ਮੀਨਾ ਕੰਦਾਸਾਮੀ
ਇਲਾਮੇਨੀਲ ਮੀਨਾ ਕੰਦਾਸਾਮੀ (ਜਨਮ 1984) ਇੱਕ ਭਾਰਤੀ ਕਵੀ, ਗਲਪ ਲੇਖਕ, ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਤੇ ਕਾਰਕੁਨ ਹੈ, ਜੋ ਚੇਨਈ, ਤਾਮਿਲਨਾਡੂ, ਭਾਰਤ ਦੀ ਵਸਨੀਕ ਹੈ।[1] ਉਸਦੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਕੰਮ ਨਾਰੀਵਾਦ ਅਤੇ ਸਮਕਾਲੀ ਭਾਰਤੀ ਸੰਘਰਸ਼ ਦੀ ਜਾਤ-ਵਿਰੋਧੀ ਜਾਤ ਮਿਟਾਓ ਅੰਦੋਲਨ ਤੇ ਕੇਂਦਰਤ ਹੈ। 2013 ਤੱਕ ਮੀਨਾ ਨੇ ਕਾਵਿ ਦੇ ਦੋ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ ਅਰਥਾਤ, ਟਚ (2006) ਅਤੇ ਮਿਸਿਜ਼ ਮਿਲੀਟੈਂਸੀ (2010)। ਉਸ ਦੀਆਂ ਦੋ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਨੇ ਕੁੱਲ-ਹਿੰਦ ਕਵਿਤਾ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਹਾਸਲ ਕੀਤੀ ਹੈ। 2001-2002 ਤੋਂ, ਉਹ ਦਲਿਤ ਮੀਡੀਆ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਇੱਕ ਦੋਮਾਹੀ ਬਦਲਵੇਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਦ ਦਲਿਤ ਦਾ ਸੰਪਾਦਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।[2] ਉਸਨੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਆਫ ਆਇਯੋਵਾ ਦੇ ਇੰਟਰਨੈਸ਼ਨਲ ਰਾਇਟਿੰਗ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿਚ ਭਾਰਤ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਆਫ ਕੈਂਟ, ਕੈਨਟਰਬਰੀ, ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਕਿੰਗਡਮ ਵਿਚ ਚਾਰਲਸ ਵੈਲਸ ਇੰਡੀਆ ਟਰੱਸਟ ਫੈਲੋ ਸੀ। ਉਸ ਦੇ ਸਾਹਿਤਕ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਉਹ ਜਾਤ, ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ, ਹਿੰਸਾ ਅਤੇ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸਮਕਾਲੀ ਸਿਆਸੀ ਮੁੱਦਿਆਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਆਪਣੀਆਂ ਫੇਸਬੁੱਕ ਅਤੇ ਟਵਿੱਟਰ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਮੌਜੂਦਗੀ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਅਤੇ ਬਾਕਾਇਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਕਦੇ ਕਦੇ ਆਉਟਲੁੱਕ ਇੰਡੀਆ ਅਤੇ ਦ ਹਿੰਦੂ ਵਰਗੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਲਈ ਕਾਲਮ ਵੀ ਲਿਖਦੀ ਹੈ। [3][4] [5] ਇਹ ਪੱਖ ਮੁੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ 2012 ਵਿੱਚ ਓਸਮਾਨਿਆ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਬੀਫ ਵਿਵਾਦ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਾਹਮਣੇ ਆਇਆ ਸੀ।.[6] ਮੁਢਲਾ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆਉਸਦਾ ਜਨਮ 1984 ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਤਾਮਿਲ ਮਾਪੇ, ਦੋਨੋ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਸਨ।[7][8] ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਨੇ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਇਲਾਵੈਨਿਲ ਰੱਖਿਆ ਸੀ।[9] ਮੀਨਾ ਨੇ ਅੰਨਾ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ, ਚੇਨਈ ਤੋਂ ਸਮਾਜਿਕ-ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਗਿਆਨ ਵਿਚ ਡਾਕਟਰੇਟ ਆਫ਼ ਫ਼ਿਲਾਸਫ਼ੀ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ।ਮੀਨਾ ਨੇ 17 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਪਹਿਲੀ ਕਵਿਤਾ ਲਿਖੀ।[10] ਉਸ ਨੇ ਦਲਿਤ ਲੇਖਕਾਂ ਅਤੇ ਨੇਤਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਉਮਰ ਵਿਚ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਅਰੰਭ ਕੀਤਾ।[11] ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਕੈਰੀਅਰਲੇਖਕ ਵਜੋਂਲੇਖਕ ਵਜੋਂ ਮੀਨਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਮੁੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਤ ਨਾਸ਼, ਨਾਰੀਵਾਦ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾਈ ਪਛਾਣ ਤੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਸੀ।[12] ਉਹ ਅਕਾਦਮਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਇੱਕ ਭਾਰੀ ਆਲੋਚਕ ਸੀ। ਉਹ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, "ਕਵਿਤਾ ਵੱਡੇ ਢਾਂਚਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫਸ ਗਈ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਭਿਆਸ ਦੇ ਕੁਝ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਅ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਕਾਦਮਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ" ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਆਪਣੇ ਸੰਘਰਸ਼ ਲਈ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।[13] ਉਸਦੇ ਪਹਿਲੇ ਕਾਵਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ, ਟੱਚ ਨੂੰ ਅਗਸਤ 2006 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਸਦਾ ਮੁਖਬੰਧ ਕਮਲਾ ਦਾਸ ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪੰਜ ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ। ਉਸ ਦੀ ਦੂਜੀ ਕਵਿਤਾ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਮਿਸਿਜ਼ ਮਿਲੀਟੈਂਸੀ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਈ ਸੀ। ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਹਿੰਦੂ ਅਤੇ ਤਾਮਿਲ ਕਲਪਤ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਦੁਹਰਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਤੀ-ਵਿਰੋਧੀ ਅਤੇ ਨਾਰੀਵਾਦੀ ਲੈਨਜ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਂਦੀ ਹੈ।ਮੱਸਕਾਰਾ ਅਤੇ ਮਾਈ ਲਵਰ ਵਰਗੀਆਂ ਆਪਣੀਆਂ ਹੋਰ ਰਚਨਾਵਾਂ ਜਿਵੇਂ ਬਲਾਤਕਾਰ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਲ ਇੰਡੀਆ ਪੋਇਟਰੀ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਚ ਪਹਿਲਾ ਇਨਾਮ ਜਿੱਤਿਆ। [14] ਕਾਰਕੁੰਨ ਵਜੋਂਮੀਨਾ ਜਾਤ ਅਤੇ ਲਿੰਗ ਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਨੇੜਿਓਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਸਮਾਜ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰੂੜ੍ਹੀਵਾਦੀ ਭੂਮਿਕਾਵਾਂ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਹਿੰਦੂ ਸਮਾਜ ਦੀ ਆਪਣੀ ਨਿਡਰ ਆਲੋਚਨਾ ਲਈ ਧਮਕੀਆਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਉਹ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, "ਹਿੰਸਾ ਦੀ ਇਹ ਧਮਕੀ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸਦੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਲਿਖਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।" ਓਸਮਾਨੀਆ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ "ਬੀਫ ਫੈਸਟੀਵਲ" ਵਿਵਾਦ2012 ਵਿੱਚ, ਓਸਮਾਨੀਆ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ, ਹੈਦਰਾਬਾਦ ਦੇ ਦਲਿਤ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਨੇ ਹੋਸਟਲਾਂ ਵਿੱਚ "ਭੋਜਨ ਫਾਸ਼ੀਵਾਦ" ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੀਫ ਖਾਣ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤਾ। ਸੱਜੇ-ਪੱਖੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਸਮੂਹ ਅਖਿਲ ਭਾਰਤੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਪ੍ਰੀਸ਼ਦ (ਏ.ਬੀ.ਵੀ.ਪੀ.) ਨੇ ਸਮਾਗਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਾ। ਮੀਨਾ ਨੇ ਫੈਸਟੀਵਲ ਵਿਚ ਸ਼ਿਰਕਤ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਵਿਚ ਬੋਲਿਆ। ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਉਸਨੂੰ ਔਨਲਾਈਨ ਸ਼ੋਸ਼ਣ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ। ਮੀਡੀਆ ਇੰਡੀਆ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਫ਼ ਵੂਮੈਨ (WMNI) ਨੇ ਉਸ 'ਤੇ ਹੋਏ ਹਮਲੇ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਇੱਕ ਪ੍ਰੈਸ ਬਿਆਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ। ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਜੋਂਮੀਨਾ ਨੇ ਤਮਿਲ ਤੋਂ ਗੱਦ ਅਤੇ ਕਵਿਤਾ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਸਨੇ ਪੇਰੀਆਰ ਈਵੀ ਰਾਮਾਸਾਮੀ, ਥੋਲ ਦੀ ਰਚਨਾ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤਿਰੁਮਾਵਲਵਨ ਅਤੇ ਤਾਮਿਲ ਈਲਮ ਲੇਖਕ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਸੀ ਆਨੰਦਨ, ਚੇਰਨ ਅਤੇ VIS ਜੈਪਾਲਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ। ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਜੋਂ ਆਪਣੀ ਭੂਮਿਕਾ ਬਾਰੇ ਬੋਲਦੇ ਹੋਏ, ਉਹ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, "ਮੈਂ ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ ਕਿ ਕਵਿਤਾ ਦੀ ਕੋਈ ਸੀਮਾ, ਕੋਈ ਸੀਮਾ, ਕੋਈ ਖਾਸ ਸ਼ੈਲੀ ਗਾਈਡ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਤੰਤਰ ਹੋ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਆਵਾਜ਼ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸੁਤੰਤਰ ਹੋ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ। ਫਲਾਉਂਡਰ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਲਈ ਵੀ ਸੁਤੰਤਰ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਭ ਉਦੋਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹੋ।" ਅਦਾਕਾਰ ਵਜੋਂਮੀਨਾ ਨੇ ਆਪਣੀ ਅਦਾਕਾਰੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਮਲਿਆਲਮ ਫ਼ਿਲਮ ਓਰਲਪੋਕਮ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ।[15] ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਔਨਲਾਈਨ ਭੀੜ ਫੰਡ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸੁਤੰਤਰ ਮਲਿਆਲਮ ਫੀਚਰ ਫ਼ਿਲਮ ਸੀ। [16] ਚੁਨਿੰਦਾ ਕਾਰਜਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ
ਕਵਿਤਾ
“Ms Militancy”, the title poem of this volume, is based on Kannaki, the heroine of the Tamil Classic Silapathikaram. This poem is a call to women to be revolutionary and courageous like the heroine herself.
ਨਾਵਲ
ਅਨੁਵਾਦ
ਹਵਾਲੇ
|
Portal di Ensiklopedia Dunia