Codex Veronensis![]() The Codex Veronensis, designated by the siglum b (used in the critical editions of Nestle-Åland and the UBS Greek New Testament) or 4 (in the Beuron system), is a 5th-century Latin manuscript of the four Gospels, written on vellum which has been dyed purple. The text is written in silver and occasionally gold ink, and is a version of the old Latin New Testament Gospels. The Gospels follow in the Western order.[1] DescriptionThe manuscript is a codex (precursor to the modern book), containing the Latin text of the four Gospels written on purple parchment, with 1 column and 18 lines per page.[2]: 212 It has several missing sections (Matthew 1:1-11; 15:12-23; 23:18-27; John 7:44-8:12; Luke 19:26-21:29; Mark 13:9-19; 13:24-16:20).[3] On the several pages which are missing, they also include the pages which contained John 7:44-8:11. Space-considerations show that the missing pages included John 7:53-8:11, the passage known as the Pericope Adulterae. Gold ink is used for the first page of each Gospel book, and all nomina sacra (special names/titles employed in early Christian writings and copies of the New Testament books) are also written in gold ink.[2]: 189 In Luke 8:21 it reads αυτον instead of αυτους; the reading αυτον is supported by 𝔓75, and Minuscule 705.[4] In John 1:34 reads ὁ ἐκλεκτός together with the manuscripts 𝔓5, 𝔓106, א, e, ff2, syrc, s. In John 14:14 the entire verse is omitted along with manuscripts X f1 565 1009 1365 ℓ 76 ℓ 253 vgmss sys, p arm geo Diatessaron.[5] The Latin text of the codex is a representative of the Western text-type in its European/Italian recension.[6] The codex is one of the principal witnesses to the Old Latin Text-Type I along with manuscripts Codex Corbeiensis II (VL8) and Codex Vindobonensis (VL17), although in John 1:1-10:13 it has a slightly earlier type of the Old Latin text.[2] In biblical scholar Francis Crawford Burkitt's opinion, it represents the type of text that Jerome used as the basis of the Vulgate.[7] The manuscript was examined by Giuseppe Bianchini in the mid-18th century. The text was edited by Bianchini, Belsheim,[8] and Jülicher.[1] It was named Veronensis after Verona, the city where it was located. It is currently located in the Chapter Library, at the Verona Cathedral (Biblioteca Capitolare della Cattedrale di Verona).[7] See alsoReferences
Further reading
External links |
Portal di Ensiklopedia Dunia