Числа Гильберта, согласно этой статье, — это просто арифметическая последовательность 4n+1. Это название судя по Hilbert Number было введено в книге Flannery S., Flannery D. In Code: A Mathematical Journey, 2000. Но судя по резензии (согласно которой соавтор Sarah Flannery — «a sports-loving teenager»), эта книга не очень-то авторитетное издание для такого громкого названия такой элементарной последовательности. Оно, НЯЗ, больше нигде не используется: https://oeis.org/A016813 это название не приводит. Это последовательность вообще вряд ли значима.
Но на самом деле статья не об этой последовательности, а о https://oeis.org/A057948 - S-primes (простых числах Гильберта). Эта последовательность уже обладает значимостью. Поэтому статью нужно переименовать, чтобы было понятно о чём статья.
Но название «простые Гильберта» не подходит, если не будет показано, что оно ещё где-то используется. Последовательность в oeis называется S-primes, я не знаю, используется ли термин "S-простые числа" по-русски. Но там так же указано, что Кострикин называет эти числа «квазипростыми». Предлагаю так нашу статью и назвать. — Алексей Копылов00:20, 14 марта 2020 (UTC)[ответить]
Не переименовывать: Во-первых, это название пробралось на MathWorld, что видно по ссылке из примечаний, так что можно считать, что оно прикрыто авторитетом Эрика Вайсстайна. Во-вторых, в статье 2000 года соросовского образовательного журнала за авторством В. В. Жикова последовательность тоже атрибутируется Гильберту и называется «короткой» арифметикой. В-третьих, ещё есть видеоВ. И. Опойцева, в котором введённая конструкция также называется «короткой арифметикой Гильберта». К тому же, предложенное название (квазипростое число) уже занято в математической энциклопедии другой сущностью. adamant.pwn — contrib/talk20:12, 14 марта 2020 (UTC)[ответить]
Я посмотрел Кострикина. У него термин "квазипростые" использует лишь как временный термин ("мы назовем их квазипростыми"). Поэтому я отказываюсь от этого своего предложения. Название Короткая арифметика Гильберта на мой взгляд наиболее удачное. Полугруппа Гильберта - чуть хуже. Оно хоть и точнее, но будет менее понятно неспециалистам. Я так понял, что основная цель этой структуры - контрпример к основной теореме арифметики. Эту теорему проходят в школе, а понятие полугруппы не всегда проходят и в университетском курсе алгебры. Поэтому, я думаю, не случайно термин полугруппа Гильберта почти не встречается. — Алексей Копылов08:15, 15 марта 2020 (UTC)[ответить]
Оба варианта — с уточнением «данных» и без него — одинаково узнаваемы и однозначны, однако вариант без слова «данных» более лаконичный, поэтому выберем его. — smigles08:15, 13 апреля 2020 (UTC)[ответить]
Верная транскрипция немецкой фамилии данной персоналии (Brändle) выглядит как Брендле. Такие личности как Matthias Brändle, Daniel Brändle или Pola Brändle передаются на русский именно как Брендле. Сколько-нибудь авторитетных источников о правильности написания данной конкретной личности в русском языке найти не смог. Wild Child (обс.)