利用者‐会話:朝彦/過去ログ2
初めましてKk8998982です。Wikipedia‐ノート:井戸端 (告知)#改名で発言をされた方にお知らせしております。Kazutokoさんにより、サブページに移動されました。改名に向けて手続きを進めたいと思いますので、ご意見をお願いいたします。--Kk8998982 2007年4月9日 (月) 14:23 (UTC) Kk8998982と申します。Wikipedia:井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)で発言のあった方(転記分を含みます)に連絡しております。このたび、正式に改名案の募集及び投票を行いたいと思います。一先ず、利用者:Kk8998982/井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)/改名候補募集及び投票で準備をしております。もし、不備などが有りましたら、準備中のノートにご連絡いただけたらと思います。また、改名手続きの代案などがありましたら、Wikipedia:井戸端 (告知)/改名 (2007年1月提案分)#改名手続きの議論にお願いいたします。
バージニア州立大学の件についてえー、情報を出すのが早過ぎたようで誠に申し訳ないです。m(-_-)m 一応シカゴ・サンタイムズの情報で24歳の中国人留学生が乱射したと言う情報は入って来てはいたのですが、2人が最初に射殺されてから教室での乱射が発生するまでに2時間経過している上に、部外者の男1名が事情聴取中という情報が入ってきておりますが、ウィキニュースへの投稿を含め様子を見ます。ご指摘有難う御座いました。--R34Nur 2007年4月17日 (火) 09:40 (UTC) 謝罪遅れ失礼しました。犯人は韓国人だったようで・・・まんま誤報やらかしましたねorz 以後気をつけます。 。--R34Nur 2007年4月20日 (金) 08:00 (UTC)
Wikimania local information translation neededDear 朝彦, I saw you are on the list of translation team of Wikimania 2007. Our local information has been completed ( http://wikimania2007.wikimedia.org/wiki/Local_information ), and please help to translate it into other languages. Thanks.-- Theodoranian 2007年6月26日 (火) 11:01 (UTC)
校章の取り扱いお伺いします。校章はこの事典では扱えないとのことで、長期間掲示されていた大阪府立高津高等学校の校章を削除されましたが、宮城県仙台第一高等学校にはしっかりと掲示されております。できることならリバートしていただきたいと思いますが、いかがでしょうか。もし、否であればご意見を頂戴できませんか--219.110.137.236 2007年7月15日 (日) 12:38 (UTC)
利用者:朝彦さま 大阪府立高津高等学校のHPを見ていただくと、この学校の沿革から同じ校章が50年以上変更されていないことがお分かりいただけると思います。また、ネットで確認していただける資料はございませんが、大阪市立図書館の一般公開されている蔵書にこの学校の同窓会誌があり、それを見ていただけると校章が途中で変わっていないことを見ていただけます。校章の画像を投稿された方はどなたか分かりませんが、この際、画像を元に戻していただければ幸いです。--やまさん2007 2007年7月24日 (火) 05:51 (UTC)
早速に対応していただきお礼申し上げます。画像が復活することでより分かりやすい事典になりました。 今後ともよろしくお願いいたします。--やまさん2007 2007年7月24日 (火) 09:04 (UTC) Volapük again!Hi Asahiko. Maybe you know that there is a new proposal against the Volapük Wikipedia? If you'd like to help us oppose it, please look at: m:Proposals for closing projects/Radical cleanup of Volapük Wikipedia. Thanks! --Smeira 02:58, 28 december 2007.
Request for English translation on Lamune charactersCan you help me translate Lamune characters into English so I can understand ? This anime is somewhat new so there aren't any English sites that would tell about their description. If this is too much trouble its okay, this is just a request.
English translationHelp ! This must be resolved ASAP. The English counterpart is confused and doing unnecessary edits. Sorry, but putting these problems at WP:Chatsubo would only take a long time to answer (which is less likely to answer). This is from FINAL FANTASY : Unlimited. What is the English translation or how it is read in English. By the way, are they names, titles or aliases ?
What is the English translation of this song. This a title album by Tomoe Ohmi.
Manga title from SoltyRei.
Request for HelpDear Sir, I apologize for making any request of you, but, as I see that you are involved with many matters at WP:Chatsubo, I would be extremely grateful if you would please take a look at this request: WP:CNJS#ウクライナ正教会, especially the discussion at ノート:ウクライナ正教会. Unless I am misunderstanding, the underlying question seems to be whether the Japanese Wiki must be bound by the text of other Wikis. Is it normal practice in the Japanese Wiki to require contributers to propose changes on other language Wikis first? This seems to be entirely contrary to the Wiki philosophy as I understood it. Qe2 2008年2月14日 (木) 05:21 (UTC)
Peccafly-san, Please, there are enough places that we are discussing this already. Let us leave 朝彦さん alone. The only reason he became involved was because I saw that he answered many questions on the Chatsubo. 朝彦さん、I am really sorry that I dragged you into this. Please return to your thesis. (I kind of agree with Peccafly-san about generalizing about groups of people, but I don't agree with the way he worded it, nor with him finding it necessary to say anything here.) Thank you, also, for your thoughts at the 利用者:朝彦/研究室. Although the process has gone beyond that, it is comforting to read them now. Qe2 2008年2月22日 (金) 19:14 (UTC)
Kliment.A.K.さん、Peccaflyさん、先ず、この度の私の発言についてお詫び申し上げます。Qe2さんがおっしゃるようにWP:ChatsuboでのQe2さんのコメント依頼で今回の議論を知り、そしてなんとか議論を着地点にもっていく手助けができないかとノートを読みすすめておりました。その過程でサブページにあるような発言を書いていたのですが、当該ノートページに投稿する前によく状況を理解して双方から問題を眺めた上で書かなければならないとも思いまして、メモを残したつもりにとどまっておりました。普段下書きは自分のハードディスク等私的な場所に保存していますが、そのとき自宅のPCを使っていたわけではなかったので、メモを残すつもりでサブページを利用したのみであり、あれはまだQe2さん側の視点からのみ問題を眺めた段階での文章です。ええ、そもそもそんな中途半端な状況理解の段階でのメモ書きを、利用者名前空間とはいえWPのような公共の場所に出すべきではありませんでしたが、この問題は一遍通りノートを読んだだけで把握できるものではないと思い、そのときは家に帰ってから続きを書こうとしていたのです。しかしながらその間、Qe2さんの投稿ブロック以来が提出されるなど事態の進展がめまぐるしかったことや、正教会等についての知識も皆無である私の貧弱な理解力ではなかなか全貌が見えてこなかったので、そのままこの件については放置しておりました。 また、私は普段Chatsuboをウォッチしているのみであり、そこでのQe2さんの口ぶりを読む限りではQe2さんは信頼に足る方だと善意にとり、また決して焦ることなく議論を積み重ねていただけるよう励ましたいとの思いで本ページ上の方の返事を書いたのですが、「日本人」についての私の主観のみによる一般化が不適切であったとのPeccaflyさんの指摘には、反論はございませんし、真摯に受け止めた上で今後繰り返さぬよう努めます。Kliment.A.K.さんならびにPeccaflyさんのお気分を害してしまいましたことをお詫び申し上げますとともに、事態が万人にとってよい方向に収束することをお祈りしております。--朝彦 2008年2月23日 (土) 09:29 (UTC) Song title translationI need to know how they are read and their English translations.
-avre 2008年2月17日 (日) 14:20 (UTC) |
Portal di Ensiklopedia Dunia