Единственной адекватной альтернативой я вижу только доказать, что одно из названий не вьетского происхождения, тогда оно превратится в Чадон. Но, несмотря на то, что тут много не-вьетов, такой исход маловероятен. -- Klientos (обс.) 13:15, 16 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Контекст ситуации: есть составленная ЦНИИГАиК и принятая в РуВП Вьетнамско-русская практическая транскрипция. Согласно ей, несколько разных вьетнамских букв могут передаваться как одна русская (например, «a», «ă», и «â» почти всегда становятся «а»). Более того, тоны гласных при транслитерации игнорируются вовсе (так, «ạ», «a», «à», «ã», «ả» и «á» считаются за одно). Поэтому могут возникать ситуации, когда некоторые объекты имеют разное вьетнамское название, но одинаковое русское. Такими объектами могут быть, например, административные единицы; такое решается уточнениями по ВП:ГН-У, обычно по типу АЕ и вышестоящей АЕ. Ситуация становится пикантной, когда в составе крупной АЕ оказываются две более мелких АЕ с одинаковым типом и одинаковыми русскими названиями. Здесь, в составе одного уезда находятся общины Trà Dơn и Trà Don, которые по транскрипции обе становятся Чазон. К такому ни меня, ни авторов ГН-У жизнь не готовила. — Klientos (обс.) 16:22, 16 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Согласен, уточнение по месту лучше, чем по году. Год мало кому известен даже среди местных жителей; на день рождения обычно проводится торжественный митинг с речами о том, как всё хорошо (или плохо, но будет лучше), но это, скорее, делает известным день, а не год. И уточнение по году менее универсальное; например, если АЕ существует давно, то год присвоения текущего статуса становится ещё менее узнаваемым уточнением, и не совсем понятно, по какому году уточнять (создания или последнего изменения статуса). -- Klientos (обс.) 04:50, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Нет, если есть неоднозначность по принадлежности к стране, то логично всем указать страну. По «1977 году» могут подумать, что статья про Криса из Того — неузнаваемо, тот 1980 г.р., никто в уме не держит их годы жизни даже среди любителей футбола. Сидик из ПТУ (обс.) 12:51, 19 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Из-за того, что слово "коми" несклоняемое, это не сильно заметно, но "письменность коми" — это аналогично "письменность узбеков", а "коми письменность" — "узбекская письменность"
В словосочетании "письменность коми", слово "коми" находится в родительном падеже, а в словосочетании "коми письменность" — в именительном падеже, как и должно быть.
По этой же причине язык не называется "язык коми", а именно "коми язык" Среди всех статей о письменностях бывшего СССР, эта статья единственная, в которой наименование народа написано после слова "письменность" Bababashqort (обс.) 17:15, 16 декабря 2023 (UTC)[ответить]
В начало статьи Письменность коми нужно поставить {{К переименованию|2023-12-16|Коми письменность}}. Подробнее вот тут описано, «После создания обсуждения не забудьте разместить на статью, вынесенную на переименование, соответствующий шаблон с указанием даты» и далее. А по существу вопроса, разве тогда должно быть не «Комийская письменность»? Прилагательное «комийский» используется в «Языках народов СССР» 1982 года, и в других источниках. -- Klientos (обс.) 17:26, 16 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Тем не менее, сегодня государственные органы используют именно прилагательное "Коми", например, Коми МТУ Росавиации или Коми ЦГМС. К тому же, как выше уже указал автор, статья про язык абсолютно корректно называется коми язык. Школьные учебники тоже на русском тоже носят такое название. Свидетельств употребления прилагательного "комийский" в актуальных источниках найти не смог. ПереименоватьTinchleak (обс.) 20:24, 17 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Да, я в курсе, что "коми" - это прилагательное (начиная с Коми АССР). Но "письменность коми" - это еще и "письменность языка коми", т.е. вроде и так нормально. Vcohen (обс.) 14:06, 21 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Предметом статьи является письменность двух языков: коми-зырянского (коми) и коми-пермяцкого. Таким образом, расценивать предмет статьи как письменность языка коми, народа коми, а некоторые выше даже воспринимают как письменность Республики Коми, — это не совсем верно. Когда мы ставим коми в прилагательное, то мы уходим от этих ненужных ассоциаций. Во всяком случае мне так кажется.Что касается гугл-теста: В Ngram однозначно выигрывает коми письменность. В Киберленинке тоже: 62 результата для коми письменность, 17 — для письменность коми. В Гугл результаты почти одинаковы: «коми письменность» — 692; «письменность коми» — 725. — Mike Somerset (обс.) 15:17, 21 декабря 2023 (UTC)[ответить]