Песня была написана под впечатлением конного путешествия в 1877 на наветренный берег острова Оаху, во время которого королева Лилиуокалани стала свидетелем нежного прощания полковника Джеймса Бойда и молодой девушки из Маунавили.
Лилиуокалани сочинила мелодию песни на обратном пути в свой дом «Вашингтон Плейс» в Гонолулу, а по возвращении домой она сочинила и слова песни[1].
Мелодия хора напоминает мелодию хора песни «There’s Music In The Air», написанной Джорджем Фредериком Рутом в 1854 году.
В литературе
У Джека Лондона есть рассказ «Алоха Оэ», где рассказано об этой песне.
Слова песни и перевод
Haʻaheo ka ua i nā pali
Ke nihi aʻela i ka nahele
E hahai (uhai) ana paha i ka liko
Pua ʻāhihi lehua o uka
Hui:
Aloha ʻoe,
aloha ʻoe
E ke onaona noho i ka lipo
One fond embrace,
A hoʻi aʻe au
Until we meet again
Until we meet again
ʻO ka haliʻa aloha i hiki mai
Ke hone aʻe nei i
Kuʻu manawa
ʻO ʻoe nō kaʻu ipo aloha
A loko e hana nei
Maopopo kuʻu ʻike i ka nani
Nā pua rose o Maunawili
I laila hiaʻia nā manu
Mikiʻala i ka nani o ka lipo
Дождь гордо ударяется о скалы
И мягко падает на деревья.
Кажется, что он ищет бутоны
Цветка охиа лехуа в долине
Припев:
До свиданья тебе,
до свиданья тебе,
Красавица, что живёт под тенью ветвей.
Одно нежное объятие,
Перед тем как я уйду,
Пока мы не встретимся снова,
Пока мы не встретимся снова.
Сладкие воспоминания возвращаются ко мне,
Снова принося привет
Из прошлого.
Дорогая, да, ты принадлежишь мне,
Истинная любовь никогда тебя не покинет
Я увидел всё твоё очарование,
Прекрасная роза Маунавили,
Там живут птицы любви,
И пьют мёд с твоих губ.