Википедия:К переименованию/18 апреля 2024
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
С 2018 года — PSG Berani Zlín. — Schrike (обс.) 09:43, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- С марта 2023 г. даже Berani Zlín, см. [1] (на чешском яз.). Я за вариант Берани Злин, пожалуй. Хотя для российского (а равно, наверное, белорусского, казахстанского и т. д.) болельщика, специально за чешским клубным хоккеем не следящего, узнаваемо по названию города как «Злин» (старшее поколение и «Готвальдов» припомнит). — Lazarillo (обс.) 14:07, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Хоккейны клуб уже с марта прошлого года носит название «Берани Злин». Переименовано.
С уважением Tabuliator (обс.) 12:06, 30 мая 2024 (UTC)[ответить]
Мой круг являлся соц. сетью, но перестал носить это название и переименовался в Хабр.Карьера. Думаю, было бы логично переименовать статью, как и делалось с остальными, которые заявляли о ребрендинге. — KroZayka (обс.) 10:12, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовала в Хабр Карьера в связи с изменением названия сайта. — Newmcpe (обс.) 15:08, 28 декабря 2024 (UTC)[ответить]
«Гукеш» — личное имя, «Доммараджу» — фамилия ([2], «… Gukesh is the call name and Domamaraju is the family name…».
«Хампи» — личное имя, «Конеру» — фамилия ([3], «… the name of Humpy's father is Koneru Ashok in which Ashok is the first/given name and Koneru is the surname», «Like Harikrishna her name is Humpy or Ms Humpy, not Koneru…».
По всем
Про телужские имена можно прочитать тут или там. Если правильно понимаю, порядок «Фамилия Имя» для телугу является прямым, аналогично ВП:ИС/ВОСТАЗ, то бишь при именовании статей о них запятая не нужна. Как пример — Пентала Харикришна, также носитель телужского имени, поименованный в русской Википедии без запятой. — Смайлингобс.; 14:40, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Там тогда надо по всей категории пройтись. Категория:Шахматисты Индии — Акутагава (обс.) 22:33, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- По идее нужно переименовывать по всем индийским шахматистам, но только с телужскими именами, так что с номинатором согласен. То есть по Хампи Конеру, как я понял, статья должна именоваться Конеру Хампи (без запятой), где Конеру — это фамилия. В переводе на русский: Иванов Иван. По остальным я бы не был так категоричен: например, шахматистка Сачдев, Таня. Тут очевидно, что не телужское имя (не Телугу). По шахматисту (не слышал такого) — Лалит, Бабу — тоже непонятно. Насколько я знаю, у них в Индии много национальностей, телугу там не единственная, хотя может и распространённая. Brateevsky {talk} 09:27, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Логика не очень понятна. Для японцев и венгров порядок "фамилия имя" тоже является прямым, но для нас он обратный, и мы пишем Оэ, Кэндзабуро и Лукач, Дьёрдь с запятыми. Здесь ведь Википедия на русском, а не на японском, не на венгерском и не на телужском. 24.19.227.195 18:50, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Совершенно согласен, тут надо действовать, как и в случае с венграми, никакой разницы нет. Самое главное - твёрдо знать, что есть фамилия, а что имя. И формат заголовков в русской Википедии такой: Фамилия, Имя (Отчество). Legioner2016 (обс.) 06:48, 22 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Для японцев есть прямое указание в правилах на то, какой порядок используется. nyuhn (обс.) 17:39, 23 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Так с венграми и японцами тот прикол, что на русском их пишут "имя фамилия". 95.221.196.0 08:32, 28 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- В текущих правилах никаких исключений для телужских имён нет. Значит, они подчиняются общему правилу (как и венгерские): если у имени есть чётко различимая фамилия, то формат:
<Фамилия>, <Личное имя> <всё остальное> . Вы приво́дите в пример правила для восточноазитских языков, в которых сразу во втором пункте есть контрпример. В статье про телужские имена описывают то, как их употребляют в устной и письменной речи. В рус. википедии же используется энциклопедический стиль, который отличается от общеупотребимого даже для русских имён. Пентала Харикришна переименовать в Пентала, Харикришна. По Лалит Бабу. На англ. вики пишут, что Musunuri Rohit — отчество, Lalit Babu — личное имя. На телугу Лалит — имя индуистской богиги, так что переименовал. nyuhn (обс.) 19:12, 23 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Оставлены прежние названия по аргументам участника У:Nyuhn. В отсутствие отдельного правила для телужских имён оставляем именование, предписанное общим правилом ВП:ИС#Имена людей. — Смайлингобс.; 13:06, 26 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Других районов с таким названием нигде нет, уточнение излишне. SpeedOfLight / СО 15:22, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Уже много раз обсуждалось: см. Обсуждение проекта:Москва, статья Капотня (район Москвы). По-прежнему моя позиция лет так за 5-7 не изменилась: выигрыша в узнаваемости мы не получим, так что переименование не «стоит свеч». Также вопрос обсуждался здесь: Википедия:К переименованию/12 января 2021#Районы Москвы. Я пока смысла не вижу в переименовании.
Не переименовывать — Brateevsky {talk} 19:15, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- А для чего уточнение, если других районов с таким названием нет? — SpeedOfLight / СО 04:10, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Районов нет, много чего другого есть: Бибирево. -- 2.94.234.169 06:56, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Для этого уточнение и нужно: если бы не было других объектов, то переименовали бы в Бибирево (без уточнения). Для сравнения: статья из приведённого вами же дизамбига называется Бибирево (станция метро), а не Бибирево (станция метро, Москва), так как других таких станций метро нет. SpeedOfLight / СО 08:06, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Тогда и условно статью Бибирево (станция метро) надо переименовывать в Бибирево (станция), так как по вашей аргументации «Москвы» — такое же ненужное уточнение, как и «метро». В Московском метрополитене станции объявляют «станция Бибирево», слова «метро» там нет. Опять же, по другим статьям, например, Аэропорт (район Москвы) → Аэропорт (район, Москва), выигрыша для читателя всё равно нет, естественное уточнение «район Москвы» лучше, чем это искусственное уточнение с запятыми. Brateevsky {talk} 08:28, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Исторически сложилось, так как первоначально они (насколько я помню) назывались — «Муниципальный округ Бибирево», а потом кто-то переименовал в 201* году по схеме "название района (район Москвы)": Википедия:К переименованию/9 августа 2007 (upd: даже в 2007 году). В общем, если вам, извиняюсь, глаз не режет, то необходимо оставить устойчивое сочетание «район Москвы».
Вы почитали аргументы по ссылкам, приведённым выше? Brateevsky {talk} 08:24, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Вроде уже разбирались: район — не совсем точное название для этой сущности. По дефолту район — это то, что внутри области, а это городской район. Уточнение «Москвы» решает эту проблему. AndyVolykhov ↔ 09:44, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Вот ведь только-только на главной было это обсуждение и там решили, что должно быть "(район Москвы)". 95.221.196.0 10:40, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
По аргументам выше снимаю.SpeedOfLight / СО 12:13, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
То же самое: нет других районов с таким названием, излишне уточнять по городу. SpeedOfLight / СО 15:23, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Снято.— SpeedOfLight / СО 12:13, 19 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Есть ещё упраздненное село в той же области: Ивановка (Кызылжарский район). SpeedOfLight / СО 15:25, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
По транскрипции. Футболло (обс.) 19:05, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
фр. em транскрибируется как «ан» только в тех случаях, когда там произносится носовой звук [ɑ̃], который в иностранных (в частности, африканских) фамилиях не встречается никогда (во всяком случае, не могу вспомнить ни одного примера). В прочих случаях em должно транскрибироваться по общему правилу как e + m, но есть «ем» (или «эм» в начале слова). В частности, здесь и обсуждаемая персона, и ведущий многократно произносят фамилию как «Мбемба», без носового. Не переименовано. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:13, 26 апреля 2024 (UTC)[ответить]
По пунктам. 1) Португалец. 2) В португальском языке в словах, заканчивающихся на гласную (кроме i и u) ударение всегда падает на предпоследний слог, если графически [при помощи знаков (´) или (^)] не обозначено другое. Тут этих значков нет. 3) По практической транскрипции, порт. o в заударных слогах (наш случай) → рус. у. Прошу помочь переименовать. -- 2A00:1FA0:4332:9108:17C7:7A41:D4C5:FC07 21:25, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано согласно аргументам номинатора. Rampion 09:24, 9 мая 2024 (UTC)[ответить]
По названию основной статьи. Футболло (обс.) 21:54, 18 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Турнир Мориса Ревелло 2019 по названию основной статьи. — Cathraht (обс.) 14:17, 24 августа 2024 (UTC)[ответить]
|