А у передач региональных каналов есть значимость для Википедии? А у Fashion 4K название «События» оригинальное, на русском языке? Trezvevatel18:26, 2 июля 2017 (UTC)[ответить]
Значимость вполне может быть, например, при получении «ТЭФИ-Регион» или иных премий. У программы «60 минут» оригинальное название тоже не на русском языке, однако в Википедии используется его кириллизованное написание. --KAV777 (обс.) 20:03, 2 июля 2017 (UTC)[ответить]
Ну, «Событиям» «ТВ Центра» до сих пор «ТЭФИ» не присуждали, а лишь однажды (в 2009 году) её ведущие вышли в финал конкурса. При этом, например, у екатеринбургских «Событий» «в резюме» несколько выходов в финал конкурса «ТЭФИ-Регион», а у её ведущих и корреспондентов — несколько побед в нём. Так что, при желании вполне можно создать статью и об этой телепередаче. Теперь о программах «60 минут» (хотя для них необходима отдельная тема). Значимость обеих программ подтверждена (см. это обсуждение). При существовании омонима уточнение в скобках в названии статьи добавляется не к первой (по времени создания в Википедии), а к последующим статьям. Более того, название «60 минут» можно преобразовать в дизамбиг, так как в этот список нужно добавить ещё и перенаправление, например, с наименованием «60 минут (СССР)» (название программы «Доброе утро» в 1986—1987 годах). --KAV777 (обс.) 16:51, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
По «Событиям»: я тоже надеюсь, что кто-нибудь из участников выскажет своё мнение. По «60 минутам»: лучше обсудить — возможно, будут предложены иные варианты переименования. Так как сейчас моя активность в Википедии из-за нехватки времени снижена, то прошу Вас создать соответствующую тему. С уважением, --KAV777 (обс.) 20:33, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Если уж переводить фразу Trembling before G-d, то в каноническом синодальном тексте Библии это "трепеща пред лицем Г-да" (Пс. 113:7). 73.193.21.4509:57, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Пожалуй, «трепещущие» было бы с определённым артиклем: «the trembling». А так лучше «трепет» или «трепеща». На сайте kinopoisk.ru — «Трепет перед Б-гом». Wisgest (обс.) 13:23, 2 августа 2017 (UTC)[ответить]
Итог
1) Переименовал в «Трепет перед Б-гом» — в любом случае это лучше чем было. Кто считает нужным, пусть выставляет на преименование в другие варианты;
2) снял шаблон;
3) выставил на удаление статью-перенаправление с исходным названием.
Wisgest (обс.) 17:39, 6 сентября 2017 (UTC)[ответить]
Против. Кстати, это я раньше переименовал «Красный рассвет» в «Красный рассвет (значения)». А ещё раньше просто «Красный рассвет» называлась статья «Красный рассвет (фильм, 1984)»! Trezvevatel, а в чём противоистественность: в уточнении «(значения)» в названии статьи со списком значений или в существовании статьи-перенаправления без уточнения в названии, указывающей на одну из статей с тем же названием, но с уточнением, неважно на «… (значения)» или на «… (фильм)»? Предлагаю оставить как есть. Wisgest (обс.) 13:03, 2 августа 2017 (UTC)[ответить]
Переименовать Основное значение либо отдаётся одному из значений, если есть основное, и тогда дизамбиг именуется Статья (значения), либо дизамбигу, если основного значения нет, и тогда дизамбиг именуется Статья. А тут какой-то абсурд. LeoKand19:22, 2 августа 2017 (UTC)[ответить]
И переименовывать лучше без оставления перенаправления (если есть соответствующий флаг), либо сразу выставлять старое (откровенно уродливое) название на БУ по критерию П3. Trezvevatel12:06, 2 июля 2017 (UTC)[ответить]
Почему драконовых, а не драконьих? Драконовы — устаревшая же форма, только в некоторых словосочетаниях живёт. Ещё кажется очень странной транслитерация «Лонг Йя Мэн». Китаисты, ау! AndyVolykhov↔20:54, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Потому что там в орф. словаре специально указаны конкретные словосочетания, где используется. И потому что это последняя среди перечисленных форм прилагательных в толковом словаре. AndyVolykhov↔10:40, 4 июля 2017 (UTC)[ответить]
Что-то у Зализняка с наскока запутался в индексах (у него и драконов, и драконий, и драконовый есть), может, там обнаружится различие. С уважением Кубаноид; 11:42, 4 июля 2017 (UTC)[ответить]
По системе Палладия это "Лунъямэнь" - и я бы рекомендовал поставить именно транскрипцию китайского названия, как не вызывающую сомнений (однозначно следующую из академически принятой системы транскрипции), основным названием аналогично англовике, оставив "ворота" вторым либо вообще расшифровкой в скобках. Касательно последнего, (1) если оставлять как расшифровку - правильнее использовать наиболее простые и принятые формы слов; по-моему, это все же будет "драконьих"; если же (2) ставить как второе название - правильнее ориентироваться не на словари на грамоте-ру (если нет одного принятого прилагательного - выбор будет ориссом), а на употребление в источниках. К сожалению, именно полноценно авторитетных источников не видать, но на уровне туркомпаний и путеводителей - сплошные "драконовы", словосочетание "Ворота драконьих зубов" практически не встречается. По капитализации наверняка не скажу; если считать полноценным топонимом (вроде как скалы) - скорее да. Tatewaki (обс.) 01:07, 5 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Действительно, стоило бы поправить: по нормам русского языка, желательно Сингапур в составе Стрейтс-Сетлментса, хотя немногочисленные АИ на эту тему почему-то не хотят склонять Стрейтс-Сетлментс (видимо, потому что везде упоминают вблизи слова "колония" и воспринимают, соотв., как существвительное женского рода). А вот статью Стрейтс Сетлментс переименовать надо обязательно: не только общие правила, но и большинство АИ за дефис. 73.193.21.4510:06, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Поправил основную статью — дефис согласно правилам русского языка здесь нужен. Что касается склонения географического названия в этой стране, то тут вопрос неоднозначный: согласно этой справке «Грамоты.ру» сложные иноязычные географические названия не всегда склоняются. Нужно ли склонение в этом случае — не очевидно, это требует отдельного, более тщательного обсуждения. Пока же не переименовано. GAndy (обс.) 06:06, 11 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Согласно Русскому орфографическому словарю под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой, а также ресурсу «Академос», прилагательное от Сан-Марино передаётся как «сан-маринский». Переименовано в Сан-маринская фашистская партия; остальным статьям орфография тоже поправлена. GAndy (обс.) 19:14, 28 июля 2024 (UTC)[ответить]
В этом шаблоне прямо написано: «Не забывайте, что по общим правилам русской орфографии первое слово заголовка должно писаться с прописной буквы. Поэтому шаблон не подходит, например, для заголовков, начинающихся с фамильной приставки, даже если в середине предложения она пишется со строчной буквы (Д’Артаньян, Ван Эйк, Ян)». Так что де Голля тоже, в принципе, можно выставлять на переименование. Романов-на-Мурмане (обс.) 20:29, 2 июля 2017 (UTC)[ответить]
Поскольку шаблон принципиально меняет наименование статьи, то и был задан вопрос про аналогию. Как-то странно было бы решить переименовать статью в Ван… и в итоге именовать её ван… С уважением Кубаноид; 22:00, 2 июля 2017 (UTC)[ответить]
Принципиально? Вот уж точно нет. Повторюсь: здесь обсуждаются переименования статей, а не использование шаблонов. Комментарий: использование/неиспользование этого шаблона в статьях уже неоднократно обсуждалось. И консенсус найден. -- Worobiew (обс.) 23:54, 2 июля 2017 (UTC)[ответить]
Бетховен русскому слушателю/читателю широко известен без «ван». Говорят же: «Бетховен», а не «ван Бетховен». Кроме того, он вроде как немец (хотя его дед и имел голландские корни). А вот голландец Ван Гог нашему человеку известен именно как «Ван Гог». Ван Вогт имеет голландские корни. Про Ингрид, почему у неё «ван» в конце названия статьи — не знаю. Она голландка. Может, тоже имеет смысл переименовать по аналогии с Ван Гогом? Вообще, есть у нас чёткие правила относительно нидерландских имён в названиях статей? P. S. А есть ещё Ван Дамм, Жан-Клод — фламандец (ну, почти тоже голландец). Trezvevatel18:34, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
А почему Вогт, а не Ван Вогт? В англовики английским по белому написано: Van Vogt. См. самое начало раздела «Early life and writings». Для сравнения по Бетховену: Beethoven was the grandson of... (самое начало подраздела «Background and early life») Trezvevatel19:57, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Так почему не Вогт? У Ван Гога срослось, у Де Ниро срослось, у Бетховена и Бальзака не срослось. В языке-оригинале van Vogt, а не Van Vogt, русскоязычных АИ не представлено (на обложках изданных книг встречается и ВАН-ВОГТ). С уважением Кубаноид; 09:32, 4 июля 2017 (UTC)[ответить]
Верно, а также то, что он настолько превосходит остальных Шариев по узнаваемости, что даже саму фамилию нужно сделать перенаправлением на него. Trezvevatel18:17, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Сам то я против переименования, но Ваш довод — не довод. Кто-то и о существовании Пушкина всю жизнь может даже не догадываться... BoSeStan☺23:19, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Поясню. Это были 2 «довода»: а) что не за что и б) согласно ВП:Н, Основное значение — это то значение, которое наиболее прочно ассоциировано со своим названием. Я считаю, что основное значение Шарий — это фамилия, а не какая-то конкретная персоналия. -- Worobiew (обс.) 00:04, 4 июля 2017 (UTC)[ответить]
Почему непонятно? По ссылке все упоминания — с дательным падежом. Это и логично: часовня могла бы быть в честь канонизированных святых, но Николай II в 1936 году таковым не был, а Александр I и сейчас не является. —FITY CHANGE (обс.) 15:19, 12 июля 2017 (UTC)[ответить]
В русской планетной номенклатуре в случае одушевлённости эпонима его имя стоит в род. падеже: «горы [нимфы] Эхо». Кроме того, в своё время на КПМ пришли к тому, что родовые термины планетной номенклатуры «являются неотъемлемой частью названия и, следовательно, не могут даваться в уточнении». «Марс» действительно ни к чему; таким образом, переименовать в горы Эхо. Stas23:16, 2 июля 2017 (UTC)[ответить]
В приведённой статье ни разу не упоминается слово «Крылатские». Где зафиксировано употребление словосочетания «Крылатские мосты»? Trezvevatel15:43, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
Зафиксировано оно не было, однако строящийся мост позиционируется как дублёр существующего в непосредственной близости от него. --Павло АД (О|В) 15:46, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]
ВП:НЕГУЩА. Мы не знаем, как назовут второй мост (может, Новокрылатский, да хоть Кадыровский — раз уж мода пошла). Когда будут источники на второй мост или на совместное название, тогда и будем решать. AndyVolykhov↔10:47, 4 июля 2017 (UTC)[ответить]
@GAndy: во второй приведённой мною ссылке он прямо называется новым автодорожным Крылатским мостом. Этого оказалось недостаточно для переименования ? --Павло АД (О|В) 19:54, 11 декабря 2017 (UTC)[ответить]