По последнему названию – «Колос». Это и в таблице (я добавил в таблицу столбец «Название») в статье – если пройти по ссылкам на сезоны 1968 и 1969 (в 1967 только – «Урожай»), и в футболфактсе, и на вилдстате (последние матчи), и у известных игроков – ссылки также имеются в статье. - 94.188.106.21601:53, 21 ноября 2018 (UTC)Исправлено 02:11, 21 ноября 2018 (UTC)
Одноимённых объектов вроде бы нет. В шаблонах района НП значится без уточнений, формулизация числ.населения работает без уточнения. — Эта реплика добавлена участником ДолбоЯщер (о • в) 12:15, 21 ноября 2018 (UTC)
Почему это должно быть понятно из названия? Надо рассматривать АИ, где имеется название турнира, надо смотреть, есть ли неоднозначность с другими видами спорта или странами — и исходя из этого именовать статью, а не из того, что кому-то что-то, возможно, непонятно. — Schrike (обс.) 20:29, 21 ноября 2018 (UTC)
Как уже объяснил Schrike, если нет (в 1970-е и 1980-е годы не было) других соревнований, которые назывались бы «Кубок сезона», никаких уточнений не нужно. А в приведённых Вами примерах речь идёт про чемпионаты мира. В этом случае необходимо уточнять, ведь чемпионаты мира бывают по разным видам спорта. --Moscow Connection (обс.) 06:56, 22 ноября 2018 (UTC)
Читайте правила: «в общем случае», то есть независимо от уровня соревнования и наличия Кубков по другим видам. Читатель не должен держать в уме все соревнования или сопоставлять их друг и другом. Все должно быть ясно из названия статьи. Simba16 (обс.) 07:34, 22 ноября 2018 (UTC)
Переименовать в Суперкубок СССР по футболу 1981. Типичный суперкубок, у нас не именуются национальные суперкубки по оригинальным названиям, а то читателю придётся долго соображать, что это за турнир, а знать это нет никакой необходимости. В названиях нынешних то лиг запутаешься, а уж названия суперкубков прошлого никому не знакомы в отличие от предложенной мной конструкции, где сразу понятно что за турнир, в какой стране, в каком году и по какому виду спорта. Villarreal9 (обс.) 09:26, 22 ноября 2018 (UTC)
Согласен на такой вариант. Ещё важно, что в таком варианте уже не будет такого нагромождения падежей, как в предложенном. (Предложенный вариант «Кубок сезона СССР по футболу 1981» очень тяжело воспринимается, да и вообще сомнительно звучит. Уже и словосочетание «Кубок сезона СССР» вообще не ищется в «Гугл-Книгах» [1], да тут ещё и «по футболу» прилажено в конце.) --Moscow Connection (обс.) 09:46, 22 ноября 2018 (UTC) (Отредактировано: Moscow Connection (обс.) 14:01, 22 ноября 2018 (UTC))
Надо погуглить, но, по-моему, понятие «Суперкубок» появилось в СССР позже. Если так, то мы присваиваем этому Кубку название, которое появилось позже. Simba16 (обс.) 09:54, 22 ноября 2018 (UTC)
Villarreal9 сам сказал об этом. Но мы можем ведь использовать более позднее название для единообразности. (В английской Википедии, например, так делают.) А в самой статье при этом использовать старое, оригинальное название. И в первой строчке тоже. А новое вообще не упоминать. --Moscow Connection (обс.) 10:04, 22 ноября 2018 (UTC)
Вы всё-таки поищите, как собирались. Потому что если понятие «суперкубок» появилось уже под конец 80-х или даже вообще нигде не использовалось, то следует оставить как есть. (Тогда я тоже отзову своё согласие на такой вариант.) --Moscow Connection (обс.) 11:17, 22 ноября 2018 (UTC)
Нет, я поискал и решил отозвать своё согласие на вариант «Суперкубок СССР». Похоже, что это был «Кубок сезона» и никак по-другому. Аббревиатуры «СССР» тоже в названии не было. Так что я против какого бы то было переименования. --Moscow Connection (обс.) 14:01, 22 ноября 2018 (UTC)
Мы уже обсуждали на КПМ статью Кубок сезона, сейчас она называется без каких-либо уточнений. Для розыгрышей добавлять надо только год — в противном случае мы бы по-другому назвали основную статью. Сидик из ПТУ (обс.) 14:22, 17 декабря 2018 (UTC)
Итог
Нет ни чёткого правила, ни практики, предписывающей обязательное указание в названии статьи о спортивном соревновании страны проведения и вида спорта. Так как других соревнований с таким названием в русском языке не проводилось ни 1981 году, ни когда-либо ещё, то дополнительное уточнение нецелесообразно. Основная статья не переименована, а эту тем паче переименовывать нецелесообразно. GAndy (обс.) 20:26, 25 января 2021 (UTC)
Для этого есть специальный термин, смотрите энциклопедию «Лаборатории Касперского»: [2]. Кроме того, текущее название и не очень красиво выглядит (с кавычками), и недостаточно однозначно (например, это словосочетание обнаруживается в книге про войну: [3]). --Moscow Connection (обс.) 12:39, 21 ноября 2018 (UTC)
Чем псевдоэнциклопедия Касперского, созданная для рекламы его продукта в среде случайных потенциальных покупателей, авторитетнее, скажем, вузовских учебников по криптографии? Например, учебник Ященко (атака методом полного перебора == атака методом "грубой силы"), учебник Гатченко и соавторов (метод "грубой силы" == метод полного перебора) и т.п.? 2601:600:987F:E3A0:A8E7:E390:6F25:FBD208:25, 24 ноября 2018 (UTC)
Брутфорс = (в переводе с английского) грубая сила. Зачем применять английский термин, когда есть адекватный перевод на русский? Зачем засорять русский язык англицизмами? Я ещё понимаю, когда в русском языке не находится термина и приходится термин заимствовать, но не в данном случае. Jumpow (обс.) 07:38, 21 февраля 2019 (UTC)
Насчет "засорять русский язык" - это не к нам. Если язык уже засорен до нас, то мы и будем отражать засоренный язык, а если нет, то нет. Не Википедия диктует языку, как говорить, а он Википедии. Vcohen (обс.) 10:06, 21 февраля 2019 (UTC)
Дык, "брутфорс" - это именно не кириллизованное, это грубая транслитерация. Кириллизованное - это "грубая сила", то есть калька. Вот недавно читаю статью Цифровой композитинг... Это что такое, пренебрежение русским языком, не умение пользоваться языком, нежелание подумать? Нельзя по-человечески назвать цифровым совмещением изображений? Jumpow (обс.) 18:57, 23 февраля 2019 (UTC)
Кириллица - это буквы. Соответственно, кириллизация - это и есть транскрипция либо транслитерация кириллицей, а не перевод на какой-либо из языков, пользующихся кириллицей (например, сербский или татарский). Про пренебрежение русским языком я уже ответил выше: Википедия не диктует языку, как говорить. Vcohen (обс.) 20:23, 23 февраля 2019 (UTC)
Так чего тогда стесняться, называйте статьи прямо "Диджитовый композинг" - получили полную кириллизацию. Я не против заимствований, поскольку я занимаюсь переводом статей с английского языка, самому приходится часто выкручиваться, придумывать новые термины, как-то переводить не встречающиеся в русском языке термины. Но всему нужно знать меру. Вот, например, отрывок из статьи Widest path problem: problem is also known as the bottleneck shortest path problem. То есть, проблема известна также как задача о кратчайшем пути бутылочного горлышка. Звучит не очень, также как и транслитерация: как задача о боттлнек кратчайшем пути. Речь идёт о том, что не следует бездумно применять транслитерацию там, где можно обойтись другими средствами - переводом термина, или, хотя бы, калькированием (то есть переводом отдельных составляющих термина), как в случае брутфорс, иначе получаем засорение русского языка. Вы всё упирает на то, что в вашей среде так говорят. Однако Википедию читают не только в вашей среде и не столько в вашей среде и человеку со стороны будет куда более понятен термин алгоритм грубой силы, чем алгоритм брутфорсинга. Jumpow (обс.) 21:17, 23 февраля 2019 (UTC)
Если язык уже засорен до нас, то мы и будем отражать засоренный язык, а если нет, то нет. Это не ваши слова? Если язык засорён до нас, я буду бороться за правильное использование языка. А в ВАШЕЙ СРЕДЕ как хотите, так и говорите. Думаю дальнейшие споры бессмысленны. Jumpow (обс.) 21:52, 23 февраля 2019 (UTC)
Обсуждение затянулось, давайте попробуем разрубить гордиев узел. Раздел про атаку грубой силы в статье Полный перебор, на которую сейчас висит перенаправление с Брутфорс по сути не уступает по объёму статье, которую предлагается переименовать. Как вы относитесь к тому, чтобы объединить эти две статьи? Тогда про атаку методом грубой силы будет не отдельная статья, а лишь раздел в статье про полный перебор и сомнений в сообразности такого названия для раздела, а не статьи уже ни у кого возникать не должно. Если возражений не поступит, предлагаю вынести к перемещению. --Adamant.pwn (обс.) 23:56, 26 июля 2019 (UTC)
Будут ли они объединены ещё вопрос, а номинация на объединение не подразумевает автоматическое окончание обсуждения КПМ. Wonomatr (обс.) 18:13, 31 июля 2019 (UTC)
Я предполагал, что обсуждение к переименованию стоит открыть ещё раз по окончению обсуждения к объединению, если объединения не будет — чтобы не было «гонки» по двум предложениям. Если допустимо иметь два параллельных предложения — ок, пусть будут. -- (обс./вклад) 18:25, 31 июля 2019 (UTC)
А он не Мурилу часом? Насчёт имени не знаю, там некоторая разница между собственно португальским и бразильским вариантом. 91.79 (обс.) 18:51, 21 ноября 2018 (UTC)
Была переименова в 2010 году "согласно официальному реестру", но там, как я понимаю, просто так пишут для удобства сортировки. Предлагаю переименовать в человеческий вид. Викизавр (обс.) 13:36, 21 ноября 2018 (UTC)
Не важно, что сейчас статья утверждает, если это не подкреплено АИ.По первому — это источник в пользу нынешнего названия, но уровня ещё ниже Грамоты — судя по [6], в этой службе отвечают обычные аспираты, а не лингвисты. По второму — Цветкова, вообще-то, психолог. Хотя в целом я верю, что название употребляется именно в таком странном формате, да.P. S. Давайте дождёмся недели, а не будем действовать поспешно, как Le loi et la justice. Викизавр (обс.) 20:47, 21 ноября 2018 (UTC)
Что-то ни разу не приходилось слышать или читать вариант "улица Замшина" (так же как и Рашетова) - только обратный порядок, слово "улица" - второе. "Замшина улица", "Рашетова улица". Слух режет, но - только так. — Эта реплика добавлена участником Zayatc (о • в) 20:15, 21 ноября 2018 (UTC)
Что значит «пишут для удобства сортировки»? Зачем в статье фраза «имеет в составе названия форму притяжательного прилагательного женского рода»? — Schrike (обс.) 20:27, 21 ноября 2018 (UTC)
"Замшина улица" пишут не для удобства сортировки, а по причине того, что наименование содержит притяжательное прилагательное женского рода, о чём недвусмысленно написано в Реестре наименований элементов улично-дорожной сети Санкт-Петербурга. Правила русского языка, что-либо говорящие о Замшиной улице - улице Замшина, приведены не были. Итог был подведён, очевидно, слишком поспешно (менее, чем через 2 часа после номинирования). Итог - оставлено название "Замшина улица". Dinamik (обс.) 21:56, 1 декабря 2018 (UTC)
Текущее название отражает и «номинации» и «премии» и не нарушает никаких норм русского языка. Да, красивее бы было «Список премий „Оскар“ Уолта Диснея» и/или «Список номинаций на премию „Оскар“ Уолта Диснея». Но это при условии того, что в списке отражены или номинации или премии. А вот когда и то и другое — встаёт вопрос — какие нормы «согласования» нарушает «Список наград и номинаций премии „Оскар“ Уолта Диснея». Ответ — пока никакие. Moscow Connection, обоснуйте утверждение о именно нарушении норм согласования. --НоуФрост❄❄❄18:36, 21 ноября 2018 (UTC)
Что такое «награда премии „Оскар“»? Что такое «номинация премии „Оскар“»? Это не по-русски, это что-то на неизвестном языке. Кстати. ещё и порядок слов очень неудачный. Можно подумать, что эта какая-то «премия „Оскар“, учреждённая Уолтом Диснеем». --Moscow Connection (обс.) 18:43, 21 ноября 2018 (UTC)
Да, на китайском. По первой ссылке обнаруживается только фраза «главная награда премии Оскар-2018» и подпись к картинке со статуэткой. Ну, с о-о-очень большой натяжкой в таких контекстах можно так сказать. Вторую ссылку не смотрел пока. (Очень странно, что приходится с Вами спорить о таких очевидных вещах, как русский язык.) --Moscow Connection (обс.) 19:53, 21 ноября 2018 (UTC)
Это же не просто «вкусы», слова и правда не согласованы. Посмотрмм, что скажут в проекте «Грамотность». (Да уже говорят, что действительно есть проблемы.) --Moscow Connection (обс.) 20:08, 21 ноября 2018 (UTC)
К слову. При выборе хорошего названия надо не забыть учесть, что у Уолта Диснея есть и несколько статуэток «за заслуги», на которые люди, по-моему, не номинируются. Так что просто «Список номинаций» тут не подходит. --Moscow Connection (обс.) 20:39, 21 ноября 2018 (UTC)
Нет, вот здесь я с Вами не согласен. (Я видел уже Ваши замечания на странице обсуждения кандидатов.) Тут ведь дело в том, что у Уолта Диснея больше всех именно «Оскаров» (и номинаций на них), так что именно в текущем виде список является цельным, полностью покрывает отдельно значимую тему. А если туда добавить и другие награды, то цельность теряется. --Moscow Connection (обс.) 09:18, 22 ноября 2018 (UTC)
Такой вариант может подойти. (Слово «награждений» применительно к премии «Оскар», наверное, не очень подходит. Премии «удостаиваются». Но в этом варианте множество других плюсов, которые перевешивают маленький минус. И звучит он, с таким порядком слов, очень чётко и понятно.) --Moscow Connection (обс.) 09:59, 22 ноября 2018 (UTC)
А на Грамотность зайти, коллега? Или мне сюда переносить предложения? Это ж Вы вроде там всё и затеяли, я отметился (аж пять дней уже как) и — молчок. --Klemm1 (обс.) 22:28, 27 ноября 2018 (UTC)
Вот он, наглядный вред от кросспостинга. Варианты названия статьи обсуждаются здесь. Если так случилось, что часть идей высказана в другом месте, то надо здесь хотя бы дать ссылку. Vcohen (обс.) 09:44, 28 ноября 2018 (UTC)
Переименовать в Витебск (бортовой комплекс обороны), согласно ВП:ИС, так как «Президент-С» — это всего лишь экспортное обозначение данного бортового комплекса обороны (БКО), что подтверждается соответствующими АИ:
Анатолий Соколов.Непреодолимый «Витебск» (неопр.). ИА «Оружие России». ЗАО «ОВК "БИЗОН"» (8 сентября 2017). — Arms-expo.ru. Дата обращения: 21 ноября 2018.
Согласно ВП:ГН, названия для статей о геообъектах выбираются в соответствии с написаниями в русскоязычных официальных источниках, транскрипция применяется при отсутствии таковых. В данном случае канал подписан на картах, ссылки на них в статье есть. Не переименовано. ~ Всеслав Чародей (обс)12:55, 26 марта 2019 (UTC)