표준 국어 대사전에서 외래어 발음인 일본어 돈카쓰를 돈가스로 바꾼것 같네요. 표준 국어 대사전에서 돈가스라고 했으나 일본어 발음인 돈카쓰랑 헷갈릴만 하네요.하지만 엄연히 일본식 외래어이니 유지해야 한다고 생각합니다.--ゑえヲジリ ( 💬 | ✍ ) 2021년 5월 6일 (목) 15:57 (KST)답변
돈가스가 커틀릿에서 영향을 받기는 했지만, PuzzletChung님 말씀대로 돈가스는 커틀릿과는 다른 음식이고, 커틀릿이 일본에 들어와서 독자적으로 발전한 것입니다. 단지 일본어에서 유래했다고 해서 음식의 이름을 바꿔 불러야 하나요? - IRTC1015 (토론) 2010년 6월 10일 (목) 09:58 (KST)답변
영문위키의 경우 돈가스(en:Tonkatsu)는 일본식 커틀렛(en:Cutlet#Japanese cuisine) 중 하나로 언급하고 있습니다. 또한 먼나라 이웃나라 일본편 2(2000년도 발행 1판 6쇄) 250쪽에 의하면, 돈가스는 서양 음식인 포크 커틀렛을 일본식으로 발음한 것인데, 원래 포크 커틀렛은 두툼한 돼지고기를 통채로 썰어먹는 것이지만, 일본인들은 얇은 돼지고기에 튀김옷을 입혀 기름에 튀겨 적은 고기로도 배불리 먹을 수 있게 만든 것이다.고 언급이 되어 있습니다. 또한 돈가스는 고로케와 카레라이스와 더불어서 다이쇼 3대 식품이라고 한다고 합니다. 따라서 이 문서의 제목을 포크커틀렛으로 변경하자는데에 반대합니다. Endless Railroad (토론) 2010년 6월 10일 (목) 13:47 (KST)답변
정보 1972년에는 '돈까스' 대신 '포크스틱'의 명칭을 사용하도록 했었습니다. 하지만, '포크스틱'이라는 명칭은 전후 시기를 통틀어 이 당시의 기사에만 등장합니다. (「음식점 식단 용어 왜색표기 규제」, 《동아일보》, 1972.11.21. 참조) jtm71 (토론) 2010년 6월 10일 (목) 15:40 (KST)답변
의견 취지는 충분히 이해하나, 돈가스 명칭이 광범위하게 사용되고 있고, 제시하신 단어들은 너무 생소하여 직관성이 떨어진다고 봅니다. 어느정도 일반인들에게 의미파악이 되는 정도는 되야지요.--1 (토론) 2010년 6월 12일 (토) 23:12 (KST)답변
의견 츄군님 말씀처럼 오늘날에는 돈가스와 커틀릿은 별개의 음식입니다. 또한 이제 와서 "빵"을 "피엥"이라고 표기하자고 할 수 없는 것처럼, 돈가스는 "외국어"가 아니라 이미 한국어로 정착된 "외래어"라고 생각합니다. Jjw (토론) 2010년 6월 16일 (수) 10:58 (KST)답변