王はエルガーに『威風堂々』第1番のトリオの部分に歌詞がつけられたらと示唆を与えた。エルガーは王の示唆を採りあげ[2]、「頌歌」のクライマックスにこの曲を組み込むために、歌詞の作成をもとめた。エルガーは1902年2月に書きはじめ、3月末までに声部を書き終えた。その内訳は I, III, IV, V VIであった。それからベンソンは、アレクサンドラ王妃にふれた歌の必要性を実現させ、「古代の諸王の娘」を加えた。これはエルガーがしぶしぶ「王が戴冠したまわんことを」の後に付け加えた。エルガーは「英国よ、自問せよ」を「王が戴冠したまわんことを」の後に続けさせたかったのである。
Crown the King with Life!
Through our thankful state
Let the cries of hate
Die in joy away;
Cease ye sounds of strife!
Lord of Life, we pray,
Crown the King with Life!
Crown the King with Might!
Let the King be strong,
Hating guile and wrong,
He that scorneth pride.
Fearing truth and right,
Feareth nought beside;
Crown the King with Might!
Crown the King with Peace,
Peace that suffers long,
Peace that maketh strong,
Peace with kindly wealth,
As the years increase,
Nurse of joy and health;
Crown the King with Peace!
Crown the King with Love!
To his land most dear
He shall bend to hear
Ev'ry pleading call;
Loving God above,
With a heart for all;
Crown the King with Love!
Crown the King with Faith!
God, the King of Kings,
Ruleth earthly things;
God of great and small,
Lord of Life and Death,
God above us all!
Crown the King with Faith!
God shall save the King,
God shall make him great,
God shall guard the state;
All that hearts can pray,
All that lips can sing,
God shall hear today;
Crown the King with Life
with Might, with Peace, with Love, with Faith!
God shall save the King,
God shall make him great,
God shall guard the state;
All that hearts can pray,
All that lips can sing,
God shall hear today;
God shall save the King!
(a)「王妃」 "The Queen" (b) 「古代の諸王の娘よ」"Daughter of ancient Kings"
II - (a)「王妃」 "The Queen" - 合唱
True Queen of British homes and hearts
Of guileless faith and sterling worth,
We yield you ere today departs,
The proudest, purest crown on earth!
We love you well for England's sake,
True you shall prove, as you have proved;
The years that come shall only make
Your name more honoured, more belov'd.
Oh kind and wise, the humblest heart
That beats in all your realms today
Knows well that it can claim its part
In all you hope, in all you pray.
II - (b)「古代の諸王の娘よ」 "Daughter of ancient Kings" - 合唱(王妃アレクサンドラ陛下へ)
Daughter of ancient Kings,
Mother of Kings to be,
Gift that the bright wind bore on his sparkling wings,
Over the Northern sea![4][5]
Nothing so sweet he brings,
Nothing so fair to see,
Purest, stateliest, daughter of ancient Kings,
Mother of Kings to be!
Britain, ask of thyself, and see that thy sons be strong,
See that thy sons be strong,
Strong to arise and go,
See that thy sons be strong,
See that thy navies speed, to the sound of the battle-song;
Then, when the winds are up, and the shuddering bulwarks reel,
Smite, the mountainous wave, and scatter the flying foam,
Big with the battle-thunder that echoeth load, loud and long;
Britain, ask of thyself, and see that thy sons be strong,
See that thy sons be strong,
Strong to arise and go,
If ever the war-trump peal;
See that thy squadrons haste, when loos'd are the hounds of hell;
Then shall the eye flash fire, and the valourous heart grow light,
Under the drifting smoke, and the scream of the flying shell,
When the hillside hisses with death, and never a foe in sight.
Britain, ask of thyself, and see that thy sons be strong.
So shall thou rest in peace, enthron'd in thine island home.
So shall thou rest in peace,
Enthron'd in thine island home,
So shall thou rest in peace, enthron'd in thine island home.
Britain, ask of thyself,
Britain, ask of thyself, see that thy sons be strong,
Strong to arise, arise and go, see that thy sons be strong.
See that thy sons be strong,
Strong to arise and go, if ever the war-trump peal!
(a) 「聞け、神聖なる天空で」"Hark, upon the hallowed air" (b) 「ただ心が純粋になれ」"Only let the heart be pure"
IV (a)「聞け、神聖なる天空で」"Hark, upon the hallowed air" -ソプラノとテノールの独唱
Tenor
Hark, upon the hallow'd air,
Spirits pure of sight and sense,
Hov'ring visions, rich and fair,
Lend their radiant influence!
Airy powr's of Earth and Sky
Bless our meet solemnity.
Soprano
Music, sweetest child of heav'n,
At thy touch the heart is free,
Ancient wrongs by thee forgiv'n,
Cares uplifted, heal'd by thee,
Listen smiling, borne along
In the sacred, sacred tide of song.
Tenor
Music, music of the poet's heart!
Widening yet the echoes roll;
Fiery secrets, wing'd by art,
Light the lonely list'ning soul,
Till the aching silence rings
With the beat of heav'nly wings.
Soprano
Magic web of woven hues,
Tender shadow, linked line,
Sweet mysterious avenues
Opening out to Light Divine!
Painter-poet, thou canst teach
More than frail and falt'ring speech.
V 「平和、麗しき平和よ」"Peace, gentle peace" - 四重唱 (S.A.T.B.) と合唱(無伴奏)
Peace, gentle Peace, who, smiling through thy tears,
Returnest, when the sounds of war are dumb ...
Replenishing the bruised and broken earth,
And liftrd motherly her shattered form.
When comest thou?
Our brethren long for thee.
Thou dost restore endarkend light of home.
Give back the father to his children's arms.
Thou driest tenderly the mourner's tears,
And all thy face is lit with holy light.
Our earth is fine for thee.
Return and come.
VI - 「希望と栄光の国」"Land of hope and glory" -終結部、メゾソプラノの独唱とテュッティ
Solo
Land of hope and glory,
Mother of the free,
How shall we extol thee,
who are born of thee?
Truth and Right and Freedom,
each a holy gem,
Stars of solemn brightness,
weave thy diadem.
Chorus
'Tho thy way be darken'd,
still in splendour drest,
As the star that trembles
o'er the liquid West.
Thron'd amid the billows,
thron'd inviolate,
Thou hast reign'd victorious,
thou hast smil'd at fate.
Soloists and Chorus
Land of hope and glory,
Fortress of the free,
How shall we extol thee?
praise thee, honour thee?
Hark! a mighty nation
maketh glad reply;
Lo, our lips are thankful;
lo, our hearts are high!
Hearts in hope uplifted,
loyal lips that sing;
Strong in Faith and Freedom,
we have crowned our King!
^アレクサンドラがエドワード7世に嫁いだ時にも同様に表現された。
Sea King's daughter from over the sea,Alexandra!
Saxon and Norman and Dane are we,
But all of us Danes in our welcome of thee,
Alexandra!
(海の彼方よりいらっしゃる海の王者の娘、
アレクサンドラ殿下!
我らはサクソン、ノルマン、デーンの混血なれど
殿下をお迎えするにあたり我らみなデーン人となれり、
アレクサンドラ殿下!)
「ようこそアレクサンドラ殿下(A Welcome to Alexandra)」アルフレッド・テニスン作