Большой словарь церковнославянского языка Нового времени
Большо́й слова́рь церковнославя́нского языка́ Но́вого вре́мени — фундаментальный академический словарь синодального извода церковнославянского языка под редакцией А. Г. Кравецкого и А. А. Плетнёвой, создаваемый в Научном центре по изучению церковнославянского языка[1] Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Словарь начал выходить в 2016 году, всего запланировано не менее 10 томов[2], на данный момент (2025) опубликовано 4 тома , утверждён к печати 5-й том[3]. История создания словаряВ 1993 году в Издательском отделе Московской патриархии вышло первое переиздание Полного церковнославянского словаря протоиерея Григория Дьяченко (1900), что на время удовлетворило потребность в словаре такого рода. Однако со временем и исследователями церковнославянского языка, и издателями, и представителями церковных кругов постепенно была осознана актуальность создания нового церковнославянско-русского словаря[4]. Осенью 2008 года Московскую духовную академию и одновременно в Институт русского языка РАН поступило обращение руководства издательства «АСТ-Пресс» с предложением подготовить переработанное издание словаря Дьяченко. Но в ходе встречи, которая прошла в стенах МДА и в которой приняли участие А. Г. Кравецкий (ИРЯ РАН), иеромонах Евфимий (Моисеев; МДА), Т. М. Деревянко (директор «АСТ-Пресс») и священник Федор Людоговский (Институт славяноведения РАН, МДА), было принято решение делать новый словарь с нуля. В декабре того же года была сформирована рабочая группа: А. Г. Кравецкий — руководитель; искусствовед Е. И. Коляда; А. А. Плетнёва и И. А. Корнилаева (ИРЯ РАН); переводчик С. В. Петрова; Ф. Б. Людоговский[4]. В ноябре 2009 года при ИРЯ РАН бы создан Научный центр по изучению церковнославянского языка под руководством А. Г. Кравецкого[5]; главной задачей центра стала подготовка современных словаря и грамматики церковнославянского языка[1]. В последующие несколько лет велись подготовительные работы по созданию словаря: была разработана общая концпеция словаря, отобраны источники текстовсловник, продумана структура словарной статьи, создана электронная база. В основу словаря была положена оцифровка богослужебных книг и других текстов на церковнославянском языке, осуществлённая преимущественно свящ. Владимиром Шином и Мариной Шин[6]; техническая база для этой оцифровки была создана участниками «Сообщества славянской типографики»[7]. Наличие оцифрованных текстов позволило отказаться от традиционного для лексикографии расписывания корпуса текстов на карточки — вместо этого в относительно короткие сроки при помощи компьютерных технологий был составлен словник для всего словаря. Кроме того, быстрым и лёгким стал подбор текстовых иллюстраций к словарным статьям. Создание же словарной статьи фактически представляет собой заполнение полей электронной лексикографической базы: каждая запись этой базы автоматически конвертируется в готовую к публикации статью[8]. , составленВ 2016 году вышел 1-й том словаря; в мае 2017 года в Храме Христа Спасителя состоялась презентация нового издания[2]. В 2019—2023 гг. вышли следующие три тома. По состоянию на 2025 год утверждён к печати 5-й том, ведётся работа над 6-м томом. Концепция словаряБольшой словарь церковнославянского языка Нового времени представляет собой двуязычный словарь пассивного типа: значение церковнославянских лексем и устойчивых выражений передается средствами современного русского литературного языка. Как принято в многотомных академических словарях (например, в БАС), в каждой словарной статье даются примеры употребления лексемы в реальных текстах, причём, как и «Словаре трудных слов из богослужения» О. А. Седаковой, все примеры снабжены детализированной ссылкой на источник, а для переводимого церковнославянского слова даются греческие соответствия (при их наличии). Как сказано в одном из вводных разделов 1-го тома, «словарь описывает лексику той версии церковнославянского языка, которая используется в современной богослужебной практике Русской Православной Церкви»[9]. При этом «словарь занимает промежуточное место между синхронным словарем и историческим», поскольку, «с одной стороны, значительная часть текстов, служащих источниками словаря, имеет более чем тысячелетнюю историю, с другой, эти тексты продолжают свое функционирование в качестве актуальных литургических текстов, а не памятников языка и литературы»[9]. Источники текстовМассив текстов, положенных в основу словаря, делится на две части: основной корпус и дополнительный. В словник словаря вошли все лексемы, используемые в основном корпусе, включая имена собственные — топонимы, антропонимы и др.; дополнительный корпус привлекался для прояснения спектра значений лексем из основного корпуса и в качестве источника текстовых иллюстраций[9]. Основной корпус образован следующими богослужебными книгами: Евангелие и Апостол (в обоих случаях — служебные редакции), Псалтирь, Служебник, Часослов, Октоих, Постная и Цветная Триодь и Минея месячная (в объёме 12-томного дореволюционного издания)[10]. К дополнительному корпусу относятся: Ветхий и Новый Завет (в поздней версии Елизаветинской Библии, включая четьи редакции Евангелия, Деяний и посланий апостолов), Добротолюбие, Алфавит духовный, отдельные акафисты, молитвы и др[11]. Онлайн-версия словаряОнлайн-версия Большого словаря церковнославянского языка Нового времени доступна на сайте «Церковнославянский язык сегодня»[12], в ней отражены те лексемы, которые включены в состав опубликованных бумажных томов. Однако, поскольку словник словаря был полностью составлен ещё до выхода 1-го тома, для тех лексем, которые пока что не нашли отражения в словаре, можно найти примеры употреблений в церковнославянском корпусе (одном из исторических корпусов Национального корпуса русского языка)[13]. Кроме того, на сайте «Церковнославянский язык сегодня» размещён греческий индекс, то есть список греческих лексем, отсылающих к их церковнославянским соответствиям[14]. Авторский коллективМ. Э. Давыденкова (т. 1—4), И. С. Добровольский (т. 1—3), Н. В. Калужнина (т. 1—4), Е. И. Коляда (т. 1), И. А. Корнилаева (т. 1—4), А. Г. Кравецкий (т. 1—4), С. М. Кусмауль (т. 3—4), Ф. Б. Людоговский (т. 1), М. В. Мирошниченко (т. 2—3), А. Ю. Никифорова (т. 2—4), Е. П. Ореханова (т. 1—3), С. В. Петрова (т. 1—2), А. А. Плетнёва (т. 1—4), А. В. Сахарова (т. 1—4), А. Н. Хитров (т. 1—3). Примечания
Вышедшие тома
Рецензии
Литература
СсылкиОсновное
Прочее
См. также |
Portal di Ensiklopedia Dunia