Википедия:К переименованию/13 октября 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
- Свою фамилию он сам пишет через "А" (официальные аккаунты в ВК и в ФБ).
- На сайте клуба "Ночные волки" выложены сканы документов (диплома, трудовой книжки и др.), где фамилия пишется через "А".
- Согласно базе ЕГРЮЛ, председателем межрегиональной общественной организации "Русские мотоциклисты" является ЗалАдстанов.
- На сайте Президента РФ в новости 2017 года фамилия написана через "А".
- Источники, где фамилия пишется через "О" (СМИ и приказ Президента о награждении), появились позже данной статьи в Википедии и неправильное написание фамилии в Википедии могло привести к ошибке написания вне её. То есть тут возможен "круг в доказательствах".
- Каких-то осмысленных причин скрывать, что фамилия пишется через "О" и ради этого подделывать огромное число документов, я у персоналии статьи не вижу.— Ctac (Стас Козловский) (обс.) 08:36, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано, согласно доводам. JukoFF (обс.) 10:54, 29 октября 2021 (UTC)[ответить]
Предлагается транскрибировать имя тайваньского писателя так, как это делают АИ:
1. Печатное издание - перевод романа "Человек с фасеточными глазами" на русский язык, изд-во АСТ, 2021
2. Статья в журнале Тайваньская панорама (2017)
Основание для переименования: вариант «У Мин-и» доминирует в русскоязычных АИ.
Vitaly Andreev (обс.) 02:40, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
Добавлю, что изначально статья и называлась «У Мин-и», но была переименована участником Ле Лой без обсуждения. Затем небольшая дискуссия состоялась здесь, просьба ознакомиться с ней перед тем, как комментировать номинацию. Drum of Kshatriya 04:15, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Дополнение: сейчас у нас в статье Транскрипционная система Палладия все слоги многосложных слов пишутся слитно, отдельно указано, что «Если при транскрипции двух соседних слогов одного слова первый заканчивается на -н, а следующий начинается на гласную, то на стыке ставится разделительный ъ, например: 长安 Чанъань, 朋友 пэнъю» и «В двусложных собственных именах и географических названиях словоударение всегда находится на последнем слоге, например: Ли Хунчжа́н, Цзэн Гофэ́нь, полководец У Саньгу́й, Шанха́й, Гуанчжо́у, провинция Хэбэ́й и т. п.». — Ле Лой 06:36, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Ещё одно дополнение: обычно транслит, не соответствующий тому, что написано в статье про систему Палладия, подкреплён бронебойными источниками типа энциклопедий издательства БСЭ. См. Янг Чжэньнин (КПМ), Ву Цзяньсюн (КПМ). — Ле Лой 07:52, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Мне очень не нравится вариант с дефисом. Но если уж «АСТ» издало его книгу на русском, написав имя с дефисом... а других русскоязычных АИ не находится :( Остаётся только смириться. Хотя я всеми фибрами души за вариант У Минъи. Но я не АИ. — 79.122.162.153 08:48, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
В качестве контекста. С дефисом в СССР писались все имена китайцев до 1960-х гг., когда правительство КНР попросило весь мир транскрибировать их согласно образу слова в записи пиньинь. Учитывая, что Тайвань это как бы осколок «старого Китая», сохранение в академической литературе для его жителей дефисного написания имеет определённые основания. Но эта практика не носит характер универсального правила, к каждому случаю надо подходить отдельно в зависимости от АИ. Насчёт ударения не совсем понял. Оно в любом случае будет на последнюю «и», как бы мы ни написали — слитно или через дефис. Drum of Kshatriya 13:28, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
Из уже имеющихся случаев отхода (вслед за АИ) от правила (точнее, тематического соглашения) слитных китайских имён — на ум сразу приходит Ли Сянь Лун. Drum of Kshatriya 13:37, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- По поводу бронебойных источников типа энциклопедий издательства БСЭ, в данном случае логичнее обратить внимание на самый авторитетный источник на русском языке в современном востоковедении: 6-томная энциклопедия Духовная культура Китая. Все статьи из этой энциклопедии дублированы на этом сайте. ВСЕ имена в энциклопедии даны через дефис. Добавлю, что дефисное написание сознательно дается почти во всех изданиях отдела Китая ИВ РАН, включая сборники ежегодной конференции "Общество и государство в Китае", четыре тома "Китаеведение: устная история" и т.д. Мне кажется, это должно быть также отражено в статье ВП система Палладия. Речь не идет о пересмотре системы Палладия, это вариативность, существующая в рамках системы. Постановка дефиса позволяет унифицировать написание всех кит. имен, кроме того, графически дефис выглядит куда проще и лучше, чем Ъ в роли разделителя. Vitaly Andreev (обс.) 00:19, 15 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Так там же нет итога, а в обсуждении за переименование только топикстартер и вы
— Ле Лой 00:49, 15 октября 2021 (UTC)[ответить]
-
- Поскольку все аргументы уже высказаны и все имеющиеся АИ приведены, а Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным (выделение моё), то очевидно, что статью следует переименовать в → У Мин-и. Разумеется, в транскрипционном шаблоне в любом случае нужно будет указать «У Минъи». Большое спасибо всем за участие и очень интересные комментарии! Vitaly Andreev (обс.) 00:48, 19 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано вслед за АИ. Vitaly Andreev (обс.) 23:58, 20 октября 2021 (UTC)[ответить]
Вообще-то правильно - Мейпс-Додж, Мэри. Но в АИ такой вариант не встречается. С "Мейпс" в русскоязычных АИ обращаются как со вторым именем, хотя на самом деле это первая половина фамилии. Возможно, это связано с тем, что она сама с ним так обращалась: например, в журнале, составителем которого она сама и была, она ссылается на свои работы под именем M. M. Dodge.
Но вот орфография слова Мейпс в большинстве русских изданий именно такая, как положено по правилам транскрипции: Мейпс, а не Мэйпс. Также в большинстве случаев опускается ее второе имя Элизабет, причем как в русских АИ, так и в английских, включая самопубликации.
24.17.199.14 04:08, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Посмотрел хренову тучу онлайн и бумажных источников на русском, английском, французском, немецком и итальянском. Не нашёл ни одного источника, где бы в качестве фамилии указывалось «Мейпс Додж» и где бы указывалось второе имя (кроме как внутри текста «урождённая Мэри Элизабет Мейпс»). В англовики также указан ключ сортировки по «Додж». При том, что у неё сына звали James Mapes Dodge. Вероятно, следует рассматривать фамилию мужа как псевдоним (?), а первое имя и девичью фамилию как первое и второе имя. В таком виде имя и на могильном камне записано (фото есть в сети). Итого: переименовано согласно предложения номинатора. — LeoKand 09:00, 7 ноября 2021 (UTC)[ответить]
При всём уважении к Туве Янсон, выдуманный ею персонаж не основное значение. -- Dutcman (обс.) 09:14, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Согласен, всё-таки фамилии людей важней. Переименовать. Анатолич1 (обс.) 15:01, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Персонаж явно не основное значение. Заодно дополнил дизамбиг непереведёнными статьями (а у итальянцев ещё есть куча персоналий, которые я не включал). — LeoKand 15:37, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Я вот знаю только Морру Туве Янсон… Drum of Kshatriya 13:32, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Теперь и о других узнали. -- Dutcman (обс.) 16:09, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Да, выходит, что морра (игра) сопоставима по посещаемости, и других статей в дизамбиге много (хотя и не все они узнаваемы именно по «морра»): [1]. Надо переименовывать. AndyVolykhov ↔ 22:42, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Не основное значение. Переименовано. — LeoKand 12:24, 20 октября 2021 (UTC)[ответить]
- При правке ссылок обнаружилось, что, как часто бывает в подобных случаях, куча ссылок ведёт не туда — там и папа римский, и канадский снукерист, и что-то из словника ЭСБЕ... — LeoKand 12:46, 20 октября 2021 (UTC)[ответить]
По аналогии с другими её родственниками: в виде прилагательное + существительное. -- 2A00:1370:811D:5E8A:41E8:8D93:41DC:247E 09:43, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Категорически
Против. Если виды именуются по принципу «родовое имя, видовое имя», то почему именно для настоящих кобр должно быть исключение? И вообще, я За то, чтобы переименовать остальные указанные вами виды в соответствии с их научным названием. А на возражения по поводу узнаваемости могу сказать только одно: «Редиректы никто не отменял». S.V.D. Azovian talk 17:54, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Что-то я не вижу «родовое имя, видовое имя» ни в категории:Настоящие кобры (за исключением кобра сиамская), ни в категории:Аспиды, ни в её подкатегориях (категория:Коралловые аспиды, категория:Крайты, категория:Мамбы, категория:Морские змеи, категория:Ластохвосты, категория:Настоящие кобры, категория:Плоскохвосты). Везде прилагательное + существительное (и нигде наоборот). Смотрю уровнем выше — и в категории:Высшие змеи и её подкатегориях нигде «родовое имя, видовое имя» по-русски не вижу.
S.V.D. Azovian, похоже, виды, как минимум, змей не именуются по принципу «родовое имя, видовое имя». Или не только змей? -- 2A00:1370:811D:5E8A:CC15:B99:47AC:6B09 22:43, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Детский вопрос. Когда сотни статей именуются одним образом, а сто первая — ровно наоборот, даже и обсуждать нечего. — Ghirla -трёп- 10:53, 25 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Правила именования статей ВП:ИС регламентируют использования прямого порядка слов + по критерию единообразия название должно соответствовать схеме, принятой для названий похожих статей. Для возвращения для этой и других статей по позвоночным обратного порядка слов возможно после обсуждения в профильном проекте и на форуме правил. Переименовано. Atylotus (обс.) 11:04, 4 декабря 2022 (UTC)[ответить]
Человек разумный старейший либо Человек Идалту по гугл книгам. — DragonSpace 11:25, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
-
-
-
Итог
Предлагаемое название встречается во множестве книг, одну из них добавил в статью. Переименовано. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 17:11, 25 апреля 2022 (UTC)[ответить]
Игрок сборной Финляндии, родившийся в Тампере. Ни на наличие у него российского паспорта, ни на наличие в паспорте отчества источников нет. — Schrike (обс.) 13:22, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
Против, т.к. имеет гражданство РФ Chel74 (обс.) 16:32, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Как обычно при обсуждении отчеств, совершенно невалидные аргументы с обеих сторон. Во-первых, российское гражданство и паспорт не подразумевает отчества. Например, у одного из моих детей в российском паспорте отчества нет, несмотря на совершенно русские имя и фамилию, гражданство по рождению и национальность всех предков. А в американском паспорте - отчество есть. Во-вторых, паспорт не является главным документом, подтверждающим официальное имя. Такой документ - свидетельство о рождении, а в случае смены имени - свидетельство о перемене имени (часто его может заменить свидетельство о браке). Официальное имя - оно в ведении отделов актов гражданских состояний, а не паспортных столов. Наконец, самое главное: правила Википедии не требуют опираться на официальность имени. Если Барков отчество использует или если его используют основные АИ - то и нам нужно, не использует - и нам не нужно. И всё равно, есть ли оно у него в документах. Кстати, хоть в данном случае это и неважно, но в Финляндии прекрасно знают, что такое отчество. И у финнов как таковых, и у шведов, составляющих заметную часть населения Финляндии, отчества использовались в обязательном порядке примерно по конец XIX века и могут использоваться до сих пор, хотя и не распространены.2001:4898:80E8:9:2889:B92:B5AF:8B9E 22:06, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Всё куда банальнее, поскольку Александр Барков не один, то для уточнение можно использовать варианты: Барков, Александр Александрович или Барков, Александр (финский хоккеист), а так как он является гражданином РФ, то я предлагаю не переименовывать статью и не лезть в юридические дебри. И вообще полно подобных спортсменов (например: Денис Мальгин, Филипп Курашев), если переименовывать, то всех скопом — Chel74 (обс.) 09:17, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Хорошо, снимаю номинацию. - Schrike (обс.) 14:40, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
Ну надо на русском статью именовать, насколько я понимаю.— 2.92.244.81 14:28, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Причин для латиницы в наименовании населённого пункта нет. Слово centre в словаре Болларда транскрибируется как 'sentər, в словаре Уэллса как 'sent ə, 'senṭ ər, в словаре Аптона как 'sɛn(t)|ər — в любом случае получается по практической транскрипции «сентер», а не «сентр». Переименовано в Ньютон-Сентер. — LeoKand 07:46, 14 декабря 2021 (UTC)[ответить]
Это что, какая-то особенная эфиопка, или просто Романенко переименовал, не думая? — Акутагава (обс.) 17:26, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Вроде как быстро закрывать надо. Рефлексист (обс.) 06:12, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Почему не "Альмаз"? Эфиопское ል по-русски принято передавать как "ль". Geoalex (обс.) 17:45, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- возможно, но на русском ни одного нет источника с таким написанием. вот еще Меселеш Мелкаму, она тоже с мягким? — Акутагава (обс.) 19:49, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Потому что русские спортивные корреспонденты всегда "переводят" c английского. Боюсь, что бороться с этим бесполезно. Geoalex (обс.) 06:05, 15 октября 2021 (UTC)[ответить]
- А так она вообще "Мэсэлеч". Geoalex (обс.) 06:13, 15 октября 2021 (UTC)[ответить]
- вроде из бегунов еще только Ворку, Айелех в обратном сделано. — Акутагава (обс.) 19:49, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
Во многих статьях «Ду» пишется не маленькой, а с большой буквы. — Тарас Черепенко ✉ / 19:03, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. Gbgbgbgbj (обс.) 11:00, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]
Недавно было произведено переименование без обсуждения страницы с Лосаль (трасса) на Лусаил (трасса) с формулировкой: "правильное название - по городу". Однако, это действие полностью идёт вразрез с таким пожеланиям для именования страниц в Вики: "выбирать для статей «наиболее узнаваемое и наименее неоднозначное» название из встречающихся в АИ". Так вот, тех кто использует название Лусаил для трассы надо днём с огнём поискать, это абсолютно единичные случаи, и как правило от людей очень далёких от автомотоспорта. В профильной литературе никаких исключений нет - для трассы только Лосаль. Mike-fiesta (обс.) 20:07, 13 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Стесняюсь, а зачем уточнение? -- Dutcman (обс.) 09:51, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Я привык к Лосаилу [2][3][4]. - Schrike (обс.) 14:45, 14 октября 2021 (UTC)[ответить]
- На самом деле, Лосаль — это просто неверная русская калька с латинизированного названия города и трассы (Losail), для которых существуют две расхожие латинские транслитерации (Losail и Lusail), разница между которыми происходит из многовариантности латинской транслитерации, не более того. По-арабски город и трасса называются одинаково (لوسيل), что традиционно по-русски пишется не Лосаль/Лусаль, а именно как Лусаил (см. Лусаил (город)). Лосаль по-русски — вообще нонсенс с точки зрения реального арабского названия. Поскольку арабское название всё же первично, то и названия города и трассы по сути одинаковы. Так что всё-таки "Лусаил". Cherkash (обс.) 13:04, 15 октября 2021 (UTC)[ответить]
- «Традиционно» — это прямо мощно для города, построенного в 2006 году. А ничего, что трасса вообще старше города? Для неё написание, выходит, ещё более традиционно. Но вообще я скорее за Лосаил для трассы, в последнее время АИ пишут скорее так (ru.motorsport, autosport, f1news). AndyVolykhov ↔ 17:13, 15 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Поддержу Dutcman и Schrike, а нафига уточнение, если брать варианты Лосаль или Лосаил, других статей нет? Oziron (обс.) 04:59, 31 октября 2021 (UTC)[ответить]
- Вроде после 2023 года всё встало на свои места: теперь даже в Формуле-1 латиницей официально пишут Lusail, а не Losail (как изначально писали в 2021). Наверное, можно снимать с обсуждения. Cherkash (обс.) 22:41, 9 октября 2023 (UTC)[ответить]
- В статье указано что он в Дохе, что не совсем верно, точнее близ Дохи в Лусаил. Отсюда и название трассы по названию города.
Не переименовывать А что касаемо уточнения (трасса), дак статья про город Лусаил вынесена на переименование с уточнением (город). Название Лусаил должно быть неоднозначностью. Таки что здесь уточнение Оставить 188.75.205.215 06:54, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
Не переименовывать. Cherkash (обс.) 17:35, 21 июля 2024 (UTC)[ответить]
|