그런 개념이 있을 줄은 정말 몰랐습니다. 지금까지 문서를 새로 생성하거나 편집할 때 일본어 이름을 띄어쓰거나 {{llang}}로 편집을 하였습니다만 앞으로는 지적해 주신대로 그렇게 편집할 수 있도록 하겠습니다. 좋은 지적을 해주셔서 감사합니다.--Khlee560 (토론) 2010년 9월 28일 (화) 19:01 (KST)답변
Khlee560님! 한국어 위키백과에서는 현재 2010년 10월 7일 (목) 11:45 (KST) 부터 2010년 10월 21일 (목) 11:45 (KST)까지 Ha98574의 관리자 선거가 진행되고 있으니 많은 참여를 부탁드리며, 찬성 또는 반대로서 서명해 주신다면 관리자 선거의 활성화에 큰 도움이 될 것입니다. 관리자 후보를 직접 검증하여 주시기 바랍니다. Irafox (토론) 2010년 10월 17일 (일) 19:27 (KST)답변
사소한 걸로 다투기 싫다고 하셔서 토론을 중단하신 이후로 소식이 없어 그냥 옮겼었습니다. 한 마디 합니다만 문서의 표제어는 전혀 사소한 것이 아닙니다. 이것이 전례가 되어 훗날 다른 문서 표제어를 정할 때 중요한 자료가 될 수도 있으니깐요. 우선 정리하자면 Khlee560님께서는 외래어 표기법에 맞는 가도쿠라 겐이 맞다고 생각하시고, 저는 SK 와이번스와 KBO가 공식 인정해 언론에서나 일반인들이 대부분 사용하는 카도쿠라 켄이 맞다고 생각합니다. 스즈키 이치로는 이치로 스즈키가 대부분인데 위키백과에서는 표기법에 맞춰서 스즈키 이치로로 옮겼다고 하셨는데, 그것과 다르게 언론은 [1] 스즈키 이치로를 대부분 사용하는게 맞습니다. 적당한 예가 아니라고 생각합니다. 그리고 공통적으로만 사용한다고 무조건 되는 건 아니지만, 주목할 점은 카도쿠라 켄이 공식적인 표기라는 것입니다. 소속팀에서 쓰고 온갖 배포자료나 공식 기록지는 카도쿠라 켄이라고 표기합니다. SK 와이번스 홈페이지 [2]나 KBO[3]에서도 카도쿠라를 사용합니다. 과연 어떤 것에 무게를 두어야 할지는 곰곰히 생각해봐야할 문제입니다. 사람들이 대부분 검색할때 카도쿠라로 검색하지 가도쿠라는 적은 수겠구요. 위키백과에서는 위키백과:외국어의 한글 표기#단체 등이 한국어 명칭을 정한 경우 한글 표기를 따라 회사 명 등이 외국어 표기법에 안맞더라도 공식 명칭을 존중해주는 쪽으로 가는데, 카도쿠라도 그런 예로 생각할 수 있습니다. 위키백과토론:외국어의 한글 표기/보존문서4가 좋은 참고가 되리라 생각합니다. 사소한 문제라고 생각하지 마시고 한 번 생각해주세요 :) --NuvieK (토론) 2010년 11월 20일 (토) 10:56 (KST)답변
우선 답변이 늦어진 데 대해 죄송하다는 말씀을 드립니다. 제가 관심있는 분야와 주요 문서를 생성 또는 편집하는 데 이것저것 신경쓰느라 새로 올라온 토론 내용을 미처 확인할 엄두조차 없을 정도였습니다. 그렇다고 토론을 회피한 것이 절대로 아니라는 것을 말씀드리고 싶습니다. 지금 NuvieK님께서 말씀하신 내용은 저 자신도 깊게 생각을 해보니까 맞는 말씀을 하신 것 같기도 하고 어느 정도 일리가 있다는 생각이 듭니다. 솔직히 머리가 워낙 복잡해서 어떤 것이 옳고 그른지 판단하기가 어려울 정도였습니다. 모든 언론에서 통상적으로 공식적인 표기를 사용한다고 하는데 위키백과 표제어의 경우에는 이것을 그대로 옮길지 말아야 할지 곰곰히 생각해 봐야 될 것 같군요. 저는 지금까지 문서를 새로 생성 할 때 표제어를 통용 표기가 아닌 외래어 표기법 위주로 작업했었는데 님께서 말씀하신 것을 보니 참고가 될 만한 발언이라고 생각합니다. 위키백과토론:외국어의 한글 표기/보존문서4를 처음부터 끝까지 읽어보았는데 토론 내용이 워낙 길어서 그걸 이해하느라 좀 오래걸렸습니다. 그리고 “사소한 걸로 다투기 싫다고 하셔서 토론을 중단하신 이후로 소식이 없어 그냥 옮겼었습니다”라고 말씀하셨는데 당시 토론 분위기가 어두운 쪽으로 흘러가고 있어서 님 토론란에 더 이상 글을 남겨봤자 논쟁이 일어날 게 뻔하고 위키백과 내에 자칫 엄청난 사건이 터질 수 있다라는 판단하에 그 후 토론에 참여하지 않게 되었습니다. 물론 제가 한 발언이 다소 틀린 부분이 있긴 합니다만 제가 NuvieK님한테 불편함을 끼치게 된 데해 죄송하다는 말씀을 드리고 싶습니다. --Khlee560 (토론) 2010년 11월 22일 (월) 23:01 (KST)답변
아닙니다, 제가 토론 분위기를 어둡게 만들었다면 그것을 사과드려야 할 것 같네요. 토론은 누군가에게 부담이 없고 자유로운 의사소통이 되어야 하는데 제가 그것을 잊고 종종 독단적으로 토론을 이끌어가는 면이 있었던 것 같네요. 논쟁이 일어날 것 같이 보일 정도면 저야말로 죄송스럽게 행동한 것이겠지요 :( 좋은 토론이였습니다.--NuvieK (토론) 2010년 11월 23일 (화) 12:53 (KST)답변
마침내 7개월 간에 걸친 일본 행정구역 프로젝트가 완성되었습니다. 홋카이도 부분은 최근의 진흥국/종합진흥국 체제 개편으로 어떤 식으로 편집할까 약간의 고민이 있었습니다. 최신의 상태를 적어야하는 것이 맞기는 하지만, 아직 일본내에서조차 제대로 자리가 잡히지는 않은 듯하고 영어판에도 반영이 안 되어있어서 우선은 기존의 지청 체제에 맞게 작성했음을 알려드립니다. 개인적으로는 한 2012년쯤에 자리가 잡히면 갱신을 하는게 좋지 않을까 생각이 듭니다. 방대한 작업임에도 불구하고 끝까지 도와주신 님께 감사드립니다. 아무쪼록 제가 만든 행정구역 문서들이 앞으로 님이 만드시는 문서에 조금이나마 도움이 됐으면 좋겠습니다^^--EurasianMaster™ (토론 · 기여) 2010년 11월 30일 (화) 00:08 (KST)답변
지금까지 7개월 동안 관련 문서들을 생성 또는 편집하시느라 대단히 고생 많으셨습니다. 특히 홋카이도 관련 문서가 타 지역에 비해 문서의 양이 방대할 정도로 관련 문서들을 생성하시는 데 많이 힘드셨을 거라 생각이 듭니다. 그래도 EurasianMaster님 덕분에 저 말고도 일본 행정 구역에 관심이 많은 사용자들을 위해서 온갖 애쓰시느라 저도 그 마음을 잘 알고 있습니다. 그리고 진흥국/종합진흥국 체제 개편과 관련해서 님 말씀대로 2012년 쯤에 갱신을 시킨다고 말씀하셨는데 제 생각에도 그 시기가 적절할 것 같습니다. 그동안 정말 감사했습니다.^^ --Khlee560 (토론) 2010년 11월 30일 (화) 19:15 (KST)답변
가타가나가 아니라 러시아어 이름 Старухин을 보고 이동시켰습니다. 러시아어 위키에 Старухин이란 성을 가진 인물들의 항목이 존재하는 것을 볼 때 오히려 로마자 Starffin이 가타가나 スタルヒン에서 나온 철자가 아닐까 생각합니다. --Zerglurker (토론) 2011년 2월 10일 (목) 16:42 (KST)답변
제가 러시아어에 대해서는 잘 모르지만 말씀하신대로 발음이나 표기하는 것에 대해서는 참고하도록 하겠습니다. 다만 해당 문서의 변경 내력을 보니까 BIGRULE이라는 분께서 국립국어원의 표기에 따라 ‘빅토르 스탈핀’ 이라는 표제어를 변경하셨는데 국립국어원의 표기에 따라서 해당 문서의 표제어를 그대로 유지하는 것이 더 나을 것 같습니다(빅토르 스타루힌은 넘겨주기 문서로 유지함). --Khlee560 (토론) 2011년 2월 11일 (금) 20:59 (KST)답변
BIGRULE님께선 Victor만 보신 듯 합니다. 국어원에선 Victor Starffin에 대해 따로 용례를 정하지 않았고 이를 외래어 표기법에 따라 옮겨도 빅터 스타핀(영어), 빅토르 스타르핀(러시아어)가 됩니다. 3국의 명칭인 Starffin에서 나온 표기를 쓰기 보다는 러시아어와 일본어 이름에 따른 스타루힌이 적합하지 않을까요? --Zerglurker (토론) 2011년 2월 11일 (금) 21:08 (KST)답변
주 기여자이신 Sienic님께서도 해당 문서가 알찬 글 문서로 만들기 위해 많은 노력을 하고 계시느라 대단히 수고가 많으십니다. 현재 그 문서가 알찬 글 문서 후보에 오른 것으로 알고 있는데 어느 정도 시간이 지나면 알찬 글 문서로 선정될 거라 확신합니다. --Khlee560 (토론) 2011년 3월 6일 (일) 21:41 (KST)답변
지금 님께서는 출처 틀을 무분별하게 생성하고 계시는 것 같은데 출처 틀을 그런식으로 생성하는 것은 아닙니다. 게다가 박양원 문서는 해당 인물이 경희대학교 총장을 지낸 인물인데다가 사회적으로 널리 알려진 인물입니다. 왜 해당 문서에다가 뜬금없이 {{저명성}} 틀을 생성하시는 이유가 뭡니까?--Khlee560 (토론) 2011년 6월 29일 (수) 19:02 (KST)답변
최근에는 아랍의 봄이라던가, 동일본 대지진, 노르웨이 테러 등...끝 없이 이슈가 터져서 일본 정치에 별로 신경을 못 썼는데, 올해 12월까지 내각 문서를 모두 채우는 방향으로 갈 계획입니다. 나중에 도움 부탁드리겠습니다.^^:) --Şilver ßullet (토론) 2011년 8월 6일 (토) 16:52 (KST)답변
저작권법에 대해서 잘 모르지만 홈페이지에 있는 논문 목록을 그대로 옮겨오시면 문제되지 않을까 생각됩니다. 대표적인 논문만 옮겨오시는 것은 어떨런지요. 저는 연세대학교 총장 문서를 생성하면서 학교 홈페이지에 있는 약력에서 대표적인 내용만 추려서 일단 생성하였습니다. 도움이 되지못해 죄송합니다..^^; --천리주단기通2012년 1월 10일 (화) 20:04 (KST)답변
말씀하신대로 그렇게 하도록 하겠습니다. 해당 홈페이지에 있는 발표된 모든 논문들을 그대로 옮겨오면 아무래도 저작권 침해의 소지로 볼 수 있을 것 같아 내용을 추려내가면서 편집할 수 있도록 하겠습니다. 죄송하실 필요는 없습니다만... 오히려 위키백과에서 문서 편집하는데 있어 저로서는 큰 도움을 주신 분이라고 생각이 들었는데 그래도 님께서는 모든 문서들을 편집하시는데에 저보다는 베테랑급이신 것 같습니다.^^--Khlee560 (토론) 2012년 1월 10일 (화) 20:18 (KST)답변
아, 그래요? 전혀 몰랐습니다만... 아구 관련 문서 중에는 글쎄요... 알찬 글이나 좋은 글 목표로 하는 문서가 있을런지는 저도 잘 모르겠습니다. 물론 마음같아선 알찬 글이나 좋은 글을 충족시키는 문서가 있을 거라 확신이 듭니다만 그 부분에 대해서는 전혀 고려해보지도 않았습니다. --Khlee560 (토론) 2012년 11월 15일 (목) 13:22 (KST)답변
이거 말씀드리기가 죄송스러운데... 일단 천리주단기님께서 문서를 생성하신 후 그냥 놔두시는게 좋을 듯 싶은데요. 일본어판 문서 내용중에 하도 애매한 부분들이 많아서 제가 답변드리기엔 그렇지만 일본어판 문서의 상황을 좀더 지켜보시는 게 더 나을 것 같습니다. 제가 일본 내각 문서를 생성하는 과정에서 몇 번이나 난관에 부딪힌 적이 있었거든요.--Khlee560 (토론) 2013년 6월 24일 (월) 23:49 (KST)답변
안녕하세요, Trainlove96입니다. 제가 최근에 일본야구와 관련된 문서를 편집하는 일이 많아졌는데, 오래된 내용이 방치된 문서의 경우는 최근에 일어났던 일들을 넣었고, 사진 교체가 필요한 문서는 일본어 문서와 같은 사진으로 교체했습니다. 이 중에서 내용을 증보한 문서들을 소개할 테니까 부족한 점이 있다면 일러주시고, 더 필요한 내용이 있다면 함께 채워 주셨으면 좋겠습니다.
Hi Khlee560! As a Steward I'm involved in the upcoming unification of all accounts organized by the Wikimedia Foundation (see m:Single User Login finalisation announcement). By looking at your account, I realized that you don't have a global account yet. In order to secure your name, I recommend you to create such account on your own by submitting your password on Special:MergeAccount and unifying your local accounts. If you have any problems with doing that or further questions, please don't hesitate to contact me on my talk page. Cheers, DerHexer (토론) 2015년 1월 11일 (일) 01:21 (KST)답변
국립국어원 표기와 통용 표기에 대해서는 글쎄요... 솔직히 저는 그 부분에 대해선 아는 바가 없어서 뭐라고 말씀드리기엔 좀 그렇습니다만 저는 지금까지 국립국어원의 표준 표기대로만 계속 유지해 왔었습니다. 그 분야에 대해 잘 아는 사용자분들한테 여쭤보시는게 좋을 듯 싶습니다. 그리고 은퇴한 일본 프로 야구 선수의 기록에 대해서도 말씀하셨는데 유일한 수단이 일본어판 위키백과밖에 없어서 일어판 버전을 근거로 해서 문서 편집을 해나가고 있습니다.--Khlee560 (토론) 2015년 5월 9일 (토) 22:27 (KST)답변
일반적인 한-일 통번역가들은 내각 개조 라는 표현을 개각(改閣) 이라는 표현으로 바꿔 사용합니다. 개조라는 의미가 와닿지 않는 점과, 기존 한국어권에서 사전상에 개각이라는 어휘가 수록되어 있는 점 등을 이유로 들 수 있겠지요. 따라서 한국어 위키백과 내의 '~차 개조' 등으로 괄호에 들어있는 문구들을 제2차 고이즈미 내각 (개조) 에서 제2차 고이즈미 내각 (개각) 으로 바꿀 필요가 있다고 생각합니다. 또한 {{일본의 역대 내각}} 내부에 있는 '제2차 고이즈미 개조내각' 등의 문구는 '제2차 고이즈미 내각 (개각)' 혹은, 선뜻 와닿지 않지만 '제2차 고이즈미 개각내각' 등으로 바꾸어야 한다고 생각합니다. 이에 관하여 의견 주시면 감사하겠습니다. --Tsunami2015년 8월 5일 (수) 00:04 (KST)답변
항상 일본 야구 편집하시는 것 보면 대단하시다는 생각을 하고 있습니다. 다름이 아니라, {{야구 선수 정보}} 틀에 관해서 여쭐 것이 있어서 여기에 들렸습니다. 해당 틀에 '영문 표기' 변수가 있는데, 도대체 여기가 영어 위키백과도 아니고 이 변수가 왜 존재하는지 저 스스로 의문이면서도 사용했었습니다. 지금이라도 해당 변수를 영어가 아닌 '원어 표기' 정도로 바꿔야한다는 생각이 드는데요, 일본 선수를 편집하시는 입장에서 어떻게 생각하시나요? 영어 표기를 그대로 놔두는게 좋을까요, 아니면 일본어 표기를 위해 해당 변수를 원어 표기로 변경하는 것이 나을까요..?? Nt2015년 9월 17일 (목) 19:09 (KST)답변