ノート:熱的残存粒子記事名について記事名に関してコメントをいただいたため、初版投稿者として記事名の選定に関する経緯を説明します。松原 (下) には relic particle の訳語として「残存粒子」があてられていますが、「thermal relic」という形では登場していません。シリーズ現代の天文学2では「残存物」です(英語は与えられていません)。一方で、インターネット検索すると「残存粒子/物」という形ではなく、thermal relic abundance の訳語として「熱的残存量」を用いる例もみられます (例)。ですから記事名として「熱的残存量」を用いるというのもあり得るとは思ったのですが、標準的な教科書である松原本およびシリーズ現代の天文学2に「残存量」という形では登場していない (私の見落としでしたらすみません) 点が気になりました。Profumoも「thermal relic」をひとつの用語として扱っています。記事名は教科書に現れるものに近い形が好ましいと考え、立項時には「熱的残存粒子」を採用させていただきました。この形での用例もいくつか存在し (例1, 例2, 例3)、独自研究にはあたらないものと考えております。が、記事名として採用できるほど普及しているか/定訳と言えるか、と言われると自信がないです。天文学辞典に採録されていれば(せめてWIMPに登場していれば)迷わずに済んだのですが。この件に関してご意見があればどうぞお願いします。なお「残存」の読みが「ざんぞん」なのか「ざんそん」なのかよくわからなかったということを付記しておきます。--Osanshouo(会話) 2020年8月4日 (火) 07:38 (UTC)
|
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia