キルギス語訳聖書キルギス語訳聖書(キルギスごやくせいしょ、英語: Bible translations into Kyrgyz)はキリスト教聖書のキルギス語への翻訳を扱う。キルギス語はおもにキルギス共和国に住むキルギス人で使われていて、その周辺国に住むキルギス人もある。 チュルク語族チュルク語族に属する言語で、書き言葉は伝統的にはアラビア文字であったが、キルギス共和国が20世紀前半にソ連に組み込まれた当初の短期間はローマ字が推奨されたが、その後はキリル文字に三つの特殊文字を追加して使っている。 概要現代キルギス語翻訳聖書は、二つの段階を経ている。最初は、「希望の光」(キルギス語: Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»)がロシア正教会のロシア語『シノド聖書』からキルギス語へ翻訳を行ない、これがいまでも一番使われている聖書である。 次は2005年に、「リングア・サービス」(キルギス語: «Лингвосервис» борбору)が新約聖書の新しい翻訳を発行して、旧約聖書の翻訳も進めている。これは動的等価を多用していて、福音伝道主義的な翻訳である。 翻訳文の例
脚注参照項目外部リンク
|
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia