^Macalister 編訳 ¶321 "In this wise they came,] without ships or barks, in clouds of fog [over the air, by their might of druidry]".. ¶322 "they burn their ships, and advanced unperceived by the Fir Bolg," 327. "Another company says, however, that it was as a sea-expedition the Tuatha De Danann came to Ireland, and burnt their ships. It was owing to the fog of smoke that rose from them as they were burning that others have said that they came in a fog of smoke".
^ (古アイルランド語: ceo druidechta 「ケーオ・ドルデフタ」(?); 近代アイルランド語: ceo draoidheachte[cʲoː drɯɪʲaxtʲə] (?)「キョオ・ドルイアフチェ」(?))
^Mackillop 1998"The power was thought to have passed to Christian saints."
^faíd "cry, outcry" + gen. of 2 fíad "Wild animals, game, esp. deer"eDIL
^Stokes & Strachan 1901, vol.2, p.xl (考察) "VII. Patrick's Hymn... The title fáeth fiada, is a mis-spelling of fóid (Cymr. gwaedd) fiada, and this is still further corrupted in the feth fia of the Bok of Ballymote, 345b 26, where wizards are said to make feth fia ('magical invisibility'), p.354- (聖パトリックの讃美歌の原文と訳)
^eDIL辞典: "1 féth:.. The name fáeth fiada (Hy vii pref → Thes. ii 354.10 ; fáed f.¤, Trip. 48.7 ) given to the hymn composed by St. Patrick .. is prob. the same expression".