Название стрёмное по многим причинам. Аналогичные статьи в других разделах именуются по типу en:Louis Vuitton Foundation (без уточнения "здание"). Статья о компании названа на латинице: Louis Vuitton. Коли уж пишете имена на кириллице — где склонение? Во франц. оригинале между "Луи" и "Виттон" присутствует дефис. Слово "фонд" нарицательное и, вероятно, не требует заглавной буквы. — Ghirla-трёп-08:34, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
В 2006 году Бернар Арно позвонил Иву Карселлу (на тот момент директору Louis Vuitton – бренда одежды) и заявил, что хочет назвать свой новый фонд Fondation Louis Vuitton. Карселл комментирует "Bernard Arnault had judged that, of all the LVHM brands, Louis Vuitton was the best qualified to lend its name to this ambitious project." (Roccati, Anne-Line. The Fondation Louis Vuitton by Frank Gehry. — Paris : Flammarion, 2014. — P. 2. — ISBN 9782081332775.). То есть скорее всего фонд назвали в честь бренда, а не в честь Луи Виттона-человека. В таком случае предлагаю оставить написание Louis Vuitton латиницей. Можно только "Фонд" написать кириллицей.
Я бы воздержалась от слова "Здание", потому что дальше в статье идет раздел "Коллекция фонда", где рассказывается про то, что есть в личной коллекции Арно и как они функционируют как музей. — EvaVerne (обс.) 15:30, 27 июня 2022 (UTC)[ответить]
Через -йе — откровенно ошибочная передача, дающая неуместную бессмысленную дополнительную йотацию. В тамошних -онимах -ye, -ya и -yu после гласных и в начале слова передаются без неё через уже йотированные -е, -я и -ю соответственно (только с -yo исключение, ввиду исторически сложившегося фривольного отношения к -ё). Для «Ндайишимийе» в оригинале должно быть Ndayishimiyye. BFD-69 (обс.) 09:21, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Приведённый Вами источник посвящён вопросу передачи на русский язык географических названий ряда африканских государств, здесь я выражаю полное согласие. Однако есть ли АИ по части передачи имён персоналий? По сложившейся традиции, имена бурундийских политиков (и не только политиков) принято передавать с буквой «й»: президенты Мельхиор Ндадайе и Домисьен Ндайизейе, премьер-министры Жозеф Симпайе и Альбин Ньямойя (кстати, здесь было бы правильнее Альбен) и т.д. Также см. ВП:УЗН и преамбулу ВП:ИС. — Byzantine (обс.) 09:50, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Транскрипция с одного языка на другой всегда цельная, нет примеров, чтобы общие правила передачи топонимов отличались от прочих -онимов. Доступных конкретно по именам привести не могу, к сожалению. А на какой основе сложилась эта традиция? На что опирались её инициаторы, особенно с «Ньямойя» (если с -ye как -йе ещё можно объяснить неосознанным стремлением к визуальному сходству, то с -ya как -йя (даже не -йа) совершенно непонятна мотивация)? Узнаваемость тут имеет слабое значение, ибо персоналии крайне малоизвестные в принципе: по ним нет такой массовости именно АИ (а не просто упоминаний в медиа и бложиках, в т. ч. берущих написание из Википедии), чтобы считать вариант передачи однозначно общеузнаваемым. Но с традицией (хоть и непонятно на чём основанной) спорить, конечно, сложно… BFD-69 (обс.) 10:52, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Не могу сказать, откуда взялась эта традиция, мы можем говорить лишь о сложившейся практике передачи имён собственных, которая широко используется в СМИ, а также в гос. и международных органах (вот для примера документ ООН с фамилией Ндайизейе [7]), а они для нас в данном случае выступают в роли АИ. — Byzantine (обс.) 12:27, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Жаль, было бы очень интересно узнать, откуда это непотребство «есть пошло». С практикой, закреплённой в документах, спорить тем более сложнее. Ну да я своё мнение обозначил, пусть сообщество решает; независимо от итога, «воевать» за правильность я, естественно, не буду. BFD-69 (обс.) 12:49, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Верное, ибо это пример частного исключения, тогда как общие правила англо-русской транскрипции вполне себе действуют для передачи топонимов, каких-то особенных нет. Ну и тут просто вопрос написания, а в рассматриваемом в номинации затрагивается и произношение. BFD-69 (обс.) 15:05, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Вы однозначно написали «нет примеров», я привёл пример; следовательно, Ваше заявление неверно. Дальше этот тред продолжать смысла нет. -- 109.252.142.015:51, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Я написал …нет примеров, чтобы общие правила…, что совершенно не подразумевает отсутствие частных исключений (такое заявление было бы не то, что неверным, а откровенно глупым). Вы просто не так поняли смысл моих слов. BFD-69 (обс.) 16:25, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Ещё один источник — Большая российская энциклопедия, статья про Нкурунзизу, предыдущего президента [8]. В конце статьи упомянуто имя нового президента — Э. Ндайишимийе. — Byzantine (обс.) 09:15, 4 декабря 2020 (UTC)[ответить]
По аналогии с предыдущей номинацией, Ндайишимийе — наиболее распространённая форма транскрипции, закреплённая во многих АИ. Вдобавок, если будет принято положительное решение о переименовании статьи про бурундийского президента, то в рассматриваемом дизамбиге и вовсе не останется статей про персоналий с фамилией «Ндайишимие». — Byzantine (обс.) 08:57, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Тоже аналогично предыдущему. В АИ по транскрипции отсутствует. По результатам обсуждения надо будет просто привести наименования статей о персоналиях под единый вариант, ибо фамилия одна, одного происхождения, вопрос лишь в передаче («правильная» vs «медийная»). BFD-69 (обс.) 09:21, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Уважаемый Артур! Зачем Вы снова запускаете эту дискуссию? Вопрос об уточнениях уже подробно обсуждался. Их «смысл» подробно пояснялся. Никому кроме Вас уточнения не мешают. — Максим Кузахметов (обс.) 14:11, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Статьи — не ваша собственность, а часть проекта. К ним относиться как ВП:ИС/Уточнения, так и практика присваивания наиболее простого и краткого названия, чем уточнение не является. -- La loi et la justice (обс.) 18:54, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
В Ваших словах я, извините, не вижу логики: из чего конкретно следует, что я действую без всяких оснований? Действовать анонимно мне разрешают правила ВП. Может быть Вы ответите что-то по теме? -- 109.252.142.1023:16, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Я стал писать уточнения, когда создал уже не один десяток статей о замках и крепостях. Потому что иначе — легко запутаться. Это не блажь, а необходимость. В статьях на друге темы я уточнения не использую. — Максим Кузахметов (обс.) 06:50, 18 июня 2020 (UTC)[ответить]
Значимость согласно ВП:ПРОШЛОЕ есть. Кое-что есть в статьи в англовики en:Brennhausen. Правда первый род назывался Truchseß von Brennhausen, по второму известно не очень много: сын фермера Франц Гюнтер в 1641 получил дворянство и стал зваться Гюнтер фор Бреннхаузен. Но его сын умер без потомства. Потом были бароны Бирба-Бреннхаузен. Поэтому отдельная статья о роде вряд ли нужна, проще описать его представителей в статье о замке. Была, кстати, суда по той же статьи из англовики, и деревня Бреннхаузен, размещавшаяся вокруг замка, но опять таки вопрос, нужна ли отдельная статья. Первичным всё же является замок, он более известен и, соответственно, наверное статья о нём должна называться Бреннхаузен, вряд ли у нас появятся отдельные статьи о роде и деревне. Vladimir Solovjevобс07:24, 1 июля 2020 (UTC)[ответить]
Все уточнения по стране, которые я вижу в категории "Замки Франции", избыточны и появились, насколько я понимаю, по недомыслию. Переименовать в соответствии с ВП:ИС. Другие статьи о замках из категории — также. — Ghirla-трёп-19:18, 1 ноября 2021 (UTC)[ответить]
Согласно принципу Узнаваемость, изложенному в ВП:ИВП:ИС: "по этому названию читатель, поверхностно знакомый с предметной областью, не обязательно специалист в ней, сможет определить предмет статьи." — не специалист не сможет определить, что вообще такое "Аберллейниог" — вулкан, имя персонажа из Властелина колец или что-нибудь ещё. Уточнение поможет определить предмет статьи, Не переименовывать. Кирилл С1 (обс.) 19:10, 19 июня 2020 (UTC)[ответить]
«Castell Aberlleiniog» — официальное название этого объекта на картах. Каких-то других аргументов кроме того, что иных Аберллейниогов не существует, не приведено, но главный аргумент против переименования — узнаваемость — опровергнут не был. Так что не переименовано.-- Vladimir Solovjevобс13:06, 24 апреля 2022 (UTC)[ответить]
Консенсуса за переименование я не вижу. В качестве аргумента против было высказано, что таких топонимов достаточно много, да и без уточнения воспринимается как топоним, а не как замок. Опровергнут этот аргумент не был. Так что не переименовано. Vladimir Solovjevобс07:30, 31 августа 2023 (UTC)[ответить]
Есть ВП:ИС, и его ещё никто не отменял. Если нет статей с одинаковым названием, никто не ставит уточнения типа (река), (гора), (пьеса), (фильм), (актёр), (певец) — да мало ли о чём может быть статья! Название вообще не обязано нести в себе расшифровку, о чём именно статья. Так что данный итог противоречит ВП:ИС и сложившейся практике. ~Fleur-de-farine11:57, 31 августа 2023 (UTC)[ответить]
Есть сущность Крепость/Замок, поэтому её использование в названии вполне обосновано. Тот факт, что на русском языке нет статьи, не является основанием говорить, что её никогда не будет, ибо указано, что топонимов с названием Альтенбург более чем достаточно. Но раз хотите оспаривать, оспаривайте. Vladimir Solovjevобс07:03, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Вынужден поддержать оспаривание. «Без уточнения воспринимается как топоним» — то есть? Название крепости — это топоним и есть. Есть некий топоним, который соотносят с Эссеном (внутри, рядом и т.п.)? Давайте назовём статью соответственно. «Опровергнут этот аргумент не был» — это ничего не доказывает, у нас добровольческий проект, аргументы нужно анализировать самостоятельно перед подведением итога. Николай Эйхвальд (обс.) 12:02, 31 августа 2023 (UTC)[ответить]
Раз есть минимум ещё один замок с таким названием, аргумент номинатора некорректен. Не переименовано. Но пока статьи о других замках нет, сделал редирект, хотя по хорошему там нужно дизамбиг будет делать. Vladimir Solovjevобс07:26, 31 августа 2023 (UTC)[ответить]
Переименован, т.к. других замков нет. А в польской ВП большинство замков с неанглийским и ненемецким названием названы Zamek w, независимо от официальности названий, что не мешает переводить в руВП и Х-кий замок (преобладают в категории Замки Польши — 76 из 134), и Х (замок) (что несколько предпочтительнее в руВП для замков с именем) и Замок Х.—Philip J.-wsx (обс.) 17:16, 10 января 2025 (UTC)[ответить]
Все аргументы уже прозвучали в предыдущих обсуждениях. Нет смысла их повторять для того, кто, не написав ни одной статьи, начинает массово требовать переименования чужих. — Максим Кузахметов (обс.) 18:48, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Уважаемый, Максим, при любых сомнениях во внесенном мною вкладе в википедию, вы можете посмотреть на мой вклад, если конечно вы достаточно разбираетесь в вики =) С уважением, Suetaa (обсуждение, вклад) | Время:21:39, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Уважаемый Ghirla! Тут бесполезно приводить аргументы. Уже было подробное обсуждение. Но анонимы, которые первую правку сделали лишь неделю назад, уже маниакально жаждут переименовывать чужие статьи. — Максим Кузахметов (обс.) 23:01, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
И раз уж зашла речь о вкладе... Мерятся считаю глупым. Слова «если конечно вы достаточно разбираетесь в вики =)» воспринимаю как очевидное оскорбление. Но хотелось бы спросить. В созданной вами статье «Проституция в Узбекистане» (нисколько не сомневаюсь в её научной значимости и ценности) есть, например, такое предложение: «Узбекистан является страной происхождения и назначения женщин и детей, подвергающихся сексуальной торговле». Прочитал несколько раз. Затрудняюсь оценить семантику. Наверное, и впрямь, не разбираюсь в вики... Может поясните? Всё-таки Ваш вклад в проект. — Максим Кузахметов (обс.) 23:19, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Если вы новичок в википедии, спешу вам сообщить, что здесь также существуют "источники" в виде сносок, которые находятся в конце статьи, хотелось бы, чтобы вы посмотрели на сноску конкретно к этой фразе, спасибо. С уважением, Suetaa (обсуждение, вклад) | Время:23:48, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Мне кажется, что особого вреда от «лишних» уточнений в этих случаях нет, тем более, если это вызывает такое неприятие автора. Для Бранденбурга уж точно уточнение с видом объекта необходимо: без него получается, что это населённый пункт в современном понимании, а не замок. Тем более, что у названия есть устойчивое значение, с замком не связанное. AndyVolykhov↔11:04, 18 июня 2020 (UTC)[ответить]
Этот пример лишний раз доказывает необходимость уточнений. Во втором случае надо обязательно поменять название статьи на следующее: Бранденбург (замок, Пруссия). — Максим Кузахметов (обс.) 19:52, 18 июня 2020 (UTC)[ответить]
Уважаемый AndyVolykhov! Большое спасибо за подсказку о существовании ещё одного замка, под названием Бранденбург! Я создал о нём статью. Желаю заниматься такой же конструктивной деятельностью и тем, кто тратит силы на бессмысленную борьбу за переименования чужих статей. — Максим Кузахметов (обс.) 23:16, 18 июня 2020 (UTC)[ответить]
Осень странные вещи Вы пишите, Энди: получается, что можно закрыть глаза на правила ВП, если автор, которому они не нравятся, высказывает их активное неприятие. Так что ли? -- 109.252.142.016:03, 30 июня 2020 (UTC)[ответить]
Никакого нарушения правил ВП в уточнениях нету. Во-первых, может существовать значимый объект с совпадающим названием, как в данном случае, и уточнение становится необходимым. Во-вторых, правила нужно смотреть в целом. Согласно критерию "Единообразие", название должно соответствовать принятой для подобных названий системы. Пока таковой нету. Предлагаемая автором система понятна: "Название замка (замок, локация). Если же переименовать как вы предлагаете, названия будут разными в разных случаях: здесь есть названия типа "Название замка", "Название замка (замок)". Кирилл С1 (обс.) 19:59, 30 июня 2020 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
В обсуждении не было консенсуса за переименование, а главное, есть другие замки с таким названием, что делает необходимым уточнение. Не переименовывать. Кирилл С1 (обс.) 17:45, 25 июня 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Предложение по переименованию поддержано не было. При этом было отмечено, что:
есть другие замки с таким названием, соответственно, название Бранденбург (замок) неоднозначно;
название «Бранденбург (Тюрингия) без уточнения воспринимается как название НП или территории»;
уточнение «замок» никому не мешает и позволяет однозначно идентифицировать объект.
Поскольку объекты, выдвинутые на переименования — однотипные, имеет смысл обсудить переименование и схему именования замков в общем. Согласно критерию ВП:ИС "Единообразие: название соответствует схеме, принятой для названий похожих статей." Нужно найти компромисс между всеми критериями ВП:ИС и определить вариант названия в общем случае. Кирилл С1 (обс.) 17:45, 25 июня 2020 (UTC)[ответить]
Обсуждать стоит, называть ли статьи о замках "Замок N", либо же "N (замок)". Избыточные уточнения обсуждать не имеет смысла, так как есть ВП:ИС, им и нужно руководствоваться: если других замков с таким названием нет, то и уточнения в скобках совершенно лишние. ~Fleur-de-farine12:05, 31 августа 2023 (UTC)[ответить]
Я очень часто сталкиваюсь со статьями о замках, и могу сказать, что каких-то общих принципов, делать естественное или искусственное уточнение, не существует. Есть много статей, названных Замок N, но есть не меньше и с названием N (замок). Vladimir Solovjevобс07:05, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]
1) Слова «замок», «дворец», «крепость» (всякие castle, Schloss, Burg) во многих европейских языках считают естественным родовым понятием, как «река», «озеро» и т.п., не отделяя от названия по традиции. Так что уточнять их этим понятием по-русски вреда нет в прямом порядке (как многие в упомянутой категории замков Англии) или обратном, даже если нет одноимённых «викизначимых» объектов (в руВП и интервиках тогда делают редирект с Название на Название (замок)) — хотя тогда заглавие оставляет впечатление, что они имеются (порой есть, но малозначимые, как поселение или местность при замке) — одни считают, что ВП:ИС допускает это, другие не согласны — полного консенсуса, вроде, нет, хотя за первым — европейская традиция. 2) Среди защищающих длинные уточнения («замок/дворец, страна/область») реплик Максима Кузахметова до середины 2023 были и «они не вводят в заблуждение», в т.ч. в длинном обсуждении Википедия:Форум/Архив/Общий/2022/10, но конкретно на это ему не ответили. Но длинные (избыточные) уточнения именно вводят в заблуждение, когда в мире нет значимых одноимённых замков/дворцов, хотя из уточнений с запятой точно подразумевается их наличие (и более ясно, чем часть коротких названий «воспринимается как» что-то там). В ВП:Именование статей/Уточнения и СО это явно не написано, хотя многим наверняка очевидно.—Philip J.-wsx (обс.) 16:20, 29 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Я ждал высказывания знающих участников, которые напишут типа: «а как же хутор Ображиевка в N-ском районе M-ской области?» или «да, в справочнике таком-то (и выходные данные) других топонимов с таким названием нет». Вы пытались провести подобную проверку? -- 109.252.142.022:08, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
На всякий случай информирую, что у участника Suetaa нет прав подводить итоги. Но есть необъяснимое желание переименовывать чужие статьи. Причём без внятных оснований. Как и в данном случае. — Максим Кузахметов (обс.) 22:54, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
И снова уважаемый Максим Кузахметов, спешу вам, коллега, сообщить, что на подведение итогов на ВП:КПМ специального флага не требуется, а доступ к подведению итогов мне пока никто не запрещал, не говорите неправды, это, как минимум, некрасиво для человека с таким образованием. С уважением, Suetaa (обсуждение, вклад) | Время:23:43, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
1) В соответствии с правилами немецкого языка слово "Rheinsberg" читается как "Райнсберг";
2) К реке Рейн город Райнсберг (статья о нем, кстати, именно так называется) не имеет никакого отношения;
3) Практически во всех справочниках дворец именуется именно Райнсбергским, а не Рейнсбергским;
4) Google maps и Яндекс.карты однозначно подписывают город как "Райнсберг". -- Дениска92 (обс.) 22:44, 17 июня 2020 (UTC)[ответить]
Не стоит прямолинейно выводить название дворца по картам Роскартографии: раз Райнсберг, то и дворец Райнсбергский. Иногда существуют исторически сложившиеся традиции передачи иностранных названий на русском языке, навскидку: немецкий город в Википедии уже стал Майсеном, а фарфор остался мейсенским. По пункту 2): в соответствующей статье о городе Райнсберге в немецкой Википедии говорится, что по одной из двух версий название города связано с переселенцами, прибывшими в эту местность с Нижнего Рейна в XII веке. Так что, река Рейн отношение к городу Райнсбергу имеет. По утверждению в пункте 3) прошу указать все те справочники. Слабенько с аргументацией, в общем. -- Dlom (обс.) 11:01, 18 июня 2020 (UTC)[ответить]