Википедия:К переименованию/3 июля 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Русскоязычных источников в статье нет, в болгарской Википедии он bg:Гьорче Петров. — Schrike (обс.) 06:22, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
31 дней спустя сменил логотип и оформление. — Эта реплика добавлена с IP 178.214.246.24 (о) 06:40, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Номинация на переименование телеканала уже есть: Википедия:К переименованию/19 декабря 2018#360° → 360° (телеканал). С тех пор переименования статьи не происходило, номинация та не закрыта. Здесь номинация оформлена как переименование редиректа. Редиректы на переименование не выносятся: редирект либо сохраняется, либо удаляется и может быть создан другой/новый. Поэтому данная номинация подлежит закрытию, также и шаблона на данную номинацию на странице редиректа 360° (телеканал) нет. На переименование статьи нужна одна номинация, сейчас это номинация от 19 декабря 2018 года. - 5.250.170.152 10:01, 22 августа 2021 (UTC)[ответить]
Действительно, словосочетание "освежающий напиток" встречается все чаще, но оно очень спорное и точно не наиболее распространённое. Эта конкретная статья - перевод статьи Soft drink, а этот термин означает как раз безалкогольный напиток, обычно газированный. Но в русском разделе название Безалкогольный напиток занято перенаправлением на недостатью Безалкогольные напитки с интервикой на Non-alcoholic drink, а это - не содержащие алкоголя (или содержащие минимум алкоголя) напитки, обычно являющиеся алкогольными (безалкогольное пиво и т.п.). Технически заявленное в теме номинации название возможно, конфликт между этими статьями может быть разрешён шаблоном {{о}}. Томасина (обс.) 08:17, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Я сейчас скажу глупость, но освежающий напиток и безалкогольный напиток - разные вещи. И морс, и чай - безалкогольные напитки, но назвать чай освежающим... Zayatc (обс.) 08:23, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Холодный чай — освежающий. — Schrike (обс.) 09:29, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Да не принципиально, горячий чай, холодный чай, кофе... Принципиально - то, что это хоть и пересекающиеся, но разные множества. Zayatc (обс.) 09:39, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Валидных оснований для переименования в номинации я не увидел. Если вариант «освежающий» спорен, то вариант «безалкогольный» тем более. Какао (или сбитень) — безалкогольный напиток, но мало кто назовёт его освежающим (и статья совсем про другое).
Не переименовывать. — Ghirla -трёп- 09:54, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Прохладительный напиток? «Освежающие» у меня ассоциируются с влажными салфетками. — Dlom (обс.) 10:28, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Неплохой вариант. Аналогично. Томасина (обс.) 11:18, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Как по мне, этот вариант отдаёт былыми временами. В современной хореке такой словосочетание не употребляется. Также нет уверенности, что все напитки данной группы охлаждают / прохлаждают. — Ghirla -трёп- 19:56, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- А какое употребляется? Томасина (обс.) 20:22, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Заглянул в ближайшую кофейню, всякие мохито и айс-ти идут в меню под заголовком "Освежающие напитки". — Ghirla -трёп- 10:25, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Нда... В учебнике по товароведению Блиновой: алкогольные, слабоалкогольные, безалкогольные (газированные, негазированные), тонизирующие (чай-кофе). В Товарном словаре: безалкогольные (газированные, негазированные, сокосодержащие...). В ТН ВЭД "Воды...". В е-лайбрари по поиску прохладительные напитки и освежающие напитки почти наравне, первых на 30% больше. А вот в корпусе РЯ (общий и газетный) освежающие напитки всего 3 вхождения и в другом контексте, основная масса исключительно прохладительные. Похоже, этот вариант всё же верен. Томасина (обс.) 11:58, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Любопытно, что Газированный напиток перенаправляет на Газированную воду, а не на обсуждаемую статью. Едва ли это корректно. — Ghirla -трёп- 19:57, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Уважаемая Томасина, а кто Вам сказал, что, например, пиво в дикую жару не является освежающим напитком? -- Dutcman (обс.) 19:15, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
Опять ощущение гуглоперевода. Та же программулина генерирует такие результаты, как Суэц (канал), Панама (канал), Ладога (канал)... А вот человекам негоже игнорировать уникальные морфологические возможности (и традиции) русского языка. — Ghirla -трёп- 10:05, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Согласно ВП:ГН и Турецко-русская практическая транскрипция должен быть не перевод, а транскрипция. В этом случае статью надо назвать Истанбул или Истанбул (канал). 194.50.12.4 10:50, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Я за Стамбульский канал, как положено русским языком. По аналогии с Суэцким, Панамским или Кильским. И заодно снимаются неоднозначность и скобки в названии. Но ведь совсем пока не встречается такой вариант. Хотя, стоит в Википедии завести правильное название, и другие следом станут его использовать. И Роскартография, когда построят. -- Dlom (обс.) 13:36, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Не следует заниматься оригинальными исследованиями и называть так, как "правильно" по-русски. Следует называть так, как он называется в авторитетных источниках. В них, как я понимаю (хоть я и неуверен), канал «Стамбул». — Boreyko V. (обс.) 15:04, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
РИА-Новости: Турецкие амбиции. Грозит ли Стамбульский канал российскому флоту. Drum of Kshatriya 13:16, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
Журнал «Международная жизнь»: Стамбульский канал и угрозы Конвенции Монтре. Drum of Kshatriya 13:18, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
Переименовать не менее авторитетный Google Scholar выдает результаты по поиску "Стамбульский канал", есть использования термина в научных статьях, например, Проект Стамбульского канала в контексте евразийской интеграции: географические, геополитические и экономические аспекты http://www.vestnykeps.ru/0319%20%D0%A2.2/4.pdf GorgonaJS (обс.) 15:58, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
Переименовать! Разумеется Стамбульский канал. Здесь, как никогда, абсолютно согласен с Ghirlandajo. -- Dutcman (обс.) 19:11, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
Переименовать «Стамбульский канал» встречается чаще, звучит по-русски естественнее, употребляется в интервиках. LeoKand 13:26, 19 июля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Наметился консенсус за переименование, валидных возражений не поступило. — Ghirla -трёп- 09:37, 22 июля 2021 (UTC)[ответить]
там написано Danièle Dupré на конце э, есть еще гравер Daniël Dupré и тут уже без э — Эта реплика добавлена участником Adilkhan Utepov (о • в)
- Номинацию закрыть, так как на статью не установлен шаблон. на конце э — нет, на конце французского слова — «е». — Schrike (обс.) 15:49, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
- Во французском языке в конце слова буква «e» не произносится (если над ней не стоит какой-нибудь диакритический знак, как в фамилии Dupré). Поэтому будет «Даниэль» независимо от того, пишется с «e» или без. Разница лишь смысловая: Daniele – женское имя, а Daniel – мужское. S.V.D. Azovian talk 04:39, 4 июля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Не переименовано. Во-первых, французское Danièle читается по-русски как «Даниэль», во-вторых номинатор не привёл никаких АИ на иное прочтение, в-третьих, номинатор не разместил на статье шаблон «к переименованию». LeoKand 13:30, 19 июля 2021 (UTC)[ответить]
Не могу представить человека, у которого автобомиль Honda или торговая марка являются первостепенными ассоциациями со словом "стрим", а прямой эфир - второстепенной. Предлагаю Переименовать, а "Стрим" сделать перенаправлением на "Прямой эфир". — 185.26.218.159 14:51, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Слово стрим не зафиксировано в академических и нормативных словарях русского языка. Однако в популярных источниках это слово чаще всего понимается как трансляция в прямом эфире посредством интернета. Статья прямой эфир охватывает гораздо более широкое явление, включая телетрансляции и радиовещание, с акцентом на телевизионные трансляции. В связи с этим использование статьи для основного значения термина «стрим» может быть не вполне рациональным. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 01:35, 2 января 2025 (UTC)[ответить]
Никакого Х там нет и быть не может. Для упёртых УЕФА выпустил подсказку: [2]. — 188.123.231.14 16:11, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. Викизавр (обс.) 08:06, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]
1) В АИ название «севернокитайский язык» не встречается. В русском языке под «китайским языком» (в том числе в названиях вузовских дисциплин) практически всегда имеется в виду его северный («мандаринский») вариант. Этот факт необходимо будет указать в преамбуле статьи. 2) Нынешняя статья «китайский язык» рассказывает про всю китайскую (синитскую) языковую ветвь. Об этой ветви есть статья в БРЭ под названием «китайские языки». Drum of Kshatriya 21:11, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
Прошу прощения, «севернокитайский язык» упоминается в той же статье в БРЭ. Первую номинацию снимаю. Вторая остаётся. При этом «китайский язык» должен перенаправлять на статью о севернокитайском, поскольку см. предыдущий комментарий про вузовские дисциплины. Drum of Kshatriya 21:35, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Правда, тогда без первой номинации вторая теряет смысл. Википедия не может быть без статьи «Китайский язык». Так что снимаю обе. Drum of Kshatriya 23:37, 3 июля 2021 (UTC)[ответить]
|