利用者‐会話:御湯利
華麗なる遺産での編集について記事冒頭に注意書きがあるのはちゃんと読まれましたか?吹替担当の声優について出典を付けないまま加筆しないで下さい。編集は差し戻しました。--Ohtani tanya(会話) 2018年8月13日 (月) 02:37 (UTC) 改名提案について誤字や荒らしの復旧を除いて、基本的に独断でページの改名をしないでください。まずはWikipedia:改名提案を通してください。--180.43.135.122 2018年8月27日 (月) 13:48 (UTC) 記事改名後はリンク元を修正願いますこんにちは、御湯利さん。幾つか改名提案をされておられますが、改名実施後には改名元記事への記事リンクを改名先記事への記事リンクへ張り替えて頂きます様、宜しくお願い致します。また、リンク元を一切修正せずに改名元記事のリダイレクトを即時削除依頼してしまいますと、リンク元記事では赤リンクとなってしまいます。この様な対応をされますと、迷惑行為と受け取られてしまいますので、ご留意願います。--Challemoni(会話) 2018年10月1日 (月) 17:02 (UTC)
昭王〜大秦帝国の夜明け〜での編集についてDVDでは40話あるのは本当ですか? アマゾンの商品説明では38話になっていますが… [1] --taka21st(会話) 2018年10月18日 (木) 14:32 (UTC) ケーキをどうぞ!
Template:亡くなったばかりの人物Template:亡くなったばかりの人物の編集を差し戻させて頂きました。要約欄への記入がなく、何を目的とした編集か分からなかったためです。私もよく要約欄に記入することを忘れがちで他人のことを言えませんが、テンプレートなど影響範囲が広いページに関しては要約を記入するようお願いします。ちなみに、File:Wikinews tag obituary.pngについては、ベクター画像のFile:Wikinews tag obituary.svgを使うことが推奨されています。--切干大根(会話) 2018年12月15日 (土) 10:49 (UTC)
三国志演義 (テレビドラマ)54話の原文は合肥です。合淝は誤字、合肥は正写。参考項目:合肥の戦い 74話の原文は諸葛装神です。妆神は誤字、装神は正写。
2021年ウィキメディア財団選挙の候補者を紹介しますこんにちは! 2021年ウィキメディア財団選挙が8月に始まります。今年の理事会選挙は、2021年8月4日から17日まで実施されます。ウィキペディア日本語版の編集者を含むウィキメディア・コミュニティのメンバーは、3年の任期で4人の新しい理事を選出する機会があります。理事会選挙の開始に先立ち選挙運動期間が設けられており、この期間中にコミュニティが候補者と顔を合わせる機会があります。
理事選挙をサポートするファシリテーター チームは、選挙運動期間中にいくつかの活動を用意しています。
その他の活動については、メタウィキの理事選挙ページをご覧ください。 ご質問がございましたら、ファシリテーターか選挙ボランティアまでお問い合わせください。 選挙ボランティア一同 2021年7月24日 (土) 15:04 (UTC) このお知らせは2021年ウィキメディア財団理事会選挙ボランティアにより作成され、botにより配信されました。 •フィードバック •購読解除 まもなく終了 理事会選挙へ投票のお願い御湯利さん こんばんは。お忙しい時間帯に恐れ入ります。 2021年ウィキメディア財団選挙は最終盤に入っております。これまでご協力いただいた皆様、ご投票いただいた皆様に心より御礼申し上げます。 もし御湯利さんが投票をお済ませでなければ、ぜひこちらから清き一票をお願いいたします。 ウィキペディア日本語版の運営にも深く関与する理事会の候補者の選出に際し、投票資格をお持ちの数少ないユーザーの一人である御湯利さんのご意見を反映することは非常に重要だと考えています。 投票いただくに際し、まず19名の候補者から御湯利さんが支持する方をお選びください。 支持する候補者を選んだら、支持する順に候補者の名前を選び、投票ボタンを押すだけです。 所要時間は5分未満で、完全な匿名性が保証されます。 投票は、日本時間の9月1日(水)の朝9時に締め切られます。 ウィキメディア財団の運営にウィキペディア日本語版コミュニティの意見を反映させるために、御湯利さんのご協力を重ねてお願い申し上げます。 どうぞよろしくお願いいたします。 --選挙ボランティア一同 2021年8月31日 (火) 11:13 (UTC) このお知らせはウィキメディア財団2021年理事会選挙ボランティアにより作成され、botにより配信されました。 •フィードバック •購読解除 ブルーアーカイブ -Blue Archive-での各話リストについてこんばんは。 『ブルーアーカイブ -Blue Archive-』の各話リストのスタッフ表記で、「中国人名を日本で紹介する場合は、簡体字を日本漢字に変更することが当然です」との事で、「崔芝兰」を「崔芝蘭」と変更されていますが、「当然」とはいかなる根拠(PJの規定や慣習など)によるものでしょうか。 PJ:ANIMEでは、スタッフ情報は本放送の情報(後発のBD等媒体で変更があった場合はそちらを優先)を元に記載する事となっています。 アニメ作品関係では、PJ:VOICE/STYにおいて、役名は基本的にクレジットに倣う事になっています。 これらより、スタッフ情報はクレジット準拠で記載する事が基本慣習になっており、本作品に限らずアニメ作品全般において、スタッフ名の簡体字は簡体字のままで、繁体字は繁体字のままで記載されています。 また、「文字転換をしないクレジットの方が可笑しい」との事ですが、スタッフ名をどの字体で表記しているかは、制作会社の意図によるものであり、それを尊重すべきです。また、著作物となるため著作権があります。 スタッフ情報については、クレジットが出典であり、出典の情報はそのまま記載する事が基本です。 その為、クレジット通りに表記すべきであり、それが慣習となっています。 同じスタッフでも、作品により字体が異なる事がありますが、クレジット準拠で記載するのが慣習となっています。 「崔芝兰」と「崔芝蘭」をそれぞれ検索してみると、「崔芝兰」は多くの検索結果がありますが、「崔芝蘭」は全く出て来ません。 その意味でも、「崔芝兰」で記載する方が良いでしょう。 あと、「文字転換をしないクレジットの方が可笑しい」との事でしたら、各制作会社に変更する様に言ってください。--えのきだたもつ(会話) 2024年6月25日 (火) 13:00 (UTC)
|
Portal di Ensiklopedia Dunia