Вообще сам по себе термин «идти под парусами» является литературно-художественным и в разговорном (широком) употреблении не используется. Мне кажется, что эту статью лучше объединить со статьёй «Парус», смысла отдельной статьи и этого обсуждения лично я не вижу. Газовщик (обс.) 16:16, 10 июля 2025 (UTC)[ответить]
Не надо менять тему статьи, КПМ не для этого. Пишите новую статью. В чём проблема? Не совсем корректных интервик достаточно много. Если межъязыковые связи неточные, то исправлять надо их, а не изменять тему статьи. Новая тема на форуме? DimaNižnik18:01, 10 июля 2025 (UTC)[ответить]
Уважаемый Дмитрий, буду благодарен, если прокомментируете вот эту свою реплику:
Судя по связанной статье в энвике, в мириаду входит не "Плавание под парусом", а любое "Передвижение с помощью паруса", в том числе по льду и по суше. DimaNižnik 17:30, 25 июня 2025 (UTC)
Не понимаю, что комментировать. Надо писать новую статью и связывать её с соответствующим элементом викиданных. Существующая статья ничем не поможет написанию новой статьи, менять тему обсуждаемой статьи незачем. Предложенное переименование изменит не только название, но и тему статьи, а это не для КПМ. DimaNižnik16:16, 19 июля 2025 (UTC)[ответить]
Извините, но честно говоря мне непонятно, зачем это обсуждение: для создания статьи на новую тему никакого обсуждения не требуется; это обсуждение Вам создаёт дополнительные проблемы в случае, если Вы действительно хотите писать статью про передвижение под парусом. Создание новой статьи про новую тему обсуждать не требуется, даже если желание её создать навеяно существовавшей ранее статьёй и её обсуждениями. DimaNižnik17:59, 10 июля 2025 (UTC)[ответить]
До 10 июля 2025 года коллега Dimaniznik считал, что Судя по связанной статье в энвике, в мириаду входит не "Плавание под парусом", а любое "Передвижение с помощью паруса", в том числе по льду и по суше. AntipovSergej (обс.) 04:54, 20 июля 2025 (UTC)[ответить]
Слово «Shandor» переводится на русский как «Шандор», и родился он в Америке, а не в Венгрии, поэтому надо смотреть в первую очередь на английскую (оригинальную) версию его имени. Газовщик (обс.) 11:52, 10 июля 2025 (UTC)[ответить]
Там всю статью впору удалять за абсолютно безобразный перевод. «Начальник ГАИ» в Италии, ага. Куча фамилий перевраны. И название Le motorizzate — это не никакой не «механизатор», а «моторизованные». В вольном переводе будет что-то вроде «бабы за рулём». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱15:42, 10 июля 2025 (UTC)[ответить]
То, что в сделанных непонятно кем базах данных написана чушь, это не повод писать чушь у нас. А Кинопоиск и вовсе у нас в спам-листе, если не ошибаюсь. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱16:37, 10 июля 2025 (UTC)[ответить]
Раз уж статья попала на КПМ, явный ляп надо исправлять, оставлять название Механизатор никак невозможно. Или буквально, "Моторизованные", или как в Энвике, "Моторизованные женщины". DimaNižnik08:33, 11 июля 2025 (UTC)[ответить]
Коллега, по запросу «Механизатор 1963» ищется фильм 1963 года (этот), а по запросу «Моторизованные» ищется фильм 1962 года, про который в другой вики написана отдельная статья, не стоит их путать. Газовщик (обс.) 18:51, 11 июля 2025 (UTC)[ответить]
Я задал конкретный вопрос и не получил на него ответа. Вариант «Моторизованные» мне не нравится, есть в нём нечто от «привидения с мотором». Я бы назвал, «Женщины за рулём» (хотя, конечно, фильм перед этим неплохо бы посмотреть). АИ на сам фильм на итальянском полно, на МТ точно хватит. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱19:05, 11 июля 2025 (UTC)[ответить]