прилагательное от Anglic - Anglian. следственно переводя на русский, языки либо англикские, либо англианские, либо английские. если переименовывать, то я за последний вариант названия статьи - Английские языки. DragonSpace (обс.) 19:17, 11 сентября 2019 (UTC)
там не говорится о прилагательном, а вот о том что anglic существительное упоминается в толковых словарях. в любом случае это понятие равнозначно понятию Английские языки - во множественном числе, так следует статью и назвать. тем более что в эту группу входят как раз два языка острова: современные английский и шотландский(некоторыми вовсе за диалект считается) и все их исторические формы и диалекты. DragonSpace (обс.) 12:51, 12 сентября 2019 (UTC)
БЭС - Языкознание, стр. 33. Без приведения данного термина древнеанглийский язык и иже с ним названы англосаксонскими языками вообще. Baccy (обс.) 01:31, 21 сентября 2019 (UTC)
чем вас не устраивают англоязычные АИ приравнивающее название к Английским языкам? если у понятия два названия, и одно непереводимо, остается второе. к тому же англосаксонский язык и есть Древнеанглийский язык - а это уже совсем другая тема. DragonSpace (обс.) 11:40, 25 сентября 2019 (UTC)
Для целей именования статей в рувики плевать на англоязычную терминологию и на то, какими терминами оперируют книжки на иностранных языках. Изучите правила. Английский язык описан в соответствующей статье. Введение того же термина во множественном числе мало того что ориссно, но еще и чревато грандиозной путаницей среди редакторов и читателей. Это сродни тому, чтобы именовать все стадии развития русского языка термином русские языки во множественном числе. Орисс в чистом виде. — Ghirla-трёп-15:29, 25 сентября 2019 (UTC)
название англосаксонские в любом случае не подходит, потому что это Anglo-Saxon и аналог Old English - древнеанглийского, что и написано в энциклопедии, которую вы даже не открыли, но кинулись доказывать что-то. по поводу множественного числа - нет абсолютно никакой путаницы. вы выдаете ваши фантазии за действительность. есть статья Англо-фризские языки и большинство не заметит различия между anglic и english потому что они равнозначны в английском, что является причиной отсутствия аналога первого слова в русском языке. DragonSpace (обс.) 16:03, 25 сентября 2019 (UTC)
Статья повествует о таком разделе лингвистике как Кластер, таких кластеров в вики несколько, из тех, что легко ищутся - фризский и германский, которые именуются Фризские языки и Нижнефранкские языки соответственно. Аналогов в русском языке у слова нет, даже делался запрос на форум перевода, но в ходе обсуждения пришли лишь к тому, что текущее название неверное, тк относится к англиканской церкви. так же некоторые участники поддержали вариант Английские языки. Во избежании путаницы с со статьей Английский язык, следует использовать уточнение, поэтому статью следует переименовать в Английские языки (кластер)DragonSpace16:14, 22 октября 2019 (UTC)
Не переименовывать согласно ВП:ИС, статья должна по возможности называться узнаваемо для читателей, в данном случае это сложившееся название ГОСТ 28147-89, используемое 30 лет, а не Магма, которой от горшка два вершка. Сергей Леонтьев, Крипто-Про (обс.) 02:44, 17 сентября 2019 (UTC)
Текущее наименование технически неверно. «Европейская колея» - это наше разговорное название. Везде используется обозначение «стандартная», «нормальная» колея. В Европе используется не только колея 1435 мм, а она сама используется далеко не только в Европе, крупнейшие системы - Северная Америка и Китай. Думаю, и нам стоит переименовать. — Эта реплика добавлена участником Vivaskas (о • в)
Разделил в два варианта, потому что «Стандартная (Стефенсоновская) колея» статья точно называться не может. «Стандартная» очень неоднозначно, а «Стефенсоновская» — незнаваемо, так что предлагаю оставить как сейчас — именно это разговорное название используется в куче источников. Викизавр (обс.) 19:26, 11 сентября 2019 (UTC)
в других вики (из тех языков которые смог прочитать), она называется «стандартная колея». Но тут небольшая проблема - для тех стран это действительно стандартная колея, а у нас название «стандартная» - неоднозначно. И мировым стандартом она на данный момент считается условно. Но все же называть ее «европейской» - тоже технически неверно, подчеркиваю, это наше разговорное название.Vivaskas (обс.) 19:33, 11 сентября 2019 (UTC)
Итог
Колея то конечно стандартная, но стандарты везде разные, наиболее узнаваемо для русскоговорящих именно разговорное названиеЕвропейская колея, поэтому не переименовано. в преамбуле можно указать альтернативные названия, так же сделать редиректы. `DragonSpace08:56, 26 октября 2019 (UTC)
В принципе, нынешнее название конфликтогенное, имеет смысл переименовать чтобы избежать возможных вандализмов и войн переименования.— Venzz (обс.) 07:13, 16 сентября 2019 (UTC)
Против исключений. А то и Футбол на Украине, и Православие на Украине придётся переименовывать, если так бояться «конфликтов» (давно решённых в нашем разделе). К слову, Футбол Украины и Православие Украины — настолько же неудачные названия, как и «Транспорт Украины». У меня ассоциация с понятиями типа «Автомобили страны Советов» возникает, то есть уже не про транспортные системы ожидаю видеть, а про выпускаемые украинскими предприятиями транспортные средства. Сидик из ПТУ (обс.) 10:47, 17 сентября 2019 (UTC)
Итог
В нашем ВП:ИС, в отличие от английского, consistency (систематичность) не указана, одна сузествует консенсус, что по возможности следует её придерживаться. Аргумент о неудобстве в/на перебивается аргументом, что транспорт Украины неоднозначно, что явно противоречит ИС. Не переименовано. Викизавр (обс.) 19:53, 25 сентября 2019 (UTC)