Википедия:К переименованию/25 августа 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Игрок ещё не достаточно известен, чтобы «закрепилось» какая-то определённая передача в русскоязычных СМИ. По произношению фамилии: нидерландские комментаторы произносят его фамилию как «Эмеха» ([1] с 23-й секунды, Forvo). Есть ещё вариант передачи «Эмега». С именем всё ещё более очевидно, мягкого «л» там нет и мягкий знак не нужен. —Corwin of Amber (обс.) 05:23, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
На каком основании он Огайо? Согласно правилам как нидерландской, так и даже английской транскрипции (если учесть его нигерийские и английские корни), h это не г, а х. Вот видео, где его неоднократно называют Ноа Охайо: [3]. Чемпионат.ком со мной согласен: [4]. —Corwin of Amber (обс.) 05:33, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
Уточнение лишнее. -- Dutcman (обс.) 07:46, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Предложение не получило поддержки, не переименовано. — 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:36, 28 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Польская фамилия Понятовский. -- Dutcman (обс.) 08:03, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
Против — человек родился во Франции, живёт во Франции и известен как французский политик. Этимология фамилии не имеет никакого значения, иначе Береговуа придётся называть «Береговой», Польнареффа — Польнарёвым, Саркози — Шаркёжи, а Азнавура — Азнавуряном. А вот имя должно быть Ладислас, тут надо поправить. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:12, 26 августа 2022 (UTC)[ответить]
- Да, Ладислас. Проверил — s на конце там читается. AndyVolykhov ↔ 09:55, 28 августа 2022 (UTC)[ответить]
- Всё-таки нельзя сказать, как вы утверждаете, что этимология фамилии не имеет никакого значения. А как же Хомский, Бжезинский, Качинский и Цукерберг? Если бы не их неамериканское происхождение, были бы они, скажем, Чомски, Брезински, Казински и Закерберг. Evilfreethinker (обс.) 18:49, 29 августа 2022 (UTC)[ответить]
- там вообще все известные Понятовски(е) XX века - французы уже. так что род уже польско-французский. — Акутагава (обс.) 23:12, 26 августа 2022 (UTC)[ответить]
Представитель польского рода Понятовских. -- Dutcman (обс.) 08:12, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
По всем
Сорри, но если мы передаем с французского, то почему мы пишем "ня"? Такое сочетание может получиться при передаче с польского, но не с французского. Vcohen (обс.) 09:16, 29 августа 2022 (UTC)[ответить]
По аналогии со всеми другими операциями, для унификации. Mista32 (обс.) 13:56, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Консенсуса за переименование нет. Оставлено старое название. — Sempr (обс.) 23:19, 2 марта 2024 (UTC)[ответить]
По аналогии со всеми другими операциями, для унификации. Mista32 (обс.) 13:56, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Консенсуса за переименование нет. Оставлено старое название. — Sempr (обс.) 23:19, 2 марта 2024 (UTC)[ответить]
По аналогии со всеми другими операциями, для унификации. Mista32 (обс.) 13:56, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Консенсуса за переименование нет. Оставлено старое название. — Sempr (обс.) 23:19, 2 марта 2024 (UTC)[ответить]
По аналогии с Борнейская операция (1945), для унификации. Mista32 (обс.) 13:56, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
- Прилагательное от Борнео - борнеоский как по общим правилам, так и в словарях Суперанской и Левашова, то есть единственном русскоязычном справочнике на эту тему (образования прилагательных от геогр. названий). Биологи иногда используют слово "борнейский", но в целом это своеобразная экзотика. 109.197.207.227 19:37, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
- Английский вариант - [5] - "Battle of Borneo (1941–1942)". Почему бы так и не назвать - "Битва за Борнео (1941-1942)", рассматриваемые даты сражения в статье как раз 1941-942 год. Звучит более удобоваримо, чем "Борнейская операция". Rand454 (обс.) 20:59, 29 августа 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в "Битва за Борнео (1941-1942)" — Sempr (обс.) 23:19, 2 марта 2024 (UTC)[ответить]
В англоязычной версии статьи есть источники, в основном на кампанию, в русскоязычных же по поиску в гугле в основном выдаёт либо кампанию, либо вторжение. Mista32 (обс.) 13:56, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
- Тут скорее про военные действия в комплексе, так что вернее будет «кампания». -- La loi et la justice (обс.) 08:18, 26 августа 2022 (UTC)[ответить]
- Т.к. в статье эта операция рассматривается со стороны "союзников" - "военная операция войск Нидерландов, Великобритании, США и Австралии по защите Голландской Ост-Индии", то вторжение тут не подходит. Английский вариант - "Dutch East Indies campaign", но слово кампания у нас в истории вв2 не используется (могу ошибаться). Аналог в нашей историографии - операция (оборонительная операция, наступательная операция). Судя по тексту статьи операция состояла из серии сражений за острова. Понимаю, что вики не АИ, но тем не менее. Операция (военное дело) - "Опера́ция — форма ведения военных действий оперативными (оперативно-стратегическими) объединениями вооружённых сил, совокупность согласованных и взаимосвязанных по цели, задачам, месту, времени ударов, манёвров, боёв и сражений". Предлагаю оставить как есть. Rand454 (обс.) 20:51, 29 августа 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Консенсуса за переименование нет. Оставлено старое название. — Sempr (обс.) 23:19, 2 марта 2024 (UTC)[ответить]
По всем
Для унификации заголовков о военных операциях. Mista32 (обс.) 13:56, 25 августа 2022 (UTC)[ответить]
|