Википедия:К переименованию/27 января 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
В русском языке этот продукт известен как спаржа — соевая или корейская. В гугл-книгах и интернет-поиске масса результатов именно по спарже. «Фучжу» обычно приводится либо как альтернативное китайское название, либо как основное, но тогда снабжается пояснением, что по-русски это называется спаржей. К тому же непонятно, почему для именования статьи выбрано именно китайское название продукта, а не корейское или японское. — Водолаз (обс.) 07:06, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
Я предлагаю Переименовать эту статью т.к на «Кинопоиске» слово «Матата» начинается с большой буквы «М». Слово «матата» с маленькой буквы «м» — это неправильно. — Gbgbgbgbj (обс.) 20:03, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
- На основании чего вы делаете такой вывод? «Матата» — это имя собственное? Насколько я понимаю, в переводе с суахили это что-то вроде «жизнь без забот», то есть, никаких имён собственных. Кстати, статья о песне из мульта у нас называется Акуна матата, так что решать надо комплексно. — LeoKand 09:37, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
- В оригинале статья с песней, называется «Hakuna Matata», слово «Matata» с большой буквы «M», так что «Акуна матата» надо, кстати, тоже переименовать в «Hakuna Matata», потому что так узнаваемость больше. — Gbgbgbgbj (обс.) 22:19, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
- Кинопоиск — ну такой себе источник на русскоязычную передачу оригинала. -- La loi et la justice (обс.) 09:39, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
- Вот вам ещё источник на «Король Лев 3: Акуна матата» (правда, там всё капсом). — 46.0.93.33 12:08, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
- Здесь в русском дубляже песня называется «Хакуна Матата». Просто это старый вариант перевод названия песни. — Gbgbgbgbj (обс.) 12:19, 27 января 2022 (UTC).[ответить]
- На «Хакуна Матата» вы можете предоставить АИ или нет? В устаревшем дубляже источник искать не следует, тем более что на слух там может быть что угодно. Да и является ли старый дубляж официальным для проката, или сделан из-под полы для удобства зрителей? Это роль тоже играет между прочим. -- La loi et la justice (обс.) 12:37, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
- На торрент-треках мультфильм называется "Король Лев 3: Хакуна Матата". Также на 2-дисковом DVD-издании мультфильма 2004 года в сцене, где Тимон и Пумба поют песню, перевод песни на русский субтитрами. И там в слове "Матата" большая буква "М". — Gbgbgbgbj (обс.) 15:19, 28 января 2022 (UTC).[ответить]
- Король Лев 3: Акуна Матата на сайте русского Диснея[1], в свежих прокатных удостоверениях [2][3] и на легальных видеоплатформах, Король Лев 3: Хакуна Матата — в прокатных удостоверениях 2000-х[4][5][6]. Песня была переименована в Акуна Матата на КПМ в 2012 году. -- dima_st_bk 03:33, 28 января 2022 (UTC)[ответить]
Не итог
Не итог
В таком случае, оставляем всё как есть. Не переименовано. — Gbgbgbgbj (обс.) 01:13, 29 января 2022 (UTC)[ответить]
Оспоренный итог
Никаких других авторитетных источников, кроме торрент трекеров и старых прокатных удостоверений, я не нашёл. Тогда оставляем всё как есть. — Gbgbgbgbj (обс.) 09:04, 1 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Нет никакого анализа источников (и в новых прокатных удостоверениях как раз предлагаемое название). И предупреждаю, что следующий ваш итог в этой номинации приведёт к ограничению редактирования этой страницы. -- dima_st_bk 00:54, 7 февраля 2022 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
Консенсус очевиден. Не переименовано. Если высказываний не будет, то предварительный итог станет окончательным. Gbgbgbgbj (обс.) 08:43, 5 апреля 2022 (UTC)[ответить]
Сейчас это редирект на Национальный Конвент, но как часто бывает в подобных случаях куча «ссылок сюда» ведёт не туда, например, в статьях Кильский университет, San Diego Comic-Con International, Привилегии Рудольфа I Габсбурга, Ролевая игра, Рига, Масонство, События сентября — октября 1993 года в Москве, Чартизм, Ролевики, Шмалькальденский союз, Интерпресскон и т. д. LeoKand 09:31, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
Я думаю, что нужно Переименовать эту статью. Потому что, так узнаваемость больше, и названия всех песен из мультфильма на английском языке кроме этой. Также везде в интернете она называется «Hakuna Matata». — Gbgbgbgbj (обс.) 22:44, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
Итог
По транскрипции должно быть так. -- Dutcman (обс.) 14:07, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
- На каком основании вы предлагаете передавать фамилию этого человека с африкаанс? В ЮАР — 8 официальных языков, среди которых английский и 6 местных. Что-то мне очень сомнительно, что этот человек — потомок буров-африканеров (тем более, что он родился ещё во времена апартеида). — LeoKand 07:39, 28 января 2022 (UTC)[ответить]
- Например, здесь H я не слышу. -- Dutcman (обс.) 09:33, 28 января 2022 (UTC)[ответить]
- Например, в Камеруне говорят и на французском (чаще) и на английском (реже) и на местных языках и наречиях, но уверяю Вас, большинство жителей этой бывшей французской колонии не являются потомками галлов. -- Dutcman (обс.) 03:03, 29 января 2022 (UTC)[ответить]
- Этот человек родился в провинции Гаутенг, где 14,4 % населения говорят на африкаанс, а остальные — на местных африканских языках. Причём, африкаанс распространён преимущественно на северо-востоке провинции, а его родной город находится на юго-западе. Для того, чтобы передавать его фамилию с африкаанс, а не с какого-то другого языка, нужны серьёзные АИ. — LeoKand 12:59, 29 января 2022 (UTC)[ответить]
- Leokand, какие серьёзные АИ по боксёру? Сами же часто ссылаетесь на Youtube, вот Вам ещё ссылка, где явно слышен предлагаемый вариант. -- Dutcman (обс.) 14:54, 29 января 2022 (UTC)[ответить]
- На Ютюб имеет смысл ссылаться, когда: а) сам персонаж произносит своё имя, или как минимум б) когда его имя произносят на родном языке персонажа. А тут у нас непонятно, какой его родной язык. Если хотя бы одно условие не соблюдается (а лучше оба), бессмысленно сметреть Ютюб. Скажем, на языке зулу (самый распространённый в ЮАР), буква t читается как [t], а h читается как [h], особого чтения для буквосочетания не предусмотрено[1]; на языке коса (второй по распространённости) th читается как [tʰ]. Почему надо передавать с менее распространённых африкаанс или английского, не имея на то АИ? Я не знаю, как правильно, но заменять один (возможно) неверный вариант другим (возможно) неверным вариантом мне представляется не самым оптимальным решением. Примерно как пытаться передать фамилию швейцарца по фамилии Burger, не зная его языка — Бургер или Бюрже? Нет ответа — оба варианта могут быть как верными, так и ошибочными. — LeoKand 09:40, 30 января 2022 (UTC)[ответить]
А с чего он стал БлЭзом? В БРЭ он представлен как Блез. -- Dutcman (обс.) 14:39, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
Итог
АИ в статье не подкрепляют текущий вариант. Нет упоминаний Сура-корта или Сюра-корта и в гугл-книгах. Зато АИ в статье и несколько книг, проиндексированных в гугл-книгах, используют название Сюйр-Корт. Помимо прочего, написание компонента "корт" со строчной буквы нарушает нормы русской орфографии и должно было бы быть исправлено, даже если б большинство АИ использовало такой вариант. 2001:4898:80E8:35:4B95:16FA:DA9C:1AD8 21:01, 27 января 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Сюйр-Корт. -- dima_st_bk 01:57, 14 февраля 2022 (UTC)[ответить]
|