Википедия:К переименованию/24 мая 2025

В других случаях, когда есть музыкальный альбом и одноименная песня, основное значение даётся альбому, а песня идёт с уточнением (например: Звезда по имени Солнце/Звезда по имени Солнце (песня); Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band/Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (песня) и т.д и т.п. Почему тогда в паре The Man Who Sold the World (альбом)/The Man Who Sold the World ОЗ у песни? Тигр амурский (обс.) 05:03, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]

Название «Пойман на краже» используется на странице фильма сайта Film.ru[1], но на странице фильма на Кинопоиске указано название «Пойман с поличным»<www.kinopoisk.ru/film/707166/>, и самое главное — там же можно посмотреть уже дублированный трейлер, в котором в качестве русских текстовых элементов трейлера (на субтитров, а именно текста, смонтированного с кинокадрами) используется название «Пойман с поличным» (также оно там проговаривается голосом). На основание этого я и считаю, что название «Пойман с поличным» будет использоваться в кинопрокате таких стран, как Казахстан, и на российских стримингах. — Jet Jerry (обс.) 09:05, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Сделано. Я в таких случаях переименовываю без обсуждения. Николай Эйхвальд (обс.) 09:31, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]

Вроде как фамилия именно у этого человека не устоялась в серьёзных АИ. По Рыбакину фамилия Braithwaite это Брейтуэйт. Футболло (обс.) 09:50, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]

  • Ну, для персоналий XIX века обычно используется старая транскрипция. Скажем, Чарлз Лайель по современным правилам транскрипции именовался бы иначе.
    Или вот, если бы Артур Конан Дойл писал свои произведения в наши дни, то всем известный доктор Ватсон в современном переводе именовался бы «доктор Уотсон». — 2A00:1370:8186:BB3:A30C:5EA3:D6AA:40E6 19:32, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]
    • Вы будете смеяться, но одно время в советских книжках он и был именно «доктор Уотсон». А потом начал выходить сериал Масленикова, а там — только «доктор Ватсон»; некоторые мои друзья были в ужасе… -- 2A00:1370:8190:9F4:490F:DEC3:8F3C:5574 11:59, 25 мая 2025 (UTC)[ответить]
      • По-разному бывает. Вот ещё пример: Сэр Ва́льтер Скотт (англ. Walter Scott, вариант имени — Уолтер Скотт.... А. Кайдалов (обс.) 23:51, 27 мая 2025 (UTC)[ответить]
        • Не очень удачный пример: Вальтер Скотт — это устоявшийся с XIX века случай. Как тогда бы сказали, «изъятие из существующих правил».
          Ни об одном из Брейтвейтов/Брейтуэйтов такого сказать нельзя. Поэтому Сэр Ва́льтер Скотт примером тут быть вряд ли может. -- 2A00:1370:8190:9F4:A859:398B:8DE8:F91E 05:36, 28 мая 2025 (UTC)[ответить]
      • У думаю, что упомянутый изобретель паровоза тоже устоявшийся. только он малоизвеcтен. Там. гlе он известен, он уcтоявшийся. 22:27, 29 мая 2025 (UTC)

Название фильма было обновлено на «Улица страха: Королева выпускного». Газовщик (обс.) 13:08, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]

Судя по статье, в Атласе 2010 года указано как Акстафа, на карте 2005 года как Агстафа. Zohrab javad (обс.) 15:45, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]

Ещё есть село в Одесской области, которое по-русски пишется так же (по-украински оно отличается одной буквой). Закарпатское село — более крупное, примерно в 4,5 раза, но вряд ли основное значение должно быть у него, а не у дизамбига. (Кстати, там численность населения ещё по переписи 2001 года — это почти четверть века назад...) — 2A00:1370:8186:BB3:A30C:5EA3:D6AA:40E6 19:19, 24 мая 2025 (UTC)[ответить]

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya