コプト語訳聖書コプト語訳聖書は数多くあり、そのうちのいくつかは最古級の聖書翻訳である。いくつかの異なるバージョンが古代になされた。コプト語の4大方言、すなわち、ボハイラ方言(北部)、ファイユーム方言、サイード方言、アクミーム方言、そしてオクシリンコス方言において異なるエディションがある。聖書本文はアレクサンドリア型ギリシア語テクストを用いて翻訳された。 サイード方言は、前イスラム期において最も主要な方言であったが、11世紀以降、ボハイラ方言が台頭し、唯一用いられるようになった。 数多くのコプト語訳聖書の断片が残されている。聖書外典もかなりの数が残っている。その中でも最も重要なのはグノーシス文献のナグ・ハマディ写本である。 コプト語はコプト教会の典礼言語として存続しており、聖書のコプト語版は、その信仰の中核をなしている。 旧約聖書旧約聖書のコプト語諸方言への翻訳は、自然、アレクサンドリア型ギリシア語版(七十人訳聖書)からなされた。そして、福音書や書簡と同時期に翻訳されたことは疑いの余地はない。コプト語版旧約聖書の断片はコプト語のすべての方言において残されている。[1] サイード方言では、聖書のいくつかの諸書が完全な形で残っている。かなりの数の第一正典および第二正典(2つの知恵の書、エレミヤの手紙、ダニエル書へのギリシア語による補足)がこの方言で残っている。 ![]()
脚注参考文献 |
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia