Википедия:К переименованию/28 сентября 2022Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются! фр. Henri Druey — швейцарский президент XIX века. В статье ни одного русскоязычного АИ. В АИ предлагаемый фонетически верный вариант встречается: от журналов XIX века, через советские сочинения Маркса/Энгельса и до современных книг по истории Швейцарии. Текущий вариант я нашёл только в комментариях к сочинениям Герцена (не АИ на франкоязычные фамилии) и к «Полярной звезде». «Анри Друэ» также встречается в нескольких энциклопедиях конца XIX—начала XX веков, но там другой человек (зоолог) с другой фамилией (Drouet). 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:58, 28 сентября 2022 (UTC)
В статье в примечании к названию сказано «Название „Люди риса“, встречающееся как в сети, так и в некоторых книгах по киноискусству исходит от английского названия фильма в международном прокате: The Rice People. В русском переводе фильм появился в сети на торрент-трекерах и сайтах онлайн-просмотров под названием „Рис“ (как и в японском оригинальном названии)». Полагаю, статья должна называться так, как фильм именуется в «книгах по киноискусству», а не «на торрент-трекерах и сайтах онлайн-просмотров» (неизвестно, насколько легальны эти сайты). — Schrike (обс.) 10:41, 28 сентября 2022 (UTC)
ИтогОставлено. - Schrike (обс.) 05:30, 26 октября 2024 (UTC) Когда я писал статью по Sucker Punch Productions, официальное название игры — Rocket: Robot on Wheels, и я вчера пытался переименовать статью, но возникала какая-то ошибка. — Игровой фанат (обс.) 11:32, 28 сентября 2022 (UTC)
ИтогПереименовано. -- dima_st_bk 13:30, 21 октября 2022 (UTC) Во-первых, с чего бы это у американо-канадо-шотландца было французское имя Alexandre, а не английское Alexander? В БРЭ Александер, в БСЭ 3 — Александер (т. 3, с. 114), в БСЭ 2 и БСЭ 1 — устаревшее Александр, то есть, как видим, они с 1960-х годов исправили написание. В прочих источниках встречается и так, и сяк. То есть, нельзя говорить об априорно устоявшемся именовании (как, например, у Ньютона, который всегда Исаак и никогда Айзек). Во-вторых, насколько необходимо второе имя? В большинстве источников он только с одним именем. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 12:22, 28 сентября 2022 (UTC)
Зачем оригинал, есть смысл русифицировать. Да и основные статьи на русском. 94.243.57.149 16:37, 28 сентября 2022 (UTC)
ИтогПо умолчанию шаблоны в рувики должны называться на русском языке, так что переименовано. Викизавр (обс.) 20:10, 24 октября 2023 (UTC) Если использовать принятую транслитерацию санскрита, следует писать "Шри Индрадитья" (как Шри Ланка итд, "Шри" - это гонорифический префикс), если тайский вариант чтения, то "Си Интаратхит", но не мешать санскрит и таефицированную версию в одно. — Эта реплика добавлена участником ShowaRestoration (о • в) 17:49, 28 сентября 2022 (UTC)
С чего это статья о малоизвестной подлодке (по запросу "ику-турсо" в гугл-книги впервые появляется 19-м результатом поиска) узурпировало название без уточнения? 2001:4898:80E8:38:2F3:205E:5AE8:9393 20:10, 28 сентября 2022 (UTC) Не итогС того, что статья о лодке была создана на пять лет раньше, и название было свободно, уточнение не требовалось. Переименовал. — Rave (обс.) 05:39, 29 сентября 2022 (UTC)
ИтогВроде бы нет возражений в части того, что подлодка не является основным значением — разногласие о том, является ли основным значением мифологическая штука, но это не влияет на переименование статьи о подлодке. Так что, коллеги @Leokand и @Rave, давайте тут закроем и обсудим на Википедия:К переименованию/29 сентября 2022#Ику-Турсо — вопрос касается двух статей, плашки нужно ставить именно на них, а не на статью о подлодке. Викизавр (обс.) 11:17, 29 сентября 2022 (UTC) Текущее название не соответствует новому содержанию статьи. Почему были сделаны изменения — в обсуждении. — Эта реплика добавлена участником Alexandr Green (о • в) Перенесено со страницы Обсуждение:Геолокация (информатика).
Перевод слова geolocation, а именно оно здесь выступает в качестве источника (кстати, английскую статью-источник исправили), нужно делать, как перевод сложного слова с двумя корнями. Исходными словами для перевода можно считать слова geo и location. Их можно перевести, соответственно, как гео и позиция или позиционирование (в зависимости от того, что описывает это существительное: место или действие), но никак не локация. В литературном русском такого слова нет. Кто готов со мной поспорить? Приводите аргументы. А пока их нет, не спешите откатывать мои изменения. 🐉 green (обс.) 22:39, 28 сентября 2022 (UTC)
|
Portal di Ensiklopedia Dunia