Раз уж Pessimist2006 заставил меня вспомнить об этой агитке: критерии очерёдности в выборе названия непонятны. Во всех остальных разделах Википедии — «израильско-палестинский», так же, например, на Би-би-си. Гугл-сколар говорит, что у «палестино-израильского конфликта» превосходство в 3 раза, но при этом во всём поиске Гугла словосочетание в алфавитном порядке встречается в два раза чаще. Не знаю, где тут конкретно более правильный вариант, но хотелось бы иметь какое-то обоснование текущему названию статьи кроме личных предпочтений изначальных и текущих авторов, поэтому выношу вопрос на КПМ. stjn08:53, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Проблема в том, что в источниках иногда употребляют даже оба варианта сразу. Я нигде не писал, что текущий вариант не употребляется (иначе бы я, наверное, про поиск по Сколару не упоминал), я написал, что он был выбран по непонятным со стороны основаниям. stjn09:09, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Второй вариант я видел гораздо реже. Вероятно потому, что в научной литературе и в качественных СМИ у первого варианта явный приоритет. Это и есть искомое основание. Но для существующего консенсуса вообще никакое обоснование не требуется, обоснование требуется для его изменения. Pessimist (обс.) 09:12, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Во-первых, по-русски обычно говорят "палестино-израильский", видимо это как-то связано с удобством произношения. Во-вторых, по общим нормам построения таких прилагательных, "израильско-палестинский" стилистически не вполне удачный вариант, правильнее "израило-палестинский". 2A02:6BF:8009:1401:199B:8FB6:CD55:7A0810:57, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Нет, не соррю. Вы заблуждаетесь. Это общие нормы. Войны не английско-испанские, а англо-испанские, не французско-прусские, а франко-прусские, не индийско-пакистанские, а индо-пакистанские, не греческо-персидские, а греко-персидские. 2A02:6BF:8009:1401:199B:8FB6:CD55:7A0811:25, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Я Вам сейчас накидаю вагон примеров, от которых такая форма не образуется. Для начала - "российский", "норвежский", "корейский", "молдавский" и "литовский". Vcohen (обс.) 11:35, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
А от "израило" - прекрасно образуется. Хотя вы заявили, будто эта форма "не соответствует никаким нормам". Соответствует общим нормам и вполне существует в узусе, в том числе филологической и востоковедческой литературе. В целом даже формулировалось правило: "Сложные прилагательные могут быть образованы от основ двух и более существительных, причём второе, как правило, приобретает суффикс". А первое как правило не приобретает, хотя и приобретение не ошибка. Например, в справочниках насчет дефисов приводились примеры типа такого: "Пишутся через дефис сложные прилагательные независимо от наличия суффикса в основе: типа англо-советский, английско-советский, канадо-французский, франко-канадский, американо-советский, американско-советский, итальянско-советский, итало-швейцарский" - как видите, на три примера с суффиксом пять примеров без суффикса. Кстати, подсветка орфографии мне выделила "английско-" и "американско-" как ошибочные. 2A02:6BF:8009:1401:199B:8FB6:CD55:7A0811:40, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Приобретает дефис первое, которое с "о". Ну погодите, понятно же, что примеры приводятся с теми словами, для которых это возможно, а не с теми, для которых нет. От "литовского" как Вы образуете эту форму? Я пытаюсь показать Вам, что для многих слов эта возможность просто не существует, а следовательно она не может быть обязательной для всех слов. Vcohen (обс.) 14:03, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Российско-украинская война - очевидное политизированное исключение, потому что она должна (и десятки предыдущих войн так и называются) русско-украинской, а не российско-украинской. Так вот, а русско- вместо руссо- - тоже исключение, но уже не политизированное, а связанное с тем, что прилагательно/существительное "русский" само по себе стоит особняком. 2A02:6BF:8009:1401:199B:8FB6:CD55:7A0811:25, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Согласен с тем, что «палестино-израильский» удобнее в произношении, чем «израильско-палестинский», двойное «ск» действительно усложняет и не только произношение, но и прочтение. Pessimist (обс.) 11:26, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Если указано в заглавном сообщении, что "Палестино-израильский конфликт" встречается вдвое-втрое чаще, то нечего и обсуждать. Как упоминают на БиБиСИ, так у них там ещё и левостороннее движение преобладает. А. Кайдалов (обс.) 21:54, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Википедия - в первую очередь энциклопедия. Поэтому, я считаю, что лучше оставить название этой статьи таким, какое оно есть по двум причинам.
1)Во-первых, и главных, такое название исторически используется в академических кругах на русском языке. Оно использовалось раньше и используется сейчас во всех исторических работах.
2)Такое произношение легче для русскоязычных людей (в частности из-за того, что такое название прижилось и потому, что оно немного короче). На английском же наоборот, удобнее произносить именно Israeli Palestinian conflict, потому они так и пишут. Если в английском используется «Israeli-Palestinian», то это скорее следствие их лингвистических норм, а не «лучше/хуже». Переносить это дословно на русский язык некорректно.
Давайте также подумаем, когда вообще в Википедии стоит что-либо переименовывать. В основном это делают когда название уже слишком старое или вводит в заблуждение. В данном случае это все еще слишком спорно, для изменений.
Не считаю нужным переименовывать статью, так как нет весомых причин, а аргументы "против" превышают аргументы "за". Википедия - не газета, и не должна равняться под название используемое в СМИ, а должна смотреть на названия, используемые в академ кругах.
Мое мнение, что можно оставить два варианта, например, через запятую, или в скобках. Либо оставить все так, как есть, потому что нет веских причин для изменений. BlenderRealm (обс.) 12:06, 29 мая 2025 (UTC)[ответить]
Волости Эстонии
В категориях Волости Эстонии и Бывшие волости Эстонии целый массив статей с уточнением «волость» и «волость, 2017». Вчера я переименовала статью Тарту (волость) в Тарту (бывшая волость), а Тарту (волость, 2017) в Тарту (волость). Аналогично Камбья (волость, 2017) → Камбья (волость), Камбья (волость) → Камбья (бывшая волость). В волости Пейпсияэре нет никаких одноимённых пунктов, и я переименовала Пейпсияэре (волость, 2017) просто в Пейпсияэре (без уточнений), а Пейпсияэре (волость) в Пейпсияэре (бывшая волость). Однако эти переименования встретили возражение со стороны участницы @Liilia Moroz. После её переименований часть статей стали называться в формате «волость (1991)» и «волость (2017)». Я полагаю, что основное значение (без каких-либо уточнений) должно быть у современных/актуальных админ.единиц. В некоторых случаях, когда есть неоднозначность, уточнения необходимы (Луунья (волость) и Луунья (посёлок)). В то же время есть статьи, где такой неоднозначности нет (та же Пейпсияэре, но наверняка есть и другие). Статьи об упразднённых волостях должны иметь соответствующее уточнение в названии: по-моему, «бывшая волость» наиболее понятно и лаконично. Уточнение «волость (1991)» некорректно — это же не год выпуска фильма или написания песни. Тогда уже период надо указывать: «волость (1991—2017). Сейчас ситуация такая, что в подавляющем большинстве статей ссылки на геогр.положение (волость) в преамбуле ведут не на современную волость, а на историческую, уже упразднённую. Исходя из одного этого такие переименования необходимы. ~Fleur~10:02, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Название без уточнения должно быть у современных - да, конечно. Но "бывшая" - недостаточно информативно, бывших может быть несколько. Год начала и год конца - конечно, хорошо бы, но уже есть традиция даже при использовании годов для людей писать только год рождения, даже если человек давно умер. Так что я за год начала. Vcohen (обс.) 10:21, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Против Объяснение (рассуждая логически) можно увидеть хотя бы здесь: Кяру. Есть очень много одноимённых эстонских НП, волостей и других топонимов, статьи о которых на данный момент отсутствуют в Википедии (бывших волостей с одним и тем же названием в Эстонии тоже очень много, поэтому указание года для них является необходимым). Участница:Fleur-de-farine не имеет никакого представления о данном вопросе и своими правками изуродовала массу статей по эстонской тематике. Liilia Moroz (обс.) 11:16, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Так погодите, как пример с Кяру помогает понять, почему просто «(волость)» — это бывшая волость, а «(волость, 2017)» — нынешняя? Кажется логичным отдать более простое название современной, ну или хотя бы все сделать с уточнением по году (но это вроде бы хуже). Более того, а нужно ли их все вообще разделять? AndyVolykhov↔12:50, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Разумеется, современные административные единицы должны находиться под названием с наименее кратким уточнением (или без него). Это общий принцип «лаконичность» из ВП:ИС/Критерии. Насчёт того, год или «бывшая», мнения не имею, наверное из расчёта на то, что административные реформы могут происходить и в будущем, можно и год. stjn11:38, 3 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Да что ж у вас за тяга написать максимально длинное уточнение там, где хватит краткого. Не нужно этого, названия статей и страниц значений существуют для упрощения создания ссылок, а не для пояснения каждого момента о содержимом. Пришлось переименовать страницу с нормальным уточнением (значения) (было названо «волость, значения»), пока это не распространилось. stjn14:40, 10 января 2025 (UTC)[ответить]
Ну вот, о чём я и предупреждала. Как Вам новость о появлении очередной "бывшей" волости в Эстонии? [2] Будем ставить в названиях эстонских волостей номера? Типа "Волость Йыхви (бывшая 1)", "Волость Йыхви (бывшая 2)"? Liilia Moroz (обс.) 14:08, 1 мая 2025 (UTC)[ответить]
Словацкий зимний курорт явно не является основным значением для русскоязычной аудитории: посещаемость статьи за год — около 2 тысяч. Во-первых, это в принципе немного, а во-вторых, статья о зороастрийской Ясне имеет вдвое больше просмотров. Переименовано, на странице Ясна разместится страница разрешения неоднозначностей. GAndy (обс.) 21:21, 29 марта 2025 (UTC)[ответить]