Википедия:К переименованию/30 января 2025

Название вида, как как такового - Ксеноморф. Чужой / Чужие это название фильмов. Lado85 (обс.) 08:42, 30 января 2025 (UTC)[ответить]

Англоязычные:

Русскоязычные:

И.т.д Lado85 (обс.) 14:22, 30 января 2025 (UTC)[ответить]

  • Ксеноморф - плохо узнаваемое название среди русскоязычного населения. А что такое чужой, знают, по-моему, даже те, кто фильмы никогда не смотрел. Не переименовывать. DumSS (обс.) 14:29, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
  • А можете привести авторитетные источники, а не озон, вк, дзен, яплакал и пикабу? Пока что из авторитетных я вижу только НИУ ВШЭ использует "ксеноморф." Игромания и Techinsider используют оба варианта как синонимы. Предпочтения "ксеноморфу" не прослеживается. -- 95.30.108.114 21:18, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
    • Англоязычные вме авторитетные например. Да их иногда называют Чужой (Alien), но это не является названием вида. Название вида - Ксеноморф. По этому и невкерно называть статью о виде Чужими. Га счёт русскоязычных, а там ничего лучше иисточников и не найти, что для чужих, что для ксеноморфов, всё более мелее нормально я перечислил. Lado85 (обс.) 07:09, 31 января 2025 (UTC)[ответить]
        1. Давайте пока отложим в сторону источники на английском. Мы здесь выбираем название на русском, для русского раздела Википедии. Поэтому в приоритете русские источники.
        2. Вы ошибаетесь, считая что есть некое «название вида», будто бы это реальный таксон. Это же вымышленный объект. Поэтому как его назвали авторы, такой он и есть. Тут мы можем опираться на первоисточник, но если честно, я не помню как в русских локализациях переводили этого монстра, было ли там слово «ксеноморф» вообще. Мне кажется, в русскоязычном пространстве «чужой» в разы узнаваемее «ксеноморфа» ( «Чужой против Хищника», а не «Ксеноморф против Предатора» :-)).
        3. Вы пишете «"Чужой" к названию вида отношения не имеет». Простите, что? Ксеноморф это буквально «форма чужого» от греч. ξένος «чужой» + μορφή «форма». Ну то есть тот же чужой, только по-гречески.
        4. «Даже у фанатов они ксеноморфы». Википедия не опирается на фанатские сайты как на источники. -- 95.30.108.114 08:34, 31 января 2025 (UTC)[ответить]

Сухум(и) и Цхинвал(и)

По обоим

В соответствии с поправкой в ВП:ГН оба были переименованы в доконфликтные названия Сухуми и Цхинвали. Теперь предлагается обсудить их внесение под названиями Сухум и Цхинвал в исключения в ВП:ГН-И. Аргументы: большая употребимость (нужно проанализировать насколько), используемость этих названий в БРЭ. Викизавр (обс.) 12:50, 30 января 2025 (UTC)[ответить]

  • А смысл что-то анализировать, если в правилах только что записали "доконфликтные и точка"? Побоку на употребимость, побоку на БРЭ. Надо просто переименовать и забанить всех несогласных. Злой Серый Волк (обс.) 15:39, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
    • Действительно, побоку на БРЭ, потому что БРЭ это источник, выпускаемый и контролируемый российским государством, которое и было активно заинтересовано в переименовании «Сухуми» в «Сухум». См. Файл:Росреестр - О наименовании НП в Абхазии и ЮО.jpg из прошлого обсуждения — переименование «Сухуми» в «Сухум» политическое и было сделано исходя из конъюнктурных соображений. Узнаваемость же у обоих названий одинаковая. stjn 18:32, 31 января 2025 (UTC)[ответить]
    • Меня первого баньте. (неэтичная реплика удалена) Есть Сухум, в который я каждый год езжу по нескольку раз. И есть Цхинвал. (нарушение ВП:НЕТРИБУНА скрыто) Игорь С. (обс.) 11:51, 1 февраля 2025 (UTC)[ответить]
  • используемость этих названий в БРЭ
    По грузинскому законодательству эти территории оккупированы Россией. Поэтому ориентироваться в этих вопросах на БРЭ немногим лучше, чем ориентироваться на эту же БРЭ в названиях оккупированных украинских территорий. Грустный кофеин (обс.) 13:28, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Нейтральные доконфликтные названия городов нет никакой причины менять, тем более исходя из контролируемых российским государством (оккупантом) источников типа БРЭ. В нейтральных источниках постконфликтные названия городов употребляются реже по понятным причинам. stjn 18:32, 31 января 2025 (UTC)[ответить]
    • После войны 1992-1993гг. непризнанное остальным миром правительство Абхазии перееминовало все название, которые были грузинизированы. В частности такие название как СухумИ в СухуМ, ТкварчелИ в Туарчал и т.д. И тут, я думаю надо оттакливаться именно от этого. А исходить из того, что написано в БРЭ, как вы говорите, "переименование «Сухуми» в «Сухум» политическое и было сделано исходя из конъюнктурных соображений", неверно. В перееминовании этого названия не стоит политика. Здесь факт, что Грузия, которая де-юре является "главой" данной территории, не имеет никакого контролья над ним уже давно. Поэтому будем отталкиваться от того, что есть сегодня, т.е. от фактов, а нет от тогго, что было в период СССР. Ablaskir (обс.) 17:59, 3 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • Не знаю, как лучше. Честно. 15 лет назад я подводил итог в пользу вариантов без «И» (с другой учётки), но того правила, по которому итог подводился, уже не существует (хотя расклады по упоминаемости, некогда разобранные Chronicler, вроде особо не поменялись). У обоих вариантов есть недостатки (у варианта без И — заметная политическая ангажированность и рассинхрон с доконфликтным состоянием, у варианта с И — негативные тенденции по упоминаемости в обиходе и слабая регулируемость русскоязычных вариантов написания и наименования чего-либо грузинскими институциями), у любой мыслимой системы подведения итогов по задачам такого класса — свои уязвимости. Думаю, что эти два кейса, вне зависимости от того, какое будет принято техническое решение (сейчас вроде сообщество склоняется к варианту с И), будут ещё очень долго оставаться в де-факто нон-консенсусном состоянии. Тем, кто будет склоняться к вроде как «грузинскому» варианту с И (в противовес пророссийско-абхазско-осетинскому без И) на чисто эмоциональном уровне, хочу намекнуть, что это нифига не грузинские названия. Это советские названия, слегка стилизированные под грузинские. Грузинские названия вообще другие. — Злой Серый Волк (обс.) 17:18, 1 февраля 2025 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Наконец-то спустя годы абсолютно несправедливой ситуации к Википедии доконфликтные названия были возвращены, я считаю, что сейчас лишь осталось это лучше закрепить в правилах (как это было сделано с оккупированными территориями Украины). Всё это время большинство международных организаций, где официальным/рабочим языком является русский, как употребляли, так и продолжают использовать топоними Сухуми и Цхинвали, в отличие от госСМИ и властей Российской Федерации (как оккупирующей стороны этих регионов), но даже там многие (хоть только и независимые) российские медиа продолжают использовать варианты Сухуми/Цхинвали. — — Эта реплика добавлена участницей Queen Ruby (ов) 14:08, 09 февраля 2025 (UTC)[ответить]
    Вы можете подтвердить каким-то источником своё наблюдение того, как называют эти города международные институции? Злой Серый Волк (обс.) 05:02, 10 февраля 2025 (UTC)[ответить]
    • Здесь важно также знать историю. До 1936г. (когда начала проходить грузинизация), все название были без -и: Сухум, Ткуарчал, Очамчира и т.д. Уже после все название, которые можно было, перееминовали и добавили букву -и в конце, т.е. грузинизировали. После войны 1992-1993гг., где Абхазия фактический выиграла, все названия вернули прежний вид, "до СССРовские". А то, почему в БРЭ написано именно СухуМ, я объясняю тем, что между Абхазией и РФ есть дипломатические связи, соответственно, все название будут написаны именно так, как "говорит" местное (непризнанное международно) правительство Абхазии. И уж точно за этим не стоит Путин и политика. Абсурд. Утверждать такое - очень глупо. Ablaskir (обс.) 18:12, 3 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Это грузинские названия и они всегда были с "и". Смотрите не до 36 года а до 21-го то есть до советской окуппации, после которой и была проведена руссификация названий (возвращены руссифицированные при империи названия), а то что вы называете грузинизацией - это возвращение правильных названий, существующих до СССР. Lado85 (обс.) 09:10, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • До СССР таких названии как раз таки не было. После 1931 года, когда абхазская СССР была включена в состав Грузинской СССР, названия начали переводиться на грузинский лад. Это произошло, кстати, по инициативе руководства СССР, в частности Сталина, который как раз был из Грузии.
        • Так что такие названия были введены не просто при СССР, а после упразднение независимости Абхазии, как отдельной республики в составе союза, и включения в состав Грузии как автономной ее [Грузии] части. 62.182.15.41 09:24, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • Названия руссифицировали ещё во время Империи, а тогда руссифицировали даже фамилии. Комму Это изначально грузинские названия. Эти территории всегда были частью Грузии, никаких автономий. Южной Осетии вообще никогда не существовало, этот термин придумали в СССР. Lado85 (обс.) 18:29, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Территории всегда принадлежали Грузии, но почему титульный народ там абхазы? Умно. 185.99.5.151 18:35, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • Абхазы титульные потому, что их в Абхазии много. Территории принадлежали Грузии потому, что были под властью грузинских владык. Элементарно. — Конвлас (обс.) 18:52, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • Грузинские владыки, это кто?
                • На самом деле, вопрос довольно сложный. Так как и абхазские, и грузинские правители в разное время правили этими территориями. Существовало как и Абхазское царство, так и Грузинское.
                • Но если говорить про сегодняшний день и конкретно про ситуацию с названием, то, мое мнение, что надо делать СухуМ. Так его называют и местные жители, и в документах республики написано именно так.
                • И здесь, уважаемое сообщество Википедии, нам нужно определиться, что важнее: то, что было во времена СССР и что давно не актуально, или то, что мы имеем на сегодняшний день. А именно, как называют город местные жители. Это как минимум. А называют его - Сухум. Без -и.
                • И опять же, не отходя от своего, название с окончанием -и. - результат грузинизации во времена СССР. А именно после включения абхазской СССР в грузинскую, и упразднением статуса республики в составе СССР. Ablaskir (обс.) 19:06, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                  • Грузинские владыки - это правящая грузинская верхушка; но это просто ответ на посторонний вопрос, не по делу. А вот про называния местными жителями - это интересно: тогда уж Акуа вместо Сухума и Сухуми, Апсны вместо Абхазии, да и Сакартвело вместо Грузии заодно? Будем последовательны? Чего уж там, гулять так гулять. — Конвлас (обс.) 19:34, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                    • Не понимаю Вас. Аҟәа - самоназвание города у абхазов. Аԥсны - это самоназвание их родины, т.е. страны в общем. Но это не означает, что их надо переименовать так и на русском, и на английском. У многих народов самоназвание их страны и городов отличается от русскоязычной и английской версиях. Ablaskir (обс.) 19:51, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                      • Именно это я и подчеркнул в ответ на слова: „то, что мы имеем на сегодняшний день. А именно, как называют город местные жители“. Я подчеркнул, что это совсем из другой оперы, то есть учитываться не должно. — Конвлас (обс.) 13:03, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                        • Ага, я вас понял. Но говорить: "тогда уж Акуа вместо Сухума и Сухуми, Апсны вместо Абхазии, да и Сакартвело вместо Грузии заодно" - я с этим не согласен. Самоназвание их страны и городов здесь вообще не имеет никакого дела. Мы говорим не про это. И сравнивать и брать в пример такое - не правильно. Опять же повторюсь, у многих народов самоназвание отличается от того, что мы слышим на своем или других языках.
                        • Никто, на сегодняшний день, не называет на реальной практике этот город Сухуми. Разве что грузинские СМИ. Но здесь как о законе "об оккупированных территориях". Кто-то и вправду будет говорить "в оккупированной Абхазии" только потому-что это так и есть? Не думаю. Те, кто так говорят, либо не имеют представление о ситуации, либо из-за этого закона те же грузинские СМИ обязаны так говорить.
                        • Если название статьи будет СухумИ, то это не будет отражать реальную ситуацию вокруг этого названия. И здесь, опять же, решитесь: важно то, что написано в документах СССР после 1950г., или то как называют его сейчас? 185.99.5.151 13:39, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                          • Давайте лучше начнём сразу с конца: как его называют сейчас? желательно (точнее - обязательно) со ссылками на серьёзные авторитетные источники. Остальное - либо эмоции, либо неинтересные ОРИССы. — Конвлас (обс.) 14:10, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                            • А давайте!)
                            • Официальный сайт города Сухум - здесь
                            • Абхазская газета "Апсныпресс" - рандомная новость
                            • Новостная инстаграм страница в Абхазии (одна из многих) - здесь
                            • Экскурсионный сайт - здесь (конец статьи, заголовок)
                            • Также оставлю ссылку на сайт, где есть фотография с Набережной Махаджиров, где до недавнего времени стояла надпись yeSUKHUM (на этом же сайте город упомянается как СухуМ)
                            • Я не стал оставлять ссылки на такие источники как Sputnik Аԥсны и другие новостные сайты из РФ, так как тот же Спутник это российское СМИ, и для вас это может быть невесомым аргументом. Хотя в случае с названием это знаение не имеет.
                            • Также оставлю рассуждение и комментарии людей из форумов:
                            • Яндекс Дзен, статья - "Сухум или Сухуми?" - здесь
                            • Вопрос пользователя по поводу названия - здесь
                            • Хочу также отметить, что я не могу не согласиться с тем, что многие зарубежные источники называют город как СухумИ. Как говорили ранее, в документах ООН Абхазия рассматривается как территория Грузии, и, логично, там город называется по-старому - СухумИ. Но это не меняет того факта, что местные и приезжие называют город именно как Сухум. Ablaskir (обс.) 14:53, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                              • Спасибо! Резюмируем: местные жители (и даже Дзен) предпочитают вариант «Сухум»; некий Tripster тоже (хотя в ссылке https://experience.tripster.ru/experience/Sokhumi/sights/ содержится буквосочетание «Sokhumi», то есть тоже «Сухуми»). Приплюсуем и Спутник. Добавим аналогичное мнение БРЭ. Я что-то пропустил?
                                Теперь сравним со списками, приведёнными выше участницей Queen Ruby. Там есть ссылки на тексты СМИ и международных организаций, в которых употреблено название «Сухуми». Их кратно больше чисто количественно, и эти источники кратно авторитетнее для Википедии. По-моему, вывод однозначен. — Конвлас (обс.) 18:08, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                  • В самой статье эта инфа есть - С присоединением Кавказа к Российской империи установилось русифицированное название Сухум.. Изначально было Цхуми, потом Сухуми. А названия без "и" - руссифицированные. А так называемая "грузинизация" - возращения изначльных названий.Почему-то вы замалчиваете то, что этои буквы "и" изначально были и их убрали во время империи. Почему у вас история начинается с СССР? Lado85 (обс.) 09:01, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • Прочитайте, пожалуйста, эту статью в Википедии, а также статью про грузинизацию где четко приведены меры, которая Грузия проводила после включения Абхазии в состав Грузинской СССР. 185.99.5.151 11:23, 5 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                  • Эта статья про грузинизацию полностью ненейтральна. Абхазия всегда была частью Грузии. То что её отделили после советской окуппации, это ничего не значит.
                  • Грузинская демократическая республика
                  • Карта изменения территории Грузинской Демократической Республики в 1918-1921 годах.
                    Lado85 (обс.) 08:52, 6 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                    • Как понять "полностью нейтральна"? И что значит "Абхазия всегда была частью Грузии"? Всегда - это когда? Я по вашему должен проглотить ваши слова как факт или правду или истину?
                    • Ну и во-вторых, ее никто не отделял. Я вам советую изучить подробнее этот вопрос. И к тому же, не в советские ли времена Абхазию включили в состав Грузинской СССР, понизив ее статус до автономной? Ablaskir (обс.) 23:39, 5 мая 2025 (UTC)[ответить]
  • Меня давеча попросили не подводить итогов в подобных номинациях, поэтому лишь замечу мимоходом, что на текущий момент в обсуждении не приведено веских доводов в пользу переименования, скорее даже наоборот. — Mike Somerset (обс.) 16:15, 15 февраля 2025 (UTC)[ответить]
  • (=) Воздерживаюсь, сложно. 46.138.70.39 16:22, 18 марта 2025 (UTC)[ответить]
  • Одно название, используемое страной, в состав которого входит де-юре (Грузия), а другое название, используемое страной, контролирующее нп де-факто (Россия). Было бы легче использовать доконфликтное название. Или же учитывая то, что это русскоязычный раздел Википедии, а русский язык это всё же наверное в первую очередь Россия, то можно было бы использовать название, традиционно употребляющееся в России (к примеру как Халеб и Алеппо или Гырмызы Базар и Красный Базар). Но ситуация осложняется тем, что эта же Россия одна из сторон конфликта. Поэтому тут возникает конфликт между нейтральным названием и как бы «традиционным» названием на языке языкового раздела.
    Не знаю, на сколько это соответствует правилам, но возможно, что тут можно было бы выбрать вариант нейтрального названия в ущерб «традиционного принятого» названия на русском языке. По причине того, что хотя и русский язык это как бы в первую очень Россия, но русский язык также имеет и международный статус - Английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки являются как официальными, так и рабочими языками Генеральной Ассамблеи, ее комитетов и подкомитетов. (Источник). То есть в данном случае русский язык это как бы не только Россия, но и международный язык. Zohrab javad (обс.) 14:58, 29 мая 2025 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог

Отклонено по явному отсутствию консенсуса. С момента предыдущего итога прошло не так много времени.— Fenikals (обс.) 08:33, 23 апреля 2025 (UTC)[ответить]

  • Коллега Fenikals, вы номинацию читали? "В соответствии с поправкой в ВП:ГН оба были переименованы в доконфликтные названия Сухуми и Цхинвали. Теперь предлагается обсудить их внесение под названиями Сухум и Цхинвал в исключения в ВП:ГН-И". Это так задумано, что сразу после закрытия той номинации открыта новая. Викизавр (обс.) 17:55, 3 мая 2025 (UTC)[ответить]

Чемпионаты бразильских штатов

Итог

Переименовано в Чемпионат Алагоаса по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Амазонаса по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Амапы по футболу. Не вижу оснований для несклоняемости. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Баии по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Риу-Гранди-ду-Сул по футболу. Данный штат не склоняется, что зафиксировано словарно. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Гояса по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Рио-де-Жанейро по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Эспириту-Санту по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Санта-Катарины по футболу. Не вижу оснований не склонять название штата. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Мараньяна по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Минас-Жерайса по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Мату-Гросу по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Сан-Паулу по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Параибы по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Параны по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Пары по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Пернамбуку по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Пиауи по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Риу-Гранди-ду-Норти по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Сеары по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Чемпионат Мату-Гросу-ду-Сул по футболу. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

По всем

Открываю обсуждение темы заново, так как предыдущая закрыта из-за какой-то бюрократии. Предлагаю переименовать все лиги штатов Бразилии в чемпионаты. Тема именования бразильских чемпионатов уже поднималась. Я не большой знаток португальского, но слово pt:Campeonato = чемпионат, а pt:Liga = лига. В русскоязычных АИ бразильские турниры также именуются именно чемпионатами БРЭ, Советский спорт, championat.com, Спорт-Экспресс, football.ua, sportbox.ru, tass.ru, sportarena.com, РБК, sports.ru, flamengo.com.ua, torcida.com.ru, santosfc.ru, torcida.com.ru, footballfakts, transfermarkt, ФК Зенит. Уточнение по виду спорта нужно, так как есть соревнования в баскетболе, гандболе, шоуболе и т. д. — Mitte27 (обс.) 13:15, 30 января 2025 (UTC)[ответить]

  • Предложенные названия лучше имеющихся, так как содержат в себе вид спорта. Ну, и статьи в португальском разделе названы именно Campeonato Carioca de Futebol, а не Liga Carioca. Почему не годится писать «чемпионат Кариока» я уже писал: «Кариока» — это прилагательное, внедрять его в русскоязычную конструкцию «чемпионат … по футболу» будет некорректно. Сидик из ПТУ (обс.) 16:14, 30 января 2025 (UTC)[ответить]
  • Предложенные названия лучше имеющихся не только из-за содержащегося в них вида спорта (можно было использовать конструкцию «Футбольная лига …». Самое главное — становится ясным, где именно (в каком штате) проходит чемпионат. Если с большинством ещё можно интуитивно догадаться, то в случае с «лигами» Гаушу, Кариока, Паулиста, Потигуар заставляет серьёзно задуматься. Ну и самое главное: порт. campeonato ≠ лига, это именно чемпионат. S.V.D. Azovian talk 16:52, 2 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано согласно аргументам в обсуждении. Действительно, предложенные названия лучше: раскрывают вид спорта (во многих, если не во всех, есть чемпионаты штатов и по другим видам спорта), дают понимание штата в понятной для широкой русскоязычной аудитории форме, ну и лингвистически лучше. GAndy (обс.) 22:34, 6 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Статья об этом типе административно-территориальных единиц Финляндии называется Области Финляндии. Или я чего-то не понял про эту статью? Сидик из ПТУ (обс.) 16:17, 30 января 2025 (UTC)[ответить]

«Провинции» Финляндии — никоим образом не провинции (см. примечание[1]). Провинциями, как видно из приведённой таблицы, были ляни (lääni — län — province — Provinz). Ни maakunta, ни landskap, ни region, ни Landschaft не переводится как «провинция». Кто автор? Что делать? — «Области» или «регионы»? — Klimenok 05:30, 27 августа 2010 (UTC)
Переименовываю. Волюнтаристски выбираю «области», раз ничего другого не последовало. — Klimenok 12:42, 17 февраля 2011 (UTC)
Таким образом, кроме «область» возможен, как минимум, вариант «регион». Кроме того, сами названия «маакунт» (пока буду использовать этот термин) были переименованы, в т. ч. «маакунта» Похьянмаа — в Остроботния (провинция). На карты Роскартографии при обсуждении никто не ссылался (либо по причине отсутствия таковых на то время, либо по причине их ненахождения). Возможно, с того времени появились карты с новыми «маакунтами», а также с переводом самого термина русский язык.
При беглом поиске нашёл финский сайт на русском языке, где эта «маакунта» (возможно, не без влияния статьи в Википедии) именуется областью, а название её как раз Похьянмаа, а не Остроботния: Музеи в Похьянмаа. Поэтому считаю, что нужно обсудить и этот вариант — Похьянмаа или Похьянмаа (область), или Похьянмаа (регион) (это же касается и остальных Остроботний — северной, центральной и южной). S.V.D. Azovian talk 16:22, 2 февраля 2025 (UTC)[ответить]
  • [53] в БРЭ области. В доступном мне Атласе мира 2009 года ещё старое АТД. -- dima_st_bk 20:33, 2 февраля 2025 (UTC)[ответить]
  • Действительно, раньше Финляндия делилась на губернии (фин. lääni), а теперь на области (фин. maakunta). В авторитетной литературе эти термины именно так и переводятся. Термин «провинция» для современной административно-территориальной единицы Финляндии менее удачный из-за неоднозначности, потому что им можно перевести и губернии, и области, но чаще он употребляется в историческом контексте. То же касается и региона: этот многозначный термин используется и для других территориальных единиц разного уровня. «Область» — самый удачный вариант перевода, с моей точки зрения. Yzarg (обс.) 21:46, 2 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Итог

В обсуждении приведено достаточно доводов в поддержку того, что в русскоязычных источниках принято современные административно-территориальные единицы Финляндии передавать как области. Статьи о других современных АТЕ Финляндии, имеющих неоднозначность, уточняются как область. Переименовано в Остроботния (область). GAndy (обс.) 18:14, 1 марта 2025 (UTC)[ответить]

Названия "Республика Башкортостан" и "Башкортостан" равноценны, никакой неоднозначности нет, достаточно назвать без лишнего слова, как саму статью Башкортостан. Викизавр (обс.) 19:32, 30 января 2025 (UTC)[ответить]

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya