Cardiff English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (eds.), English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 87–103, ISBN978-1-85359-032-0
Cox, F.M. (2006), "The acoustic characteristics of /hVd/ vowels in the speech of some Australian teenagers", Australian Journal of Linguistics, 26 (2): 147–179, doi:10.1080/07268600600885494, S2CID62226994
Engstrand, Olle (1999), "Swedish", Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN978-0-521-63751-0
François, Alexandre (2013), "Shadows of bygone lives: The histories of spiritual words in northern Vanuatu", in Mailhammer, Robert (ed.), Lexical and structural etymology: Beyond word histories, Studies in Language Change, vol. 11, Berlin: DeGruyter Mouton, pp. 185–244
Ido, Shinji (2014), "Bukharan Tajik", Journal of the International Phonetic Association, 44 (1): 87–102, doi:10.1017/S002510031300011X
Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Acoustical comparison of the monophthong systems in Finnish, Mongolian and Udmurt", Journal of the International Phonetic Association, 35 (1): 59–71, doi:10.1017/S002510030500191X, S2CID145733117
Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press
Tiersma, Peter Meijes (1999) [First published 1985 in Dordrecht by Foris Publications], Frisian Reference Grammar (2nd ed.), Ljouwert: Fryske Akademy, ISBN978-90-6171-886-4
van Heuven, Vincent J.; Genet, Roos (2002). Wat is het beste IPA-symbool voor de u van put?. Dag van de Fonetiek. Utrecht. A summary of the presentation can be found hereArchived 6 October 2018 at the Wayback Machine.
Vanvik, Arne (1979), Norsk fonetikk, Oslo: Universitetet i Oslo, ISBN978-82-990584-0-7
Verhoeven, Jo (2005), "Belgian Standard Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 245, doi:10.1017/S0025100305002173
Verhoeven, Jo (2007), "The Belgian Limburg dialect of Hamont", Journal of the International Phonetic Association, 37 (2): 219–225, doi:10.1017/S0025100307002940