Смотрите, как несложно это делается. Открываете сайт гугль-книг и пишете: "Ниагара-Фолсе" в кавычках. И сразу находите академический справочник "Физики", академический же энциклопедический словарь "Человек", книгу "Советский Союз глазами американцев", "Начало массового рабочего движения в США", "Россия и российская эмиграция в воспоминаниях и дневниках", известную публицистическую книгу "Земля за океаном", главный советско-российский журнал по американистике "США: Экономика, политика, идеология", рефжурналы "Экономика промышленности", "География", "Вестник ВНИИЖТ", путевые записки "Моя тропка на дорогах мира", книга "Очень удивительные люди". Или, скажем, заметка ТАССа 22 июля 1961 года о том, как негр Н. Бойя спустился по водопаду и был оштрафован. По общим правилам Ниагара-Фолс должен склоняться, а эти примеры показывают, что конкретно русское существительное "Ниагара-Фолс", как и почти 100% прочих существительных на согласный, реально склоняются в узусе, в том числе в академическом. Хотя есть и тенденция к несклонению. Полагаю, нам следует поддержать тот из двух вариантов, что соответствует общим нормам. 85.172.76.9519:55, 2 января 2025 (UTC)
Только вот результаты для запроса «в Ниагара-Фолсе» заканчиваются на второй странице, а для варианта «в Ниагара-Фолс» — на десятой.Википедия, конечно, не АИ, но вот здесь написано, что многие сложносоставные иноязычные названия на согласный не склоняются. Так что исходный посыл номинации не такой уж и очевидный. — Mike Somerset (обс.) 06:39, 5 января 2025 (UTC)
Итог
Топоним Ниагара-Фолс очевидно склоняется, что подтверждается в том числе и [=27 словарной фиксацией]. То, что значительное количество источников, не авторитетных ни в лингвистике, ни в топономике, склонение не используют — не повод транслировать эту ошибку. Переименовано. GAndy (обс.) 19:46, 5 января 2025 (UTC)
Несмотря на то, что от рождения он был не Панчо и не Вилья, это всё-таки его настоящие имя и фамилия. Он их взял на заре своей карьеры и использовал как имя-фамилию, а не как кличку. В ряде академических русскоязычных АИ, например в "Очерках истории США", "Очерках новой и новейшей истории Мексики" или в "Новой и новейшей истории" Гапонова, а также в некоторых энциклопедиях, включая БСЭ, "Вилья" следует перед "Франсиско" (или "Панчо", что одно и то же). Во множестве АИ П. (или Ф.) идёт инициалом. Таким образом, и сам Вилья, и русскоязычные АИ о нём рассматривают Вилью как фамилию и Панчо как имя, а не "Панчо Вилью" как цельный псевдоним. 2A02:6BF:8009:1401:C829:3AEA:7799:756709:34, 28 декабря 2024 (UTC)
Предлагаю переименовать статью "Эвакуаторщик" в "Эвакуаторщик (фильм, 2022)", в соответствии с правилами именования статей, чтобы было понятно, что имеется в виду статья о фильме. Газовщик (обс.) 15:23, 28 декабря 2024 (UTC)
В данном случае речь не об уточнении, поэтому аналогия с Орденом Труда (Чехословакия) не подходит, нужно смотреть на название. Сначала было звание Герой Чехословацкой Республики, затем Герой Чехословацкой Социалистической Республики, звания Герой Чехословакии никогда не было.
Судя по чешской версии статьи упоминание государства, действительно, не входит в звание, а Чехословакия, как более распространённая краткая форма, предпочтительнее ЧССР в качестве уточнения.
Если возражений по поводу этого варианта не поступит в течение трёх дней, то предварительный итог будет реализован в качестве окончательного. — Mike Somerset (обс.) 04:33, 5 января 2025 (UTC)
По поводу уточнения здесь вопросов нет — Чехословакия лучше, чем ЧССР, — вопрос в написании «Красного Знамени». В отличие от «социалистического труда», которое применяется в прямом смысле, здесь, наверное, речь идёт всё-таки не знамени красного цвета, а о символе революционной борьбы. Как в этом случае его писать? Затрудняюсь предположить. — Mike Somerset (обс.) 04:51, 5 января 2025 (UTC)
Итог
Уточнение — понятно, что лучше, хотя бы точки зрения узнаваемости, «Чехословакия», нежели «ЧССР». Что касается того, как писать «Красного знамени» — с заглавной в слове «знамя» или строчной: практически во всех источниках фигурирует написание «орден Красного Знамени». Понятно, что подавляющее большинство источников относится к советской награде — но данный формат написания применяет и к наградам других стран, в частности Монголии и ВНР. Полагаю, что целесообразно и для чехословацкой награды использовать такое же написание. Впрочем, если будут обоснованные возражения — по этому поводу можно открыть новое обсуждение. А пока — переименовано в Орден Красного Знамени (Чехословакия). GAndy (обс.) 19:16, 22 марта 2025 (UTC)
Соглашусь с предложением: ЧССР и в советское-то время не было распространённым сокращением (например, в Словаре географических названий зарубежных стран (1986), оно не используется, в отличие от ГДР или КНДР), а сейчас так и подавно для среднестатистического читателя это может оказаться просто набором букв, напоминающим «что-то советское». — Mike Somerset (обс.) 05:12, 5 января 2025 (UTC)
Итог
Соглашусь, что ЧССР — не самая распространённая и узнаваемая аббревиатура даже среди «собратьев» по соцлагрею. А с учётом того, что это аббревиатура государства, без малого 35 лет являющегося историческим — лучше в названии использовать полное название государства. Переименовано в Конституция Чехословацкой Социалистической Республики. GAndy (обс.) 15:39, 22 марта 2025 (UTC)
Несмотря на озвученные выше возражения, что ЧССР является «прекрасно узнаваемым», позволю не согласиться и повторить аргументы, озвученные выше для секции про Конституцию ЧССР.Предлагаю переименовать в предложенное название. — Mike Somerset (обс.) 18:50, 16 января 2025 (UTC)
Пожалуйста, не надо продавливать длиннющий канцелярит. Что там в чешской Википедии — пусть волнует участников чешской Википедии. Чехословакия использовала название «Чехословакия» как официальное наряду с ЧССР даже в конституции, никакого смысла переименовывать статью в длинное название нет, если «ЧССР» непонятно, подобные статьи должны переименовываться с уточнением «Чехословакии», а не вот так. Да и даже если с этим не соглашаться, то по-русски должно называться «Чехословацкой СР», а не длиннее некуда, потому что полные названия у нас используются только в названиях основных статей. @Mike Somerset, считайте это также формальным возражением к вашему итогу. stjn04:46, 17 января 2025 (UTC)
подобные статьи должны переименовываться с уточнением «Чехословакии» не работает в случае конституции и национального собрания, т. к. их было несколько. Футболло (обс.) 06:51, 17 января 2025 (UTC)
Да и даже если с этим не соглашаться, то по-русски должно называться «Чехословацкой СР», а не длиннее некуда, потому что полные названия у нас используются только в названиях основных статей. @Mike Somerset По этой номинации итогов я не подводил (ни предварительных, ни окончательных), а в остальных случаях использовал уточнение Чехословакия. Но в данном случае это уточнение не подойдёт, поскольку в период Чехословакии было два национальных собрания: Национальное собрание Чехословацкой Республики (1948—1960) и Национальное собрание Чехословацкой Социалистической Республики (1960—1968).У меня лично нет трудностей с идентификацией аббревиатуры ЧССР, но я сомневаюсь, что для большинства читателей это будет столь же очевидно. Скорее всего, нет — иначе не было бы необходимости заменять её на Чехословакию. Предложенный вариант Чехословацой СР, мне кажется, ещё менее употребим, чем ЧССР. — Mike Somerset (обс.) 08:24, 17 января 2025 (UTC)
Итог
В «Национальное собрание Чехословакии» переименовать нельзя, так как есть неоднозначность с парламентами 1920—1939 и 1948—1960 годов. Что касается узнаваемости аббревиатуры. Как в одной из секций выше было справедливо замечено, даже в советские времена аббревиатура ЧССР уступала по распространённости аббревиатурам других стран из соцлагеря. При этом, нельзя не учитывать, что сейчас это аббревиатура исторического государства, канувшего в Лету 35 лет назад. Очевидно, что узнаваемость аббревиатур бывших социалистических стран неуклонно снижается. Для СССР, РСФСР, УССР, ЛатССР и др. ещё логично предположить высокую узнаваемость среди современной русскоязычной аудитории — это часть непосредственной истории основного ядра русскоязычной аудитории и поэтому с ними среднестатистический читатель в историческом контексте регулярно сталкивается. А вот для аббревиатур бывших республик соцлагеря такая узнаваемость по понятным причинам гораздо ниже — сложно ожидать от среднестатического читателя уверенного понимания аббревиатур режимов других стран, исчезнувших треть века назад. Сама по себе лаконичность названия не является самоцелью — главной целью является идентификация читателем предмета статьи. И если короткое название не обеспечивает должный уровень узнаваемости предмета статьи — нет никаких причин не дать развёрнутое название. Кстати, сокращение «Чехословацкая СР» тоже не является удачным — сокращение СР неявляется распространённым и интуитивно понятным. Исходя из вышесказанного, переименовано в Национальное собрание Чехословацкой Социалистической Республики. GAndy (обс.) 20:47, 22 марта 2025 (UTC)
Переименовать надо, но ваш аргумент не основан ни на правилах, ни на здравом смысле. Чешская википелия - типичный анонимный самиздат нулевой авторитетности (как и русская, только хуже по причине малого количества редакторов и, вероятно, менее жестких правил), а правила русской орфографии не обязаны иметь какое-либо отношение к правилам чешской. У немцев вон все существительные с заглавной, а у арабов вообще заглавных нет. Так что переименовать надо, но по правилам русской орфографии, а не чешской. Что касается ЧССР в соседней номинации, это сокращение прекрасно узнаваемо и энциклопедично. 85.172.76.9522:13, 28 декабря 2024 (UTC)
Для всех наград: иных чехословацких наград с таким же названием нет. Уточнение следует унифицировать с Орден Труда (Чехословакия), т. к. ЧССР — узкий термин для обозначения Чехословакии (только с 1960 по 1992, некоторые награды создали раньше).— Футболло (обс.) 21:40, 28 декабря 2024 (UTC)