Ксеноморф - плохо узнаваемое название среди русскоязычного населения. А что такое чужой, знают, по-моему, даже те, кто фильмы никогда не смотрел. Не переименовывать. DumSS (обс.) 14:29, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
Рекомендую освежить в памяти ВП:ИС - преамбула в части узнаваемости для русскоговорящих. И еще раз попробовать беспристрастно оценить, какое из названий наиболее узнаваемо. DumSS (обс.) 14:40, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
Причём здезь узнавание если "Чужой" к названию вида отношения не имеет. Назвния вида - Ксеноморф. И термин вообще-то не менее узнаваемый, чем чужой. Lado85 (обс.) 14:43, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
А можете привести авторитетные источники, а не озон, вк, дзен, яплакал и пикабу? Пока что из авторитетных я вижу только НИУ ВШЭ использует "ксеноморф." Игромания и Techinsider используют оба варианта как синонимы. Предпочтения "ксеноморфу" не прослеживается. -- 95.30.108.11421:18, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
Англоязычные вме авторитетные например. Да их иногда называют Чужой (Alien), но это не является названием вида. Название вида - Ксеноморф. По этому и невкерно называть статью о виде Чужими. Га счёт русскоязычных, а там ничего лучше иисточников и не найти, что для чужих, что для ксеноморфов, всё более мелее нормально я перечислил. Lado85 (обс.) 07:09, 31 января 2025 (UTC)[ответить]
Давайте пока отложим в сторону источники на английском. Мы здесь выбираем название на русском, для русского раздела Википедии. Поэтому в приоритете русские источники.
Вы ошибаетесь, считая что есть некое «название вида», будто бы это реальный таксон. Это же вымышленный объект. Поэтому как его назвали авторы, такой он и есть. Тут мы можем опираться на первоисточник, но если честно, я не помню как в русских локализациях переводили этого монстра, было ли там слово «ксеноморф» вообще. Мне кажется, в русскоязычном пространстве «чужой» в разы узнаваемее «ксеноморфа» ( «Чужой против Хищника», а не «Ксеноморф против Предатора» ).
Вы пишете «"Чужой" к названию вида отношения не имеет». Простите, что? Ксеноморф это буквально «форма чужого» от греч. ξένος «чужой» + μορφή «форма». Ну то есть тот же чужой, только по-гречески.
Ой, вот только не надо. Есть геологический термин Ксеноморф[англ.], примерно то же, что аллотриоморф. Но даже если речь идёт о вымышленных персонажах-ксеноморфах, то это вообще любой негуманоидный пришелец, не обязательно из франшизы про Чужих. Впрочем, пишут даже о "гуманоидных ксеноморфах", см. например Осмысление проблемы инаковости Филипом К. Диком: постколониальный, антропологический и теологический аспекты. Изначальное же значение мифологическое: Греки и монстры: об античной мифологии как занимательной этногеографии (эскиз на тему путешествий и открытий).: «Казалось, что запредельные области ойкумены населяют зооантропоморфные, дикие и враждебные существа. Жуткие ксеноморфы эллинских сказаний представляли не какую-то "потустороннюю нечисть", а вполне "реальные чудеса", бытующие за пределами нашего мира. Эти чудесные элементы в древнегреческом культурном макрокосме представляли контраст между греческой цивилизацией и варварской дикостью, вступившими в непосредственное соприкосновение в эпоху "архаической глобализации".» Кажется, франшиза о Чужих — славный продолжатель древней мифологической традиции. -- 95.30.108.11420:57, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]
В соответствии с поправкой в ВП:ГН оба были переименованы в доконфликтные названия Сухуми и Цхинвали. Теперь предлагается обсудить их внесение под названиями Сухум и Цхинвал в исключения в ВП:ГН-И. Аргументы: большая употребимость (нужно проанализировать насколько), используемость этих названий в БРЭ. Викизавр (обс.) 12:50, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
А смысл что-то анализировать, если в правилах только что записали "доконфликтные и точка"? Побоку на употребимость, побоку на БРЭ. Надо просто переименовать и забанить всех несогласных. Злой Серый Волк (обс.) 15:39, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
Действительно, побоку на БРЭ, потому что БРЭ это источник, выпускаемый и контролируемый российским государством, которое и было активно заинтересовано в переименовании «Сухуми» в «Сухум». См. Файл:Росреестр - О наименовании НП в Абхазии и ЮО.jpg из прошлого обсуждения — переименование «Сухуми» в «Сухум» политическое и было сделано исходя из конъюнктурных соображений. Узнаваемость же у обоих названий одинаковая. stjn18:32, 31 января 2025 (UTC)[ответить]
используемость этих названий в БРЭ По грузинскому законодательству эти территории оккупированы Россией. Поэтому ориентироваться в этих вопросах на БРЭ немногим лучше, чем ориентироваться на эту же БРЭ в названиях оккупированных украинских территорий. Грустный кофеин (обс.) 13:28, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
Не переименовывать. Нейтральные доконфликтные названия городов нет никакой причины менять, тем более исходя из контролируемых российским государством (оккупантом) источников типа БРЭ. В нейтральных источниках постконфликтные названия городов употребляются реже по понятным причинам. stjn18:32, 31 января 2025 (UTC)[ответить]
После войны 1992-1993гг. непризнанное остальным миром правительство Абхазии перееминовало все название, которые были грузинизированы. В частности такие название как СухумИ в СухуМ, ТкварчелИ в Туарчал и т.д. И тут, я думаю надо оттакливаться именно от этого. А исходить из того, что написано в БРЭ, как вы говорите, "переименование «Сухуми» в «Сухум» политическое и было сделано исходя из конъюнктурных соображений", неверно. В перееминовании этого названия не стоит политика. Здесь факт, что Грузия, которая де-юре является "главой" данной территории, не имеет никакого контролья над ним уже давно. Поэтому будем отталкиваться от того, что есть сегодня, т.е. от фактов, а нет от тогго, что было в период СССР. Ablaskir (обс.) 17:59, 3 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Не знаю, как лучше. Честно. 15 лет назад я подводил итог в пользу вариантов без «И» (с другой учётки), но того правила, по которому итог подводился, уже не существует (хотя расклады по упоминаемости, некогда разобранные Chronicler, вроде особо не поменялись). У обоих вариантов есть недостатки (у варианта без И — заметная политическая ангажированность и рассинхрон с доконфликтным состоянием, у варианта с И — негативные тенденции по упоминаемости в обиходе и слабая регулируемость русскоязычных вариантов написания и наименования чего-либо грузинскими институциями), у любой мыслимой системы подведения итогов по задачам такого класса — свои уязвимости. Думаю, что эти два кейса, вне зависимости от того, какое будет принято техническое решение (сейчас вроде сообщество склоняется к варианту с И), будут ещё очень долго оставаться в де-факто нон-консенсусном состоянии. Тем, кто будет склоняться к вроде как «грузинскому» варианту с И (в противовес пророссийско-абхазско-осетинскому без И) на чисто эмоциональном уровне, хочу намекнуть, что это нифига не грузинские названия. Это советские названия, слегка стилизированные под грузинские. Грузинские названия вообще другие. — Злой Серый Волк (обс.) 17:18, 1 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Не переименовывать. Наконец-то спустя годы абсолютно несправедливой ситуации к Википедии доконфликтные названия были возвращены, я считаю, что сейчас лишь осталось это лучше закрепить в правилах (как это было сделано с оккупированными территориями Украины). Всё это время большинство международных организаций, где официальным/рабочим языком является русский, как употребляли, так и продолжают использовать топоними Сухуми и Цхинвали, в отличие от госСМИ и властей Российской Федерации (как оккупирующей стороны этих регионов), но даже там многие (хоть только и независимые) российские медиа продолжают использовать варианты Сухуми/Цхинвали. — — Эта реплика добавлена участницей Queen Ruby (о • в) 14:08, 09 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Официальные русскоязычные информационные ресурсы Евросоюза и Совета Европы (официальный сайт, пресс-служба, публикации в социальных сетях, резолюции Парламентской Ассамблеи, протоколы заседаний Постоянного совета, доклады) на русском языке (резолюция СЕ1633, пресс-релиз №825r08, доклад CommDH(2010)35, доклад 16807(2014), доклад 09000016806d4219, информационный бюллетень выпуск №11/12) во всех своих публикациях используют только Сухуми и Цхинвали для этих городов.
Также я сравнила аналоги* российской Роскартографии в других странах с официальным русским языком, и отметила, что только в Российской Федерации пишутся «Сухум»/«Цхинвал». Примеры — Белкартография в Беларуси ([49], [50], [51], [52] — везде видно только «Сухуми»), то же самое у казахстанского национального центра геодезии (НЦГПИ) и в Кыргызстане у госкомитета по кадастру, геодезии и картографии. Queen Ruby (обс.) 21:30, 11 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Название Сухуми осталось еще с советских времен. Из-за малого освещения ситуации в Абхазии (фактической, внутри страны), а также на фоне войны в 2008г, где Абхазию приписывают в этот конфликт, название города во многих иностранных (кроме РФ) источниках, осталось прежним. Говоря про войну в Южной Осетии (где фактически война была между Грузией и Россией) и Абхазии - то тут есть различия. В Абхазии война велась именно между местным населением и войсками Госсовета Грузии. А война 2008г. это другое. Но из-за того, что оба конфликта были в Грузии, их воспринимают [войну в Абхазии и Южной Осетии], как конфликт "одного рода", где Россия и там, и там воевала с Грузией. Хотя в случае с войной в Абхазии 1992-1993гг. это не так. Плюс еще одновременное признание двух территории в один момент еще больше укрепило мнение о схожести, по сути, конфликтов. Поэтому, я считаю, неправильно говорить про Цхинвали и Сухум в одном контексте.
А про то, что после войны в 2008 году источники из РФ "переобулись", объясняется, как по мне очевидно, отсутствием независимых СМИ в России. Это, как раз таки, Вашими словами подтверждается. Ablaskir (обс.) 19:25, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Здесь важно также знать историю. До 1936г. (когда начала проходить грузинизация), все название были без -и: Сухум, Ткуарчал, Очамчира и т.д. Уже после все название, которые можно было, перееминовали и добавили букву -и в конце, т.е. грузинизировали. После войны 1992-1993гг., где Абхазия фактический выиграла, все названия вернули прежний вид, "до СССРовские". А то, почему в БРЭ написано именно СухуМ, я объясняю тем, что между Абхазией и РФ есть дипломатические связи, соответственно, все название будут написаны именно так, как "говорит" местное (непризнанное международно) правительство Абхазии. И уж точно за этим не стоит Путин и политика. Абсурд. Утверждать такое - очень глупо. Ablaskir (обс.) 18:12, 3 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Это грузинские названия и они всегда были с "и". Смотрите не до 36 года а до 21-го то есть до советской окуппации, после которой и была проведена руссификация названий (возвращены руссифицированные при империи названия), а то что вы называете грузинизацией - это возвращение правильных названий, существующих до СССР. Lado85 (обс.) 09:10, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
До СССР таких названии как раз таки не было. После 1931 года, когда абхазская СССР была включена в состав Грузинской СССР, названия начали переводиться на грузинский лад. Это произошло, кстати, по инициативе руководства СССР, в частности Сталина, который как раз был из Грузии.
Так что такие названия были введены не просто при СССР, а после упразднение независимости Абхазии, как отдельной республики в составе союза, и включения в состав Грузии как автономной ее [Грузии] части. 62.182.15.4109:24, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Названия руссифицировали ещё во время Империи, а тогда руссифицировали даже фамилии. Комму Это изначально грузинские названия. Эти территории всегда были частью Грузии, никаких автономий. Южной Осетии вообще никогда не существовало, этот термин придумали в СССР. Lado85 (обс.) 18:29, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Абхазы титульные потому, что их в Абхазии много. Территории принадлежали Грузии потому, что были под властью грузинских владык. Элементарно. — Конвлас (обс.) 18:52, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Грузинские владыки, это кто?
На самом деле, вопрос довольно сложный. Так как и абхазские, и грузинские правители в разное время правили этими территориями. Существовало как и Абхазское царство, так и Грузинское.
Но если говорить про сегодняшний день и конкретно про ситуацию с названием, то, мое мнение, что надо делать СухуМ. Так его называют и местные жители, и в документах республики написано именно так.
И здесь, уважаемое сообщество Википедии, нам нужно определиться, что важнее: то, что было во времена СССР и что давно не актуально, или то, что мы имеем на сегодняшний день. А именно, как называют город местные жители. Это как минимум. А называют его - Сухум. Без -и.
И опять же, не отходя от своего, название с окончанием -и. - результат грузинизации во времена СССР. А именно после включения абхазской СССР в грузинскую, и упразднением статуса республики в составе СССР. Ablaskir (обс.) 19:06, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Грузинские владыки - это правящая грузинская верхушка; но это просто ответ на посторонний вопрос, не по делу. А вот про называния местными жителями - это интересно: тогда уж Акуа вместо Сухума и Сухуми, Апсны вместо Абхазии, да и Сакартвело вместо Грузии заодно? Будем последовательны? Чего уж там, гулять так гулять. — Конвлас (обс.) 19:34, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Не понимаю Вас. Аҟәа - самоназвание города у абхазов. Аԥсны - это самоназвание их родины, т.е. страны в общем. Но это не означает, что их надо переименовать так и на русском, и на английском. У многих народов самоназвание их страны и городов отличается от русскоязычной и английской версиях. Ablaskir (обс.) 19:51, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Именно это я и подчеркнул в ответ на слова: „то, что мы имеем на сегодняшний день. А именно, как называют город местные жители“. Я подчеркнул, что это совсем из другой оперы, то есть учитываться не должно. — Конвлас (обс.) 13:03, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Ага, я вас понял. Но говорить: "тогда уж Акуа вместо Сухума и Сухуми, Апсны вместо Абхазии, да и Сакартвело вместо Грузии заодно" - я с этим не согласен. Самоназвание их страны и городов здесь вообще не имеет никакого дела. Мы говорим не про это. И сравнивать и брать в пример такое - не правильно. Опять же повторюсь, у многих народов самоназвание отличается от того, что мы слышим на своем или других языках.
Никто, на сегодняшний день, не называет на реальной практике этот город Сухуми. Разве что грузинские СМИ. Но здесь как о законе "об оккупированных территориях". Кто-то и вправду будет говорить "в оккупированной Абхазии" только потому-что это так и есть? Не думаю. Те, кто так говорят, либо не имеют представление о ситуации, либо из-за этого закона те же грузинские СМИ обязаны так говорить.
Если название статьи будет СухумИ, то это не будет отражать реальную ситуацию вокруг этого названия. И здесь, опять же, решитесь: важно то, что написано в документах СССР после 1950г., или то как называют его сейчас? 185.99.5.15113:39, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Давайте лучше начнём сразу с конца: как его называют сейчас? желательно (точнее - обязательно) со ссылками на серьёзные авторитетные источники. Остальное - либо эмоции, либо неинтересные ОРИССы. — Конвлас (обс.) 14:10, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Новостная инстаграм страница в Абхазии (одна из многих) - здесь
Экскурсионный сайт - здесь (конец статьи, заголовок)
Также оставлю ссылку на сайт, где есть фотография с Набережной Махаджиров, где до недавнего времени стояла надпись yeSUKHUM (на этом же сайте город упомянается как СухуМ)
Я не стал оставлять ссылки на такие источники как Sputnik Аԥсны и другие новостные сайты из РФ, так как тот же Спутник это российское СМИ, и для вас это может быть невесомым аргументом. Хотя в случае с названием это знаение не имеет.
Также оставлю рассуждение и комментарии людей из форумов:
Хочу также отметить, что я не могу не согласиться с тем, что многие зарубежные источники называют город как СухумИ. Как говорили ранее, в документах ООН Абхазия рассматривается как территория Грузии, и, логично, там город называется по-старому - СухумИ. Но это не меняет того факта, что местные и приезжие называют город именно как Сухум. Ablaskir (обс.) 14:53, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Спасибо! Резюмируем: местные жители (и даже Дзен) предпочитают вариант «Сухум»; некий Tripster тоже (хотя в ссылке https://experience.tripster.ru/experience/Sokhumi/sights/ содержится буквосочетание «Sokhumi», то есть тоже «Сухуми»). Приплюсуем и Спутник. Добавим аналогичное мнение БРЭ. Я что-то пропустил? Теперь сравним со списками, приведёнными выше участницей Queen Ruby. Там есть ссылки на тексты СМИ и международных организаций, в которых употреблено название «Сухуми». Их кратно больше чисто количественно, и эти источники кратно авторитетнее для Википедии. По-моему, вывод однозначен. — Конвлас (обс.) 18:08, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
В самой статье эта инфа есть - С присоединением Кавказа к Российской империи установилось русифицированное название Сухум.. Изначально было Цхуми, потом Сухуми. А названия без "и" - руссифицированные. А так называемая "грузинизация" - возращения изначльных названий.Почему-то вы замалчиваете то, что этои буквы "и" изначально были и их убрали во время империи. Почему у вас история начинается с СССР? Lado85 (обс.) 09:01, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
Эта статья про грузинизацию полностью ненейтральна. Абхазия всегда была частью Грузии. То что её отделили после советской окуппации, это ничего не значит.
Как понять "полностью нейтральна"? И что значит "Абхазия всегда была частью Грузии"? Всегда - это когда? Я по вашему должен проглотить ваши слова как факт или правду или истину?
Ну и во-вторых, ее никто не отделял. Я вам советую изучить подробнее этот вопрос. И к тому же, не в советские ли времена Абхазию включили в состав Грузинской СССР, понизив ее статус до автономной? Ablaskir (обс.) 23:39, 5 мая 2025 (UTC)[ответить]
Одно название, используемое страной, в состав которого входит де-юре (Грузия), а другое название, используемое страной, контролирующее нп де-факто (Россия). Было бы легче использовать доконфликтное название. Или же учитывая то, что это русскоязычный раздел Википедии, а русский язык это всё же наверное в первую очередь Россия, то можно было бы использовать название, традиционно употребляющееся в России (к примеру как Халеб и Алеппо или Гырмызы Базар и Красный Базар). Но ситуация осложняется тем, что эта же Россия одна из сторон конфликта. Поэтому тут возникает конфликт между нейтральным названием и как бы «традиционным» названием на языке языкового раздела. Не знаю, на сколько это соответствует правилам, но возможно, что тут можно было бы выбрать вариант нейтрального названия в ущерб «традиционного принятого» названия на русском языке. По причине того, что хотя и русский язык это как бы в первую очень Россия, но русский язык также имеет и международный статус - Английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки являются как официальными, так и рабочими языками Генеральной Ассамблеи, ее комитетов и подкомитетов. (Источник). То есть в данном случае русский язык это как бы не только Россия, но и международный язык. Zohrab javad (обс.) 14:58, 29 мая 2025 (UTC)[ответить]
Коллега Fenikals, вы номинацию читали? "В соответствии с поправкой в ВП:ГН оба были переименованы в доконфликтные названия Сухуми и Цхинвали. Теперь предлагается обсудить их внесение под названиями Сухум и Цхинвал в исключения в ВП:ГН-И". Это так задумано, что сразу после закрытия той номинации открыта новая. Викизавр (обс.) 17:55, 3 мая 2025 (UTC)[ответить]
Предложенные названия лучше имеющихся, так как содержат в себе вид спорта. Ну, и статьи в португальском разделе названы именно Campeonato Carioca de Futebol, а не Liga Carioca. Почему не годится писать «чемпионат Кариока» я уже писал: «Кариока» — это прилагательное, внедрять его в русскоязычную конструкцию «чемпионат … по футболу» будет некорректно. Сидик из ПТУ (обс.) 16:14, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
Предложенные названия лучше имеющихся не только из-за содержащегося в них вида спорта (можно было использовать конструкцию «Футбольная лига …». Самое главное — становится ясным, где именно (в каком штате) проходит чемпионат. Если с большинством ещё можно интуитивно догадаться, то в случае с «лигами» Гаушу, Кариока, Паулиста, Потигуар заставляет серьёзно задуматься. Ну и самое главное: порт.campeonato ≠ лига, это именно чемпионат. S.V.D. Azoviantalk16:52, 2 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано согласно аргументам в обсуждении. Действительно, предложенные названия лучше: раскрывают вид спорта (во многих, если не во всех, есть чемпионаты штатов и по другим видам спорта), дают понимание штата в понятной для широкой русскоязычной аудитории форме, ну и лингвистически лучше. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]
«Провинции» Финляндии — никоим образом не провинции (см. примечание[1]). Провинциями, как видно из приведённой таблицы, были ляни (lääni — län — province — Provinz). Ни maakunta, ни landskap, ни region, ни Landschaft не переводится как «провинция». Кто автор? Что делать? — «Области» или «регионы»? — Klimenok 05:30, 27 августа 2010 (UTC)
Переименовываю. Волюнтаристски выбираю «области», раз ничего другого не последовало. — Klimenok 12:42, 17 февраля 2011 (UTC)
Таким образом, кроме «область» возможен, как минимум, вариант «регион». Кроме того, сами названия «маакунт» (пока буду использовать этот термин) были переименованы, в т. ч. «маакунта» Похьянмаа — в Остроботния (провинция). На карты Роскартографии при обсуждении никто не ссылался (либо по причине отсутствия таковых на то время, либо по причине их ненахождения). Возможно, с того времени появились карты с новыми «маакунтами», а также с переводом самого термина русский язык.
Действительно, раньше Финляндия делилась на губернии (фин.lääni), а теперь на области (фин.maakunta). В авторитетной литературе эти термины именно так и переводятся. Термин «провинция» для современной административно-территориальной единицы Финляндии менее удачный из-за неоднозначности, потому что им можно перевести и губернии, и области, но чаще он употребляется в историческом контексте. То же касается и региона: этот многозначный термин используется и для других территориальных единиц разного уровня. «Область» — самый удачный вариант перевода, с моей точки зрения. Yzarg (обс.) 21:46, 2 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Итог
В обсуждении приведено достаточно доводов в поддержку того, что в русскоязычных источниках принято современные административно-территориальные единицы Финляндии передавать как области. Статьи о других современных АТЕ Финляндии, имеющих неоднозначность, уточняются как область. Переименовано в Остроботния (область). GAndy (обс.) 18:14, 1 марта 2025 (UTC)[ответить]
Против Должно быть официальное название для такой важной должности (по самому авторитетному источнику). Как Вы преамбулу будете писать, если высший исполнительный орган возглавляет "Глава Республики Башкортостан" а не "Глава Башкортостана"? ВП:ИС/Критерии: "Названия статей выбирают исходя из того, как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи." John Cray (обс.) 04:19, 1 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Там же: »Лаконичность: название не длиннее необходимого для того, чтобы определить предмет статьи и позволить отличить его от других предметов.« Названия Башкортостан и Республика Башкортостан по Конституции Башкортостана равнозначны. А в преамбуле ничего не мешает написать должность полностью. ʜᴏʀɪᴢᴏɴ[ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs][ᴄᴏɴᴛʀɪʙs]11:54, 2 февраля 2025 (UTC)[ответить]