사용자토론:Kimjaezzang

Kimjaezzang님, 한국어 위키백과에 오신 것을 환영합니다!

        
토론 문서에 글을 남길 때는 해당 글 맨 뒤에 꼭 서명을 넣어 주세요. 위키백과에서 쓰는 서명 방식은 이름을 직접 쓰는 것이 아니라, 물결표 4개(--~~~~)를 입력하거나 편집 창에서 그림의 강조된 서명 버튼()을 누르면 됩니다.

Welcome! If you are not good at Korean or do not speak it, click here.

-- 환영합니다 (토론) 2025년 3월 10일 (월) 14:01 (KST)답변

기계 번역 (Machine Translation)

Hello. In several of your recent contributions, there are many awkward expressions and usages of honorific forms (such as "~입니다", "~합니다") that appear to result from machine translation. Please note that in the Korean Wikipedia, a neutral encyclopedic tone is required, and honorific language is avoided except in direct quotations.

While machine translation tools can be helpful as references, publishing content directly from them without proper revision significantly lowers the quality and readability of the article. It also creates additional work for other editors who must revise the text extensively.

Instead of relying solely on machine translation, we kindly ask that you ensure your contributions are written in natural and accurate Korean.

We appreciate your contributions, but please understand that this style of translation can hinder the overall quality of Wikipedia. Thank you for your understanding and cooperation.

안녕하세요. 최근 귀하께서 기여하신 일부 문서에서 기계 번역으로 추정되는 어색한 표현과 공손체(예: "~입니다", "~합니다") 사용이 다수 발견되고 있습니다. 한국어 위키백과에서는 백과사전의 문체에 맞춰 서술형을 사용해야 하며, 공손체는 인용문 등 특별한 경우를 제외하고는 사용되지 않습니다.

기계 번역 도구는 번역 과정에서 참고용으로는 유용하지만, 이를 그대로 게시할 경우 한국어 문서로서의 완성도가 크게 떨어지고, 다른 사용자가 문장을 전면 수정하는 부담을 지게 됩니다. 번역 도구에만 의존하여 문서를 생성하기보다는, 충분한 한국어 구사 능력을 바탕으로 내용을 자연스럽게 풀어써 주시기를 요청드립니다.

기여해주신 노력은 감사드리나, 이러한 방식의 번역은 위키백과의 품질 유지에 어려움을 초래할 수 있습니다. 향후 기여 시에는 이 점을 꼭 유의해 주시기 바랍니다. 감사합니다. --ted (토론) 2025년 6월 24일 (화) 23:16 (KST)답변

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya