В устной традиции описание снаряжения ахейцев отображено в таких мифах как эпос о Троянской войне и ОдиссеяГомера, а также поэма Щит ГераклаГесиода. О борьбе между ахейскими государствами рассказывает нам миф Семеро против Фив. Письменные источники представляют из себя глиняные таблички линейного письма Б, сами же таблички не говорят о конкретных сражениях, но показывают разнообразие имеющегося вооружения у ахейцев и организацию войска Пилосского царства. Памятники материальной культуры представлены в виде найденных археологических находок - мечи, шлемы, доспехи, керамика и украшения, сохранившиеся фрагменты фресок, фиксирующих образы ахейского вооружения[1][2][3].
В Илиаде единожды упоминаются также молот (др.-греч.ῥαιστήρ)[4] и серп (др.-греч.δρεπάνη)[5], но не в качестве оружия, а в качестве орудия. Ни один ахеец в Илиаде не орудует ими как оружием.
Палица (др.-греч.κορύνη) в Илиаде упоминается дважды в одной сцене[13]. В обеих случаях упоминается, что она была сделана из железа[13]. Эта железная палица была упомянута Нестором, когда тот вспоминал свою молодость. Тогда Нестору довелось сразиться с аркадцами у реки Келадонт близ города Феи недалеко от реки Иардан[греч.] (на западе полуострова Пелопоннес). Аркадцев возглавлял Эревфалион[греч.] именно он сражался с пилосцами железной палицей. Сама же палица досталась Эревфалиону от Ликурга, царя Аркадии. Ликург же добыл себе эту палицу, сразив Арейфоя, царя Арны[англ.] (город в Беотии). Сам Арейфой имел эпитет "палиценосец" (др.-греч.κορυνήτης)[14].
Топоры
В Илиаде присутствуют три термина, обозначающие топоры - др.-греч.πέλεκυς, ἡμιπέλεκκον, ἀξίνη.
Πέλεκυς - это обоюдоострый топор по типу лабриса, который мог применяться как оружие для ближнего боя[15], так и для рубки леса[16] или забоя скота[17]. В Илиаде нет описания какого-либо ахейца, который бы применял такие топоры в бою. В единственной сцене боя между ахейцами и троянцами Гомер не уточняет кто орудовал топорами[15]. В сцене[18], где топоры использовались для валки леса на погребальный костёр Патроклу, Гомер называет эти топоры "лесорубными" (др.-греч. ὑλοτόμους πελέκεας).
В самой Илиаде нет прямого упоминания об наличии у таких топоров обоюдоострых лезвий. В сцене боевого применения топоров[15] применяется оборот "ὀξέσι δὴ", который можно перевести как "острыми теперь", где частица "δὴ" обозначает усиление или подчёркивание. Эта частица была переведена Гнедичем и Вересаевым как слово "δύο" - "двойной", что не подтверждается словарями[11][12]. Наличие обоюдоострых лезвий на таких топорах указывается при упоминании другого типа топоров - др.-греч.ἡμιπέλεκκον. Оба типа топоров были выставлены Ахиллесом в качестве награды за стрельбу из лука в играх по случаю погребения Патрокла[19]. Приставка ἡμι- обозначает "полу-", следовательно, πέλεκυς эквивалентен двум ἡμιπέλεκκον, то есть πέλεκυς является обоюдоострым топором.
Πέλεκυς мог быть изготовлен как из "длиннолезвенной меди" (др.-греч.ταναήκεϊ χαλκῷ)[20], так и из "тёмного железа" (др.-греч.ἰόεντα σίδηρον)[19]. Ἡμιπέλεκκον же упоминается изготовленным только из "тёмного железа" (др.-греч.ἰόεντα σίδηρον)[19].
Топоры состояли из непосредственно топора (лопасти) - др.-греч.ἀξίνη[15] и топорища - др.-греч.πέλεκκον[21]. Лопасть топора употребляется дважды[22]. В втором случае Гомер просто упоминает этот термин в рамках общей сцены боя, а в первый раз он описывает топор троянца Писандра[англ.] более подробно. Сама лопасть топора была из качественной меди (др.-греч.ἀξίνην εὔχαλκον), а топорище было изготовлено из оливы (др.-греч.ἐλαΐνῳ ... πελέκκῳ). В Илиаде нет описания топора, используемого ахейцем.
Колюще-рубящее оружие
Колюще-рубящее оружие представлено Гомером в виде четырёх понятий - др.-греч.φάσγανον, μάχαιρα, ξίφος, ἄορ. Три понятия φάσγανον ξίφος и ἄορ в той или иной мере синонимичны между собой и в Илиаде у Гомера нет чёткого различия между ними.
1) knife (used for cutting hair from a sacrificial animal, an embedded arrow-head from flesh); (for killing sacrificial animals, carving meat, or similar) 2) (as a weapon) knife or dagger
↑При зеркальном отражении знака на письме, ему также присваивается зеркальное буквенное сокращённое обозначение исходного знака. Смотрите транслитерации табличек Kn Ra 984, Kn Ra 1028, KN Ra 9682.
Μάχαιρα - это небольшой нож. Применялся как вспомогательный инструмент. Дважды нож использовался Агамемноном для заклания животного[23]. Один раз нож применялся вместо скальпеляПатроклом для удаления наконечника стрелы из бедра Эврипила[24]. Сам нож находился либо привязанным, либо подвешенным к ножнам меча (др.-греч.ξίφος)[25]. При этом Гомер описывает сцену на щите Ахилла, где в Кноссе, на площади плясали девушки и парни. У парней были ножи золотые (др.-греч.μαχαίρας ... χρυσείας), подвешенные на серебряные или обшитые серебром ремни (др.-греч.τελαμών)[26]. Ножи могли также изготавливаться из бронзы[27].
Φάσγανον - это обоюдоострый меч или кинжал. Применялся как боевое оружие[28]. Кинжал мог также применяться не как оружие, но как режущее орудие. Например, Нестор кинжалом режет припряжь шокированной от боли пристяжной лошади[29].
Когда Ахиллес ссорился с Агамемноном из-за Брисеиды, то в порыве гнева думал схватиться рукой за свой кинжал и вытащить его "от бедра" (др.-греч.παρὰ μηροῦ), чтобы убить Агамемнона (в последующий момент Ахиллес начинает доставать из ножен меч - др.-греч.ξίφος). Это означает, что кинжал подвешивался и носился у бедра[30]. Сам кинжал подвешивался на ремень (др.-греч.τελαμών). Так Гектор метнул копьё в Аякса, в перекрестие ремней щита и кинжала[31]. Копьё не проткнуло ремни. В одной общей сцене боя[32] кинжалы выпадали как из рук, так и с плеч. Подразумевалось, что кинжалы падали с плеч, потому что их ремни перерубали противники[33].
В Илиаде по отношению к кинжалу употребляется эпитет "среброгвоздный" (др.-греч.ἀργυρόηλος)[34]. Это означает, что рукоятка и лезвие кинжала были скреплены серебряными клёпками или гвоздями[35], что соотносится с археологическими находками. Кинжал бы обоюдоострым (др.-греч.ἀμφήκης), это упоминается единожды[36], когда Фрасимед отдаёт свой кинжал Диомеду на вылазку в троянский стан. Из какого металла, из железа или бронзы, было сделано лезвие не упоминается. Во время схватки у кораблей, в ахейском стане Гомер описывает кинжалы как снабжёнными чёрными рукоятями (др.-греч.μελάνδετα κωπήεντα)[37].
Ξίφος - это меч наподобие ксифоса[α]. Сам меч употреблялся только в качестве оружия. Ксифос - это второе по упоминаемости оружие после копья у ахейцев. Ксифос носился в ножнах[38]. Неизвестно из каких материалов были сделаны ножны. Про ремень (др.-греч.τελαμών), на котором были подвешены ножны меча, в Илиаде напрямую не сказано, но есть ряд сцен где говорится, что тот или иной герой "вокруг же плеч накинул меч" (др.-греч.ἀμφὶ δʼ ἄρʼ ὤμοισιν βάλετο ξίφος)[39]. Из этого следует, что ремень проходил вдоль торса через противоположное плечо и обратно через спину. На каком уровне висел меч неизвестно.
Меч как и кинжал имеет эпитет "среброгвоздный" (др.-греч.ἀργυρόηλος)[40], что означало соединение лезвия и рукояти серебряными клёпками (гвоздями)[35]. У Агамемнона же меч был клёпаный золотыми клёпками (гвоздями)[41]. Меч изготавливался только из бронзы[42]. В Илиаде нет случая, где меч у ахейцев был бы сделан из железа. Мечи описывались Гомером как снабжёнными рукоятями (др.-греч.κωπήεντι)[43]. Непосредственно рукоять меча (черенок) (др.-греч.κώπη) в Илиаде упоминается один раз, у Ахиллеса. У него рукоять меча была серебряной или отделана серебром (др.-греч.ἀργυρέῃ κώπῃ)[44]. Меч у ахейцев в Илиаде всего один раз именуется обоюдоострым (др.-греч.ἀμφήκης)[45]. Также меч несколько раз называется большим (др.-греч.μέγας)[46] и острым (др.-греч.ὀξύς)[47].
Ἄορ - это слово, также означающее меч. В чём отличие ἄορ от ξίφος не совсем понятно. Гомер применяет оба слова раздельно кроме одного случая; когда после примирения с Агамемноном Ахиллес, вступивши в бой с троянцами, сражается с Энеем. Обменявшись ударами копий, Ахиллес налетает на Энея, обнажив ξίφος, но следом Гомер упоминает меч Ахиллеса как ἄορ[48]. Применение ἄορ исключительно боевое (смотрите таблицу про оружие в Илиаде). Гомер не упоминает из каких материалов был сделан этот тип меча.
Этот тип меча описывается как долголезвенный (др.-греч.τανυήκης)[49] и острый (др.-греч.ὀξύς)[50]. В Илиаде нет упоминания про наличие обоюдоострого лезвия у такого типа меча. Носился такой меч у бедра. Этот факт упоминается два раза. В первый раз, когда Сарпедон попадает копьём в правое плечо пристяжного коня, запряжённого в колесницу, в которой сражались Патрокл и Автомедон. Автомедон выхватил свой ἄορ "от бедра" (др.-греч.παρὰ μηροῦ) и им же отрезал припряжь коня, чтобы остальные заваленные кони встали обратно[51]. Во второй раз, когда Ахиллес накинулся на Астеропея. Выхватив ἄορ "от бедра" (др.-греч.παρὰ μηροῦ)[50], Ахиллес убил его[52].
Ножны
Ножны (др.-греч.κολεόν, κολεός, κουλεόν) употреблялись только для ξίφος[53]. Гомер подробно не описывает ножны, неизвестно из каких материалов были сделаны ножны и также неизвестна их конструкция. Более менее подробно Гомер описывает ножны у Агамемнона[54]. Его ножны были серебряными или отделанные серебром (др.-греч.κουλεὸν ... ἀργύρεον), ἀορτήρ были золотыми или отделаны золотом (др.-греч.χρυσέοισιν ἀορτήρεσσιν). До сих пор нет чёткого понимания, что такое ἀορτήρ; либо это кольца, соединяющие сами ножны с ремнём наподобие шлёвок или антабок, либо перевязь, соединяющая половинки ножен. Также Гомер описывает у Агамемнона нож[23], который носился либо у ножен (по переводу Гнедича)[6], либо на ножнах (по переводу Вересаева)[7]. Хорошее изображение ножен представлено на агате, найденном в гробнице воина, возле дворца Нестора, в Пилосе. Хотя сам агат датируется серединой XV века до н. э., что на два с половиной века раньше предполагаемой даты троянской войны - рубеж XIII—XII веков до н. э.
Μύκης
Данное слово примечательно тем, что оно отсутствует в творчестве Гомера. Само слово означает гриб или навершие ножен от меча[11]. Как навершие рукоятки меча это слово упоминается у Павсания (II в. н. э.)[55][56], а как навершие ножен от меча у Геродота (V в. до н. э.)[57]. Павсаний в своём труде "Описание Эллады"[56] передаёт легенду, согласно которой Персей, ища место для основания города, потерял навершие рукояти меча (др.-греч.μύκης). Посчитав это за знак свыше, Персей основывает город в данном месте и называет его Микены (др.-греч.Μῠκῆναι и Μῠκἠνη). Неизвестно, знал ли Павсаний, как выглядят микенские мечи, или он примерял известный ему элемент современных ему мечей, но отсутствие этого слова у Гомера говорит об незнании им этого элемента у мечей ахейцев.
Μύκης как навершие ножен классического периода (реконструкция).
Реконструированное микенское оружие (два меча и нож). Обратите внимание на навершия мечей в виде шляпки гриба.
Микенские мечи, найденные в Лаконии (полуостров Пелопоннес).
Ахейцы в качестве метательного оружия могли использовать луки (др.-греч.τόξον, βιός) со стрелами (др.-греч.ἰός, ὀϊστός), дротики (др.-греч.ἄκων, αἰγανέη), копья (др.-греч.ἔγχος, ἐγχείη, δόρυ) и даже камни (др.-греч.λίθος, λᾶας, χερμάδιον, πέτρος). Всё метательное оружие Гомер называл др.-греч.βέλος или βέλεμνον, что дословно можно перевести как снаряд. Гомер называет снарядом стрелы (др.-греч.ὀϊστός[58], ἰός[59]) копья (др.-греч.ἔγχος[60], δόρυ[61]) и камни (др.-греч.λᾶας[62], χερμάδιον[63], πέτρος[64]). В переводах Илиады на русский язык нередко само слово "снаряд" переводится как копьё или стрела. Гомер описывает снаряды как быстрые (др.-греч.ὠκύς[65]) и острые (др.-греч.ὀξύς[66], ἐχεπευκής[67] и πικρός[68]). Также Гомер упоминает наличие острия у снаряда, в сцене, где Идоменей встречает Мериона, спрашивая его: "не терзает ли его снаряд остриём?"[69].
1) метательный снаряд (копьё, дротик, стрела, каменная глыба и т. п.): ἐκ (ὑπὲκ) βελέων Hom.
1) object thrown (at someone, in contempt or in an attack), missile 2) spear or javelin (thrown in battle, hunting or athletics) 3) arrow 6) range or path of a missile
1) сделанный из камня, каменный (τεῖχος Hom.): λάϊνον χιτῶνα ἕσασθαι
1) (of structures) made or built of stone (sometimes referring to marble), of stone 2) (figurative, of a coat) of stones (referring to death from stoning, as a punishment
↑Данное слово употребляется Гомером в Илиаде всего лишь один раз (XIII, 600). Там же Гомер описывает повязку как "ἐϋστρεφεῖ οἰὸς ἀώτῳ" - "такая хорошо скрученная шерсть"; данный оборот встречается и в XIII, 716, где описывается снаряжение опунтских локров, подразумевая пращи.
↑Некоторые формы слова λᾶας (камень) совпадают с формами слова λαός (народ, войско). В представленной выборке сайт не видит различий между формами этих слов и предоставляет список употребления, не разделяя их.
Ахейцы привычны метать камни[70]. Слово, обозначающее пращу в классический период (др.-греч.σφενδόνη)[71][72], упоминается всего один раз у троянцев в значении повязки для ран. В том же месте[73] повязка описывается как "крепко скрученная овечья шерсть" (др.-греч.ἐϋστρεφεῖ οἰὸς ἀώτῳ), данная фраза употребляется в другом месте[74], описывая снаряжение опунстких локров, которых предводил Аякс Оилид. Гнедич[6] и Вересаев[7] эту фразу трактуют как описание пращей, хотя слово "праща" отсутствует.
Ахейцы метали камни именно руками. Так Диомед схватил рукой камень и метнул его в Энея, попав ему в бедро[75]. Поражённого Энея спасла Афродита. Гораздо позже, когда Патрокл вышел сражаться в доспехах Ахилла и оттеснил троян к стенам Трои, Гектор, убеждённый Аполлоном, бросился в колеснице на Патрокла. Патрокл, встречая колесницу Гектора, спрыгнул со своей колесницы. В левой руке Патрокл держал копьё, а правой рукой поднял камень (мрамор) и бросил, попав в возницу Гектора, Кебриона, убив его[76]. Даже боги метали камни. Когда Ахилл стал разить троянцев у реки Скамандр, гоня их к Трое, Арес напал на Афину, которая покровительствовала ахейцам. Арес ударил копьём в эгиду Афине. Афина подняла рукой межевой камень с поля и бросила его в Ареса, попав ему в шею. Арес от удара упал на землю[77].
Ранее, когда троянцы стали штурмовать стену вокруг ахейского лагеря, два лапифа, Полипет и Леонтей встали на защиту ворот, а остальные ахейцы со стены стали быстро метать камни в атакующих троянцев. Гомер сравнивает этот камнепад со снегом[78]. У других ворот также началась стычка. Гомер применяет к этому бою словосочетание, дословно, "вспыхнул зажжённый богами огонь каменный"[11][79]. Что имел в виду поэт - неизвестно, смысл данного словосочетания не понятен[80]. Гнедич[6] и Вересаев[7] перевели это словосочетание, подразумевая начало каменной битвы.
Сами слова, обозначающие камни - др.-греч.λίθος, λᾶας, χερμάδιον, πέτρος, также синонимичны, как и слова "камень, булыжник, валун, глыба" в русском языке. В нескольких сценах Гомер описывает одни и те же брошенные снаряды разными словами[81]. Также Гомер упоминает мрамор (др.-греч.μάρμαρον) в качестве снаряда[82].
Диск (др.-греч.δίσκος) упоминается в Илиаде только два раза и оба раза не для боя. В первый раз диск упомянут, когда Ахиллес пребывал в гневе на Агамемнона после ссоры в стане своём, а дружина Ахиллеса развлекались метанием дисков и дротиков, а также стрельбой из лука на берегу моря[83]. Во втором случае Гомер сравнивает в гонках на колесницах отставание Менелая от Антилоха с дистанцией полёта диска, брошенным юношей[84].
means by which a god’s miraculous power is manifested or deployed, signs of divine power (reffering to Apollo’s plaguebearing arrows); (reffering to snowflakes sent by Zeus)
1) зарубка, паз (в основании стрелы для прикладывания к тетиве)
1) carved grooves (probably two at right angles to each other, in the butt of an arrow-shaft, to receive the bow-string); (collective) notched end (of an arrow)
↑Данное слово употребляется во множественном числе потому, что древние луки состояли из двух рогов и середины - πῆχυς.
↑ 12345Данное слово употребляется Гомером только по отношению к лукам и стрелам троянцев.
Луки
Ахейцы в качестве стрелкового оружия использовали луки. В Илиаде применяются два слова, обозначающие луки (др.-греч.τόξον и βιός). Оба слова используются Гомером без каких-либо выраженных различий. Так, например, в сцене, где Аполлон спускался с Олимпа отомстить за своего жреца Хриза; сначала Гомер описывает лук Аполлона словом τόξον, а следом называет тот же лук словом βιός[85].
Гораздо позже, когда Одиссей и Диомед собирались на вылазку в троянский лагерь, Мерион дал Одиссею лук свой - βιός[86]. Тем временем из троянского лагеря на вылазку в ахейский лагерь выдвигался троянец Долон, взявши свой лук - τόξον[87]. Когда Одиссей и Диомед схватили Долона, они допросили его и убили, вещи его посвятив Афине и оставив их на кусте мирики, в том числе и лук Долона[88]. Проникнув в лагерь фракийцев, Одиссей поражал своим луком (τόξον) противников и тем же луком (τόξον) позже погонял украденных у фракийцев коней[89].
Ещё одна сцена, где Гомер описывает один и от же лук разными словами, изображена, когда при атаке троянцев Тевкр стал усердно разить их в ответ своим луком - τόξον[90]. Сам Зевс порвал Тевкру тетиву и Тевкр, жалуясь Аяксу, называет свой лук βιός[91]. Аякс, отвечая Тевкру, убеждает его оставить лук и стрелы и перевооружиться для ближнего боя, также называя лук Тевкра βιός[92]. После этого Тевкр оставляет в своей палатке лук - τόξον[93].
В Илиаде Тевкр - самый прославленный лучник среди ахейцев. Гомер описывает лук Тевкра как рекурсивный, то есть имеющий изгибы от стрелка на концах плеч и изгиб в рукоятке лука (др.-греч.παλίντονος)[94], и кривой (др.-греч.καμπύλος)[95]. У Артемиды также был кривой, согнутый лук (др.-греч.καμπύλος)[96]. У Аполлона был серебряный или посеребрённый лук (др.-греч.ἀργυρέοιο βιοῖο)[97].
Лук носился на плечах. Так Аполлон носил лук на плечах, когда спускался с Олимпа наказывать ахейцев[98]. Артемида также носила лук на плечах. Когда Гера разгневалась на Артемиду, то левой рукой схватила руки Артемиды, а правой рукой сняла её лук с плеч и избила луком Артемиду по голове[99].
Касаемо конструкции луков ахейцев Гомер немногословен. Гомер ни у Тевкра, ни у Мериона, ни у Филоктета - ни у кого из ахейцев - не описывает конструкцию лука (смотрите таблицу про снаряжение героев➤). Касаемо тетивы (др.-греч.νευρά, νευρή), Гомер также не углубляется в подробное её описание. Само слово "тетива" (др.-греч.νευρά, νευρή) однокоренное со словом "сухожилие" (др.-греч.νεῦρον)[11]. Гомер пару раз применяет слово "тетива" во множественном числе, описывая стрельбу Тевкра (др.-греч.ἄλλον ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλεν)[100].
Чаще всего тетива упоминается у Тевкра. При сражении ахейцев между стеной своего лагеря и рва Диомед первым выехал на своей колеснице за ров, тесня троянцев. Беря пример с Диомеда, за ров устремились Агамемнон и Менелай, оба Аякса, Идоменей, Мерион и вслед за ними Тевкр[101]. Тевкр встал под большой щит Аякса Теламонида и из-под него выстреливал по троянцам. Таким образом Тевкр убил 8 троянцев. За это Агамемнон похвалил Тевкра, пообещав ему треножник и коней или жену[102]. Тевкр, отвечая Агамемнону, признаётся, что не может попасть по Гектору. Тевкр метя в Гектора, делает два выстрела и промахивается. Гектор, увидев стремление Тевкра убить его, спрыгнул со своей колесницы, схватил камень и устремился на Тевкра. Тевкр натянул лук в третий раз на Гектора. Гектор метит камнем в шею Тевкра, куда Тевкр оттягивал тетиву, и бросая его, попадает в тетиву лука Тевкра, тем самым рвя её. Стрела улетает мимо в третий раз[103].
Гораздо позже, когда троянцы вломились в лагерь ахейцев вплоть до кораблей, Аякс Теламонид и Теквр защищали один из кораблей от поджога и отражали атаку троянцев. Гектор бросил дротик в Аякса, но попал в его друга - Ликофрона. Аякс, сокрушаясь за друга, позвал на помощь Тевкра отомстить Гектору. Тевкр подошёл на помощь и начал стрелять в троянцев. Первой стрелой попал в Клита, вторую стрелу Тевкр метил в Гектора, но Зевс, оберегая Гектора, порвал Тевкру "крепко скрученную тетиву" (др.-греч.ἐϋστρεφέα νευρὴν)[104]. Данный эпитет тетивы также применяется и к пращам. Тевкр, ужаснувшись от такого, жалуется Аяксу; что Зевс ему порвал вновь скрученную тетиву, которую Тевкр ранее прикрепил к луку (др.-греч.νευρὴν δ᾽ ἐξέρρηξε νεόστροφον, ἣν ἐνέδησα πρώϊον)[91].
Πῆχυς - это слово, обозначающее рукоятку лука. В этом значении данное слово употребляется в Илиаде дважды, и оба раза применимо к лукам троянцев (др.-греч.ὃ δὲ τόξου πῆχυν ἄνελκε)[105].
Стрелы
Гомер также скуп и на описание стрел у ахейцев. Гомер для обозначения стрел применял одновременно два слова - др.-греч.ἰός и ὀϊστός. Как и в случае с мечами (смотрите про мечи выше), оба этих слова синонимичны и применяются одновременно даже в контексте одной сцены[106].
Стрелы у ахейцев имели медный или бронзовый наконечник. Так, например, когда Тевкр в очередной раз хотел выстрелить в Гектора, Зевс не позволил ему этого сделать, порвав тетиву. Тяжеломедная стрела (др.-греч.ἰὸς χαλκοβαρής) улетела мимо, и Тевкр промахнулся[107]. Несколько ранее, когда Менелай снимал доспехи с убитого им Писандра[англ.], Мерион прикрыл его от нападавшего Гарпалиона, поразив медной стрелою (др.-греч.χαλκήρεʼ ὀϊστόν)[108].
Гомер также немного говорит нам о форме наконечников стрел. Когда Диомед, благословенный на бой Афиной, неистово разил троянцев, то в порыве ярости стал преследовать Афродиту, покровительствующую и уберегающую своего сына - Энея. Догнав богиню, Диомед ударил копьём ей в руку и прогнал её в поля боя. Омрачившись, Афродита вместе с Иридой устремилась к Аресу, чтобы попросить у него колесницу для возвращения на Олимп. Достигнув Олимпа, Афродита бросилась в объятья своей матери - Дионы, жалуясь на полученную рану от смертного[109]. Диона, успокаивая свою дочь, вспоминала, что богам не впервой страдать от людей. Диона вспомнила случай, когда Гера была поражена в грудь Гераклом из лука стрелою трезубой (др.-греч.ὀϊστῷ τριγλώχινι)[110].
Немного позже, когда ахейцы отгоняли троянцев от рва, близ ахейского лагеря, Тевкр под прикрытием щита своего единокровного брата - Аякса Теламонида, удачно поразил подряд восемь троянцев. За это Агамемнон похвалил Тевкра, пообещав ему треножник и коней или жену[102]. Тевкр отвечал ему, что восемь долгожалых стрел (др.-греч.τανυγλώχινας ὀϊστούς) он пустил в троянцев и каждая попала, но по Гектору он попасть никак не может[111].
Интересно слово в Илиаде, которое переводится на русский язык как "стрела"[6][7], но применяется в смысле как атрибут силы бога (др.-греч.κῆλα, κῆλον, κήλεον). Словарь Дворецкого переводит дословно это слово как древко от стрелы[11]. Проблема в том, что это слово ни разу не используется для обозначения древка стрелы ни у ахейцев ни у троянцев. Из всех трёх случаев применения слова два из них применяются к "стрелам" Аполлона, который ими поражает ахейцев за обиду, нанесённую ими его жрецу[117]. Третий случай применения этого слова относится к описанию начала снегопада по воле Зевса[118].
В Илиаде Гомер, описывая стрелы, употребляет ряд терминов, которые упоминаются только в отношении стрел троянцев. Например, древко стрелы у Париса была сделана из тростника (др.-греч.δόναξ)[119][120]. Также Гомер упоминает наличие прорези для наложения стрелы на тетиву (др.-греч.γλυφίς)[121] и зубья или крючья на наконечнике стрелы (др.-греч.ὄγκος)[122] у Пандара. Подробнее про лук и стрелы Пандара смотрите ниже.
Гомер гораздо более подробно описывает лук и стрелы самого прославленного лучника среди троянцев - Пандара. Гомер, описывая выстрел Пандара, употребляет слова, которые не употреблял в отношении стрелкового снаряжения ахейцев. После неудавшегося поединка между Менелаем и Парисом за окончательное завершение Троянской войны с неоднозначным результатом (Афродита спасла Париса от поражения, забрав его в покои Елены) Афина по сговору между Зевсом и Герой искушает Пандара выстрелить из лука в Менелая пока оба войска безоружны на время поединка, тем самым стяжав славу и сорвав клятву, заключённую между троянцами и ахейцами об разоружении во время поединка[125].
Пандар достаёт свой лук для выстрела, и здесь Гомер описывает как был сделан этот лук. Лук был сделан из рогов горной козы, которую Пандар добыл самостоятельно. Рога этой добытой козы были длиной в шестнадцать "ладоней" (др.-греч.ἑκκαιδεκάδωρος). "Ладонь" (др.-греч.δῶρον, παλαιστή, παλαστή), в греческой системе единиц длин равнялась 7 сантиметрам. То есть длина одного рога равнялась 112 сантиметрам[γ][11]. После добычи рогов ремесленник, специально занимающийся обработкой рогов, приладил друг к другу эти рога, чтобы получился лук. При этом Гомер не упоминает в этом процессе рукоятку (др.-греч.πῆχυς), из-за этого непонятно смыкались ли друг другу вплотную рога, насаженные на рукоятку, или имели расстояние между собой. Если сложить длину обеих рогов, то длина самого лука равняется не менее 224 сантиметров, то есть более двух метров[126].
Обработав собранный лук, мастер устанавливает один золотой крюк (др.-греч.κορώνη) на одно плечо лука, на которое будет накидываться тетива. Пандар для выстрела собирает лук, упирает одно плечо с привязанной тетивой в землю, а на другое плечо с крюком давит, вдевая крюк в петлю тетивы. Хранился лук в расслабленном виде с намотанной тетивой на нём[123][126].
Для выстрела Пандар скрылся за щитами троянцев[127], снял крышку со своего колчана (др.-греч.πῶμα φαρέτρης), достал стрелу и приложил её к тетиве[128]. Пообещав Аполлону жертву, когда вернётся с войны домой, натянул лук, зажав хвостовик стрелы с пазом (др.-греч.γλυφίς) и тетиву. Здесь Гомер единственный раз упоминает, что тетива сделана
из воловьих жил (др.-греч.νεῦρα βόεια). При натяжении лука Пандар подвёл тетиву к своему соску, а сам лук подошёл, дословно, "к железу" (др.-греч.σίδηρον). Здесь Гомер имел в виду, что наконечник стрелы был из железа[124]. От оказанного натяжения лук приобрёл форму круга и загудел, а тетива зазвенела, Пандар пустил стрелу в Менелая[129].
Несмотря на то, что Афина сама спровоцировала Пандара на выстрел, она сама же и уберегла Менелая от смерти, уведя стрелу, пущенную Пандаром, в пересечение нижнего края панциря и зостера (пояса). Стрела прошла панцирь, зостер и митру (нижний пояс) Менелая и упёрлась в низ живота, не фатально ранив Менелая[130].
Увидев ранение Менелая, Агамемнон и другие ахейцы вокруг ужаснулись. Агамемнон, увидев жилу[ι][124] и зубья (крючья) (др.-греч.ὄγκος) стрелы, торчавшие из тела Менелая, разгневался на троянцев и расстроился, что напрасно поверг своего брата опасности. И если тот погибнет, то ахейцам придётся вернуться на родину ни с чем[131]. Менелай же успокоил брата, заверив в несерьёзности раны. Агамемнон тут же приказал явиться сюда Махаону - врачу в войске ахейцев. Придя, Махаон сразу извлекает из зостера стрелу с острыми зубьями (крючьями) (др.-греч.ὀξέες ὄγκοι) и расстёгивает всё снаряжение, чтобы добраться до раны и обработать её[132].
Колчан
Ахейцы для хранения стрел использовали колчан (др.-греч.φαρέτρη). Колчан имелся у таких ахейских стрелков, как Тевкр[133] и Мерион[86] (смотрите таблицу про снаряжение героев➤). Колчан вмещал в себя именно стрелы, так Гомер у Тевкра описывает колчан как содержащий (вмещающий) стрелы (др.-греч.φαρέτρην ἰοδόκον)[134]. Гомер не сообщает из каких материалов был сделан колчан.
Гомер не даёт и подробного описания колчана у ахейцев. Гомер только лишь описывает у Аполлона колчан как "отовсюду закрытый" (закрытый с обеих концов) (др.-греч.ἀμφηρεφέα ... φαρέτρην)[98][135]. Гомер также упоминает о наличии крышки у колчана троянца Пандара (др.-греч.πῶμα φαρέτρης)[128] (смотрите выше про выстрел Пандара).
Колчан носился за спиной. На это указывают два отрывка в Илиаде. В первом отрывке описывается как Аполлон, шедши с Олимпа, мстить ахейцам, носил на плечах лук с отовсюду закрытым колчаном (др.-греч.τόξ᾽ ὤμοισιν ἔχων ἀμφηρεφέα τε φαρέτρην)[98]. При ходьбе у Аполлона, дословно, на плечах гремели стрелы (др.-греч.ἔκλαγξαν δ᾽ ἄρ᾽ ὀϊστοὶ ἐπ᾽ ὤμων χωομένοιο, αὐτοῦ κινηθέντος)[136]. Во втором отрывке место ношения колчана упоминается косвенно. Когда происходила битва между богами, Аполлон отказался сражаться с Посейдоном, за что его укорила Артемида[137]. Гера озлобившись на Артемиду, схватила её руки левой своей рукой, а правой сняла с её плеч лук, и начала бить её по ушам. От ударов стрелы Артемиды падали на землю, намекая на то, что Гера схватила с плеч Артемиды не только лук, но и колчан[138][139].
1) collection of equipment (for fighting); armour, weaponry (for individuals or an army, frequently in contexts of putting it on or stripping it from a corpse)
1) надевать доспехи, покрывать бронёй, одевать в панцирь, т. е. вооружать (Ἀχαιούς Hom.); med. облекаться в доспехи, надевать на себя броню, т. е. вооружаться, ополчаться (τεύχεσι, χαλκῷ Hom.): ἐς πόλεμον θωρηχθῆωαι Hom.
1) (of a commander) cause to put on armour, get under arms — his troops 2) put on one’s armour, arm oneself
1) зома (боевой защитный передник из кожи или войлока, с металлическим набором; надевался под броню и спускался до колен) (λῦσαί τινι ζωστῆρα ἠδ᾽ ὑπένερθεν ζῶμά Hom.) 2) набедренник
1) loin-cloth (worn by athletes) 2) apparently waistband or belt (worn by warriors, sometimes under a ζωστήρ)
↑Также в Илиаде есть слово ἑανός, которое носится богами, но при этом оно применяется ахейцами как покрывало - Илиада, XVIII, 352; XXIII, 254.
↑Есть две трактовки этого знака: льняная туника или пластинчатая бронзовая кираса наподобие той что была найдена в Дендре. Вторая версия имеет большую вероятность, потому что в той же серии табличек была найдена табличка, в которой выдавался не сам доспех, а бронзовый слиток - табличка KN Sc 247. Это наводит на мысль, что этот знак обозначал доспех из бронзы. Но при этом данная идеограмма входила в такие лигатуры как *162+KI (табличка KN L 594, связанная с льном и тканью) и *162+QE (табличка KN Sc 224, связанная с выдачей обмундирования возничим). Похожая идеограмма *163, обозначающая доспех со шлемом в серии PY Sh, рассматривалась как сочетание идеограмм *162 и *191 (шлем).
1) шлем (кожаный иногда металлический): Ἄϊδος κ. Hom. 2) меховая или кожаная шапка (αἰγείη κ. Hom.)
1) dogskin (apparently used to make caps); (specifically, as worn by warriors) helmet (of bullhide, marten-skin, or other leather); (of metal, or of leather fitted with plates) 2) cap or helmet (of Hades, conferring invisibility on its wearer)
1) skin (of a person) 2) skin (of a wolf, lion, horse); hide (of an ox) 3) oxhide, leather (one of several layers covering a shield); shield (of oxhides)
1) skin or stripped skin (of an animal); skin, hide (frequently, used as clothing, to make leather goods, coverings for shields, wineskins, as a marketable commodity)
1) кожаный ремень: ἱμάς βοός Hom. 7) ремень у шлема (для укрепления шлема на голове): ἄγχε μιν ἱμὰς ὑπὸ δειρήν Hom.[a]
1) (singular and plural) strap, thong (usually of leather, used for attaching, binding, or similarly); (used to tie a person’s hands or body); (to strengthen a leather helmet) 2) (specifically) strap (of a helmet); (of a shield)
1) horse or mare (used with war-chariots and for riding, not for draught labour) 2) pair or team (of chariot horses); (metonymically) chariot; chariot force (as opposed to foot-soldiers)
1) (singular and plural) strap, thong (usually of leather, used for attaching, binding, or similarly); (perhaps to make taut a chariot’s bodywork) 8) (plural) halters (for securing horses); reins (for controlling horses)
one of a pair of leather straps fastening the yoke to the neck of a chariot-horse; (usually plural, referring to both) yoke-strap, harness-strap, halter
↑Данное слово не встречается, касаемо ахейцев, но встречается только, касаемо троянцев. Единожды данное слово употреблено как название созвездия Большая Медведица.
↑ 123456Данное слово применяется только при описании повозки Приама.
↑Данное слово как ремённая постромка зафиксировано только у троянцев и их союзников.
↑Данный эпитет применяется Гомером только к щитам.
↑Данное слово употреблено в контексте оформления кинжалов в табличках KN Ra 984 и KN Ra 1028.
↑Данное слово зафиксировано только у троянцев и их союзников.
↑Данная фраза встречается дважды: когда Ахиллес снаряжает Патрокла, и когда Ахиллес вооружается после дара Гефеста. Этот меч же не упоминается, когда Фетида (мать Ахиллеса) просит Гефеста сделать доспехи; и не упоминается, когда описывается работа Гефеста над доспехами; и не упоминается даже то, чтобы этот меч был взят при уже убитом Патрокле в стан, к ахейцам. Как он оказался у Ахиллеса - неизвестно.
↑В ахиллесову колесницу впрягли три коня для Патрокла.
↑Касаемо слова "ζεύγλης" присутствуют разночтения. Дворецкий трактует это слово как поперсье ошейника (ремень на груди, под головой у лошади до изобретения хомута, смотрите статью "хомут (упряжь)"). Абсолютное же большинство других источников (Кембриджский древнегреческий словарь, Гомеровский словарь: К "Илиаде" и "Одиссее" и Комментарии к Илиаде Марка Уильяма Эдвардса) определяет это слово как подкладку на шею лошади, под ярмо, наподобие потника под седло.
↑Ахиллес обращается к своим двух запряжённым коням в колеснице.
↑В данном отрывке имеется противоречие. Шлем описывается как с четырмя гребнями, но Гомер далее применяет слово "λόφος", обозначающее "гребень или султан на шлеме", в единственом числе. Ситуация схожа с тем отрывком, где описывается шлем Агамемнона - XI, 41-42. Гнедич в том отрывке переводит "τετραφάληρον" как "четверобляшный", а в данном отрывке он поступает также, но со словом "τετραφάλῳ". Это можно объяснить отсутствием точного перевода слов, таких как "φάλαρα", "φάλος" и " λόφος". Также смотрите комментарий в этой же таблице про шлем Агамемнона.
↑Есть предположение, что эти пять слоёв представляли из себя набор, где последующий ниже лежащий слой был шире выше лежащего.
↑ 12Меч, рукоятка и лезвие которого скреплены серебряными гвоздями.
↑Древние греки считали, что обветренное дерево становилось крепче.
↑ 12В оригинальном тексте про десять полос речь идёт о тёмно-синей финифти, в глиняных табличках есть подобное слово "ku-wa-no", что переводится как лазурит. Сам Гнедич употребляет слово "воронь", что означает воронение поверхности металла в последующим обжигом (смотри статью "Чернь (ювелирная)"). Дворецкий же переводит "μέλανος κυάνοιο" как воронёная сталь.
↑Сам доспех был подарком Агамемнону от царя Кинираса из города Пафоса, что на острове Кипр.
↑Слово ζώνη (в отрывке - ζώνην) переводится Гнедичем и Вересаевым как пояс, но если посмотреть на все случаи употребления этого слова в Илиаде (II, 479; XI, 234; XIV, 181), то выясняется что это слово значит "стан, осанка". Случаи применения этого слова не дают внятного описания про экипировку Агамемнона. Дворецкий также переводит это слово, но уточняет, что у Гомера мужской пояс - это ζωστήρ. Возможно, само слово не означает элемент экипировки, иначе Гомер применял бы это слово вместо ζωστήρ, ζῶμά и μίτρα (смотрите таблицу, описывающую доспехи и снаряжение).
↑Таков перевод Гнедича, по словарям это слово означает просто кожаную шапку, она могла быть обложена медными пластинами - III, 316.
↑При прочтении данного отрывка возникают проблемы с трактовкой слов "ἀμφίφαλον" и "τετραφάληρον". Гнедич проигнорировал "ἀμφίφαλον", а "τετραφάληρον" перевёл как "четверобляшный". Дворецкий "τετραφάληρος" приравнивает к "τετράφαλος" и переводит их как "с четырьмя шишками (гнёздами для султанов)"; кембриджский словарь переводит эти эпитеты как "с четырмя пластинами" и "с четырмя гребнями" соответственно. Что касается слов "φάλαρα" и "φάλος", то Дворецкий переводит их как "металлические нащёчники шлема" и "шишка шлема" соответственно; кембриджский словарь между этими словами не видит отличия и переводит их как "часть шлема, металлическая пластина или гребень", не уточняя какая именно часть. В итоге, в трактовке этих эпитетов шлема Агамемнома нет устоявшегося консенсуса. Смотрите таблицу, посвящённую лексике Илиады на тему доспехов и снаряжения.
↑Под двойной бронёй подразумевалось перекрытие зостера (пояса) и панциря между собой
↑Слово "καυλός" имеет неопределённую трактовку. Оно может означать гнездо наконечника копья (тулея или втулка) или означать верхнюю часть древка копья подогнанную под тулею наконечника копья (подобие хвостовика у полотна напильника).
↑Башневидный семикожный щит был только у Аякса, существование такого типа щита подтверждают изображения на кинжалах и фресках микенской эпохи.
↑Это единственный отрывок, где воину в управлении щитом помогали другие люди. Это, возможно, объяснимо наличием у Аякса Теламонида большого башневидного щита (см. VII, 219-223). Размеры и пропорции этого типа щита встречаются на минойских и микенских фресках, кольцах и гравюрах.
↑ 12Одиссей и Аякс Теламонид снимали хитоны для кулачного боя.
↑Предводитель опунтских локров - II, 527; XIII, 712.
↑У слова "ὀξυόεις" есть два значения - буковый или острый, что подразумевалось в этой фразе - неизвестно.
↑Фраза "ἐϋστρεφεῖ οἶος ἀώτῳ" фигурирует в качестве описания слова "σφενδόνῃ" (XIII, 600), которое у Гомера означает повязку, но позже употреблялось в значении пращи. В данном контексте описания снаряжения локров, вероятно, имелись в виду именно пращи.
↑Описание снаряжения локров, как лишь лучников, не имеет каких либо исторических оснований, тем более сам Аякс Оилид, предводитель локров, характеризовался как "копьеметец отличный" (II, 530; XIV, 446).
↑Гнедич применил спорный эпитет к броне Диомеда. У Гомера нет чётких описаний кольчуг, также нет описаний и изображений кольчуг времён гомеровской эпохи. Видимо, речь идёт об одежде из кожаных ремней.
↑Главк и Диомед в знак дружбы обменялись доспехами, Главк отдал золотые доспехи, а Диомед отдал медные.
↑До этого момента Диомед обменялся доспехами с Главком - VI, 235. Здесь возникает противоречие, так как Диомед в данном отрывке уже сражается в доспехах Главка (смотрите примечание к строке 192).
↑В соответствии с глиняными табличками линейного письма Б колесницы изготавливались по частям, сами части хранились отдельно на складе, а перед эксплуатацией колесница собиралась.
↑Афина взошла именно на колесницу Диомеда, потому что Сфенел угнал колесницу Энея (из которой Диомед выбил Энея) к Диепилу, а тот погнал её в ахейский стан; Сфенел же вернулся в колесницу Диомеда и помчал на помощь ему (V, 319-327).
↑Это щит Фрасимеда, который взял Нестор, когда собирался на битву.
↑В последующих строках Идоменей хвастает Мериону о своих богатых трофеях, снятых с троянцев, что намекает об использовании ахейцами троянских доспехов - XIII, 241-305.
↑данное слово трактуется как пильщик, но в этом слове, возможно, допущена ошибка и автор хотел написать pi-ri-je-te, что означает торговец ножами или мечами - ножовщик
Отрисовка рукояти "рогатого меча" из "Могилы Вождя" (номер 36), из могильника Зафер-Папура, на острове Крит[156]. На рукоятке сохранились навершие и клёпки, прикреплявшие накладки к хвостовику с обеих сторон.
Отрисовка рукояти "рогатого меча" из шахтовой гробницы номер 44, из могильника Зафер-Папура, на острове Крит[156]. На рисунке изображён только сохранившийся хвостовик меча.
Табличка Ta 716, как и вся серия Ta, была найдена в одной комнате, в Дворце Нестора, в Мессении, на Пелопоннесе. Трактовка этой таблички затруднительна из-за малого объёма текста в ней, возможных допущенных ошибок и наличия редко употребляемых слов, и на данный момент нет окончательного мнения о смысле текста этой таблички. Серия табличек Ta из Дворца Нестора (PY Ta) содержит опись (ревизию) мебели и посуды[157]. Табличка Ta 716 своим содержанием отличается от всей серии.
Вентрис и Чедвик в целом рассматривают всю серию табличек PY Ta как опись мебели и посуды в царской приёмной во дворце Нестора[158]. Касаемо таблички Ta 716, Вентрис и Чедвик в своём труде[159] предполагают, что речь идёт о двух мечах позднеминойского периода II (1425/1440 — 1390 гг. до н. э.), предназначенных, возможно, в качестве подарка, намекая на микенские мечи типа CI и CII[160]. Мечи типа CI и CII имеют "рога" (выросты) по обе стороны рукоятки, из-за этого мечи такого типа называют "рогатыми" мечами (смотрите изображения справа).
Знаки первой строки по размеру меньше чем знаки второй строки. Вентрис и Чедвик в связи с этим предполагают, что в первой строке речь идёт об описании указанных мечей, а не перечень отдельных предметов.
Слово pa-sa-ro ими трактуется как гомеровское πάσσαλος[11]. Это слово у Гомера обозначает штырь или гвоздь, на котором хранились вещи в подвешенном состоянии[161]. Производные от этого слова глаголы πασσαλεύω и πατταλεύω - прибивать, пригвождать, вонзать[11] и глагол πήγνυμι - вонзать, всаживать, втыкать, вбивать, сплачивать, сколачивать и т. д.[11] проясняют конструкцию, описанную в табличке.
В соответствии с находками "рогатых" микенских мечей рукоятка (черенок) эфес и лезвие меча были единым целым (смотрите изображения справа). Сам эфес был сформирован двумя отростками по обе стороны от рукоятки, защищая руку воина от соскальзывания вражеского меча вдоль меча самого воина. Рукоятка и эфес могли иметь борт по периметру от лезвия вплоть до навершия рукояти. На рукоятку с обеих сторон, в пространство между бортами могли накладываться пластинки из золота (или позолоченные), хрусталя, фаянса и слоновой кости, а также, предположительно, состоящие из более дешёвых материалов, подверженных гниению в земле. Крепление пластинок осуществлялось заклёпками. Две заклёпки на уровне отростков с обеих сторон прикрепляли отдельные от остальной рукоятки пластины. Оставшиеся заклёпки внутри рукояти прикрепляли другие пластинки. Количество заклёпок внутри рукоятки почти всегда равно трём. Черенок рукояти оканчивался зауженной проушиной с прерыванием борта. На проушину надевалось навершие из слоновой кости с отверстием, в которое вставлялся штифт. Штифт, проходя через отверстие в проушине, скреплял навершие с рукоятью. Для закрепления самого штифта расклёпывали его концы с обеих сторон.
Слово ku-ru-so Вентрис и Чедвик трактуют как прилагательное золотой. В соответствии с находками позднеминойских и микенских мечей и кинжалов сами заклёпки из золота не изготавливались, лишь только шляпки заклёпок покрывались позолотой. Из текста таблички не ясно, речь идёт об двух головках одной заклёпки или о двух головках разных заклёпок.
Слова a-pi , to-ni-jo у Вентриса и Чедвика вызвали затруднения в трактовке. Слово a-pi уверено переводится как предлог ἀμφί - кругом, вокруг, отовсюду, около и т. д.; или как приставка ἀμφι- - приставка со значением обоюдности, двойственности, движения вокруг чего-либо[11][9]. Слово to-ni-jo ими трактуется как существительное τόρμος, τορμίον - просверленное отверстие или стержень, колышек, шип[11]; или στόμιον - отверстие, замочная скважина и т. д.[11] Эта трактовка сомнительная из-за того, что ахейцы на письме различали слоги, начинающиеся на n- и m-. Если читать эти слова как одно слово, разделённое по ошибке, (микенск. a-pi-to-ni-jo, amphitornios), то оно может быть сопоставлено с прилагательным ἀμφίτορνος - отовсюду закруглённый[11].
Следующее слово wa-o, по мнению Вентриса и Чедвика, не может быть интерпретировано как существительное ἄορ - меч (про оружие ахейцев в Илиаде смотрите выше➤) из-за этимологии, которая, предположительно, возводит ἄορ к *awor или *n̥sor[κ][162], и отсутствия у слова окончания двойственного числа. Также в пользу этого говорит личное мужское имя жреца a-o-ri-me-ne, зафиксированное в табличке PY Qa 1296. Если слово ἄορ было составной частью этого имени, то ахейцы на письме передавали его именно как a-o-r-. Если допустить, что wa-o действительно обозначает двойной топор, то слово это может иметь минойское происхождение, так как это слово никак не соотносится со словом λάβρυς, обозначающим у древних греков обоюдоострый топор, так как это слово имеет карийско-лидийское происхождение[11][163].
Слово wa-o может быть неправильным написанием слова wālō или wallō, что соотносится с глаголом ἥλω - попался или соскочил[11] и со словом ἧλος - гвоздь[11]. Слово ἧλος имеет производный эпитет ἀργυρόηλος - среброгвоздный. Данное слово употребляется в Илиаде применительно к кинжалам (φάσγανον) и мечам (ξίφος) и описывает крепление лезвия и рукояти с помощью серебряных заклёпок (гвоздей). Про колюще-рубящее оружие в Илиаде смотрите выше➤. Несмотря на всё, выше изложенное, слово wa-o до сих пор не имеет окончательной общепризнанной трактовки.
Идеограмма *232, возможно, не является обозначением двойного топора из-за отсутствия соответствующего контекста в табличке. Само изображение идеограммы *232 не соотносится с находками двойных топоров из-за различия в форме. Данная идеограмма кроме таблички PY Ta 716 нигде больше не встречается. Вентрис и Чедвик предполагают, что эта идеограмма обозначает заклёпку в разрезе, что соотносится с находками (смотрите изображения справа и описание конструкции выше). Возможно в табличке идёт речь о креплении рукояти двумя большими золотыми штифтами и двумя простыми заклёпками поменьше.
Слово qi-si-pe-e (qusiphee) во второй строчке интерпретируется ими как ξίφος в двойственном числе, что переводится на русский язык как "два меча" или "двое мечей". Сочетание слогов, начинающихся на q- и s- как эквивалент /ks/[λ] в слове ξίφος удивителен и не имеет других примеров использования. Как правило, /ks/ в линейном письме Б передаётся слогами, начинающихся на k- и s-. Например, в слове a3-ka-sa-ma (aiksmans) - наконечники (стрел и копий)[9], /ks/ передаётся через слоги ka-sa; а в слове a-ko-so-ne (aksones) - оси[9], /ks/ передаётся через слоги ko-so.
Идеограмма *234 во второй строке повреждена трещиной на поверхности таблички. По-видимому, это изображение меча или кинжала, а не логограммаZE, которая обозначает пару каких-либо предметов[164]; потому что свойственные горизонтальные штрихи для ZE на поверхности отсутствуют.
Мечи вряд ли считались парами, потому что если бы во второй строке было бы указано две пары мечей, то вместо двойственного числа (микенск. qi-si-pe-e, qusiphee) было бы употреблено множественное число (микенск. qi-si-pe-a2). При этом использование двойственного числа слов при обозначении ZE не строгое и зафиксированы отдельные случаи использования единственного и множественного чисел[164].
Палмер, в свою очередь, параллельно производил свою интерпретацию табличек линейного письма Б. В своём труде[165] Палмер рассматривает таблички серии Ta как опись предметов, предназначенных для ритуального сожжения или захоронения вместе с телом по случаю смерти члена царской семьи или иной знати. По Палмеру табличка Ta 716 является закономерной частью серии, описывающей погребальную утварь. В самой табличке говорится о цепи, двух мечах и двух вотивных двойных топорах.
Изначально слова pa-sa-ro , ku-ru-so Палмер интерпретировал как золотые штифты (заклёпки), которые скрепляли лезвие и рукоятку мечей. Палмер поделился своими мыслями с Вентрисом и Чедвиком и эта трактовка попала в их труд[159]. Позже Палмер отверг эту трактовку и более подробно рассмотрел это словосочетание. Палмер заметил, что маловероятно, чтобы отдельная часть описываемого предмета была учтена отдельно. Тексты в табличках линейного письма Б, в основном, шаблонные и пишутся в строгом порядке. Сначала идёт описываемый предмет, а потом указывается эпитет или какое-то более подробное описание к нему. Палмер приводит пример таблички KN Ra 1548, где написано pa-ka-na , a-ra-ru-wo-a , de-so-mo, что переводится как "кинжал, снабжённый ремнём"[9][166]. Ещё один аргумент против трактовки Вентриса с Чедвика Палмер приводит, рассматривая сопоставление слогов, начинающихся на z-, в более поздних формах древнегреческого языка[167]. Палмер утверждает, что в словах πάσσαλος и πάτταλος слоги -σσα- и -ττα- сопоставляются со слогом /kja/ в микенском языке, который передаётся в линейном письме Б как za-. То есть, слова πάσσαλος и πάτταλος <[μ] *pa-za-ro (*pakjalos[κ]). В пример он приводит такие слова, как za-we-te, что переводится как "этого года"[9][168]: микен.za-we-te > арх.κιάϝετες[169] > атт.τῆτες[11], дор.σᾶτες и микен.su-za (sukiai) > др.-греч.συκέαι (смоковницы)[9][170]. Палмер также добавляет, что слово πάσσαλος употреблялось только в значении деревянного колышка, но не заклёпки. Отвергнув трактовку Вентриса и Чедвика, Палмер соотносит слоги pa-sa- как передачу звука /ps/, а само слово pa-sa-ro приравнивает к слову ψάλιον, что означает цепь[11]. Эта трактовка не противоречит следующему слову ku-ru-so. По Палмеру, слово ku-ru-so означает "золотой".
Слова a-pi , to-ni-jo Палмер в соответствии с изначальным толкованием слова pa-sa-ro трактовал их как "вокруг рукояти", но когда он изменил трактовку слова pa-sa-ro, отвергнул и эту трактовку. Как рассуждал Палмер, само словосочетание не должно противоречить предшествующим словам. Палмер рассматривал эти слова как одно, из-за имеющейся регулярной практики писца и автора этой серии табличек писать морфемы слова через разделитель слов. Слово a-pi Палмер трактует именно как приставку ἀμφι- - приставка со значением обоюдности, двойственности, движения вокруг чего-либо[11][9], а слово to-ni-jo трактует как уменьшительное τόνιον от слова τόνος - бечёвка, верёвка, канат[11], что в итоге трактуется как "(цепь) двухниточная".
Во второй строке Палмер уверено интерпретирует qi-si-pe-e как др.-греч.ξίφος в двойственном числе (перевод на русский - "два меча" или "двое мечей"). Аномальность сопоставления слогов, начинающихся с q- и s-, с /ks/ в более поздней форме Палмер объясняет изначальным заимствованием этих двух форм слова сначала в микенский, а потом в древнегреческий языки. Об передачи /ks/ в микенском языке смотрите выше.
Из-за имеющегося повреждения таблички идеограмма *234 по мнению Палмера тождественна идеограмме *233 PUG (у Палмера SWORD), которая изображает оружие, напоминающее рапиру.
Единственное слово, которое не поддаётся Палмеру в трактовке, это слово wa-o. Палмер связывает это слово с последующей идеограммой *232, которая по Палмеру, означает двойной топор. Палмер категорически отвергает трактовку Вентриса и Чедвика, которая объясняет идеограмму *232 как поперечное изображение заклёпки, а табличку PY Ta 716, как описание подарков знатному гостю. Палмер утверждает, что ошибочная трактовка идеограммы *232 Вентрисом и Чедвиком была вызвана случайным совпадением их трактовки с имеющимися археологическими находками. В подтверждение своего толкования Палмер возвращается к рассмотрению контекста самой серии PY Ta. Палмер заявляет, что данная серия была написана по случаю захоронения важной персоны и табличка PY Ta 716 не противоречит остальным табличкам в серии.
Палмер объясняет, что в рамках предполагаемого погребения мечи, цепочки и вотивные двойные топоры характерны и типичны для минойских и микенских погребений. К примеру, два миниатюрных двойных топора с золотыми рукоятками были найдены в шахтовой гробнице IV, в погребальном круге А[англ.], в Микенах[171]. Там же были найдены вотивные двойные топоры из золотой фольги (смотрите фотографию справа). Также Палмер ссылается на статью Деонны[172], характеризующую изображения двойных топоров и вотивные предметы в виде двойных топоров сопутствующими атрибутами погребения и оберегами живых и мёртвых. Деонна пишет, что минойцы выкапывали гробницы в форме двойного топора, а при погребении вотивные маленькие двойные топоры раскладывались в гробнице; погребальная утварь также помечалась знаками двойных топоров. По мнению Деонна, данная практика была перенята ахейцами у догреческих предшественников. Также ярким примером символической связи двойного топора с погребением выступает минойский саркофаг из Агия-Триады, на острове Крит (фотография справа).
Мебель, которая была зафиксирована в серии PY Ta, Палмеру трудно объяснить археологическими находками. В соответствии с толкованием Палмера таблички PY Ta 711, открывающей саму серию, опись проводилась человеком, назначенным самим ванактом, хоронящим некоего da-mo-ko-ro, отсюда следует, что похороны проводились в отношении знатного человека или же члена царской семьи. Палмер предполагает, ссылаясь на Милонаса[англ.][173], что такие крупные толосы как Сокровищница Атрея использовались как хранилища ценного имущества и опись могла быть произведена при перезахоронении. Палмер не сомневается, что само перезахоронение проводилось с присущим торжественным размахом, который косвенно и объясняет большие разнообразие и объём погребальной утвари[ν].
Проблема этого объяснения заключается в отсутствии в Мессении самих толосов, подобных толосам из могильного комплекса вокруг Микен, и отсутствии нетронутого погребального набора в известных толосах. Все обнаруженные толосы были разграблены как в Арголиде, так и в Мессении. В соответствии с уцелевшими остатками погребальной утвари найденные толосы в Мессении датируются древнее Дворца Нестора.
Однако, в 1956 году в рамках греко-американских раскопок под руководством Спиридона Маринатоса в Мессении, в местечке под названием Рутсис[175], к востоку от городка Хора и к северо-востоку от деревни Мирсинохори[греч.] были обнаружены два толоса[176][177][178]. Первый толос был разрушен и разграблен, второй же толос также был разрушен, но не был разорён. Оказалось, что через некоторое время после строительства второй толос обвалился, сохранив погребальную утварь от мародёров. В этом толосе были три приямка для тел, внутри и возле них были найдены разбитая посуда (кубки, горшки и амфоры), ожерелья из резных камней стекла и янтаря, шкатулка из слоновой кости по типу пиксиды, обсидиановые и бронзовые наконечники для стрел, копья, дюжина мечей и кинжалов, два из которых гравированных с миниатюрами, изготовленными насечкой (фотография внизу), россыпь золотых пуговиц от пояса или ремня для одного из кинжалов, бронзовое зеркало, резные геммы, а также погребальные треножные жаровни и кочерги к ним. Внутри дромоса (коридора перед входом в толос) был найден медный двойной топор. Все предметы, найденные в толосе Маринатос связывает с погребальным обрядом. Также Маринатос установил, что до обрушения в втором толосе несколько раз производили перезахоронение, а сам толос простоял примерно 60-70 лет. Датировка строительства второго толоса им установлена в период 1500-1400 гг. до н. э., что древнее строительства Дворца Нестора.
Фигурирующая в серии PY Ta погребальные утварь, блюда и посуда максимально широко и подробно представленны в гробницах камерного типа[англ.] могильника Зафер-Папура, к северу от Кносса, на острове Крит (смотрите рисунки внизу). Данный могильник был откопан экспедицией под руководством Артура Эванса на рубеже XIX и XX веков[156]. Совокупность археологических данных сильно укрепляет версию Палмера об подготовке к погребению, но она не объясняет упоминающуюся в табличках мебель. Все предметы, а именно оружие, погребальные жаровни, треножники, амфоры и прочая посуда имеются как в табличках серии PY Ta, так и в микенских гробницах. Только лишь мебель (столы, стулья и пуфы под ноги) ни разу не были найдены где-либо, касаемо микенской культуры.
Палмер не сомневается, что погребение завершалось погребальным пиром. В связи с этим Палмер обращается к Илиаде. После смерти любимого друга Ахиллеса - Патрокла, Ахиллес и мирмидонцы сначала оплакивали Патрокла, потом проводили шествие на колесницах вокруг тела Патрокла, а затем сели за поминальный ужин (др.-греч.αὐτὰρ ὃ τοῖσι τάφον μενοεικέα δαίνυ)[179][7]. Палмер рассуждает, если необходимо провести такой ужин, то для этого необходимы столы, стулья и кухонная утварь.
Инкрустированные кинжалы из толоса №2, найденные в местечке Рутсис, Мессения, Пелопоннес.
↑есть две трактовки этого знака: льняная туника или пластинчатая бронзовая кираса наподобие той что была найдена в Дендре. Вторая версия имеет большую вероятность, потому что в той же серии табличек была найдена табличка, в которой выдавался не сам доспех, а бронзовый слиток - табличка KN Sc 247. Это наводит на мысль, что этот знак обозначал доспех из бронзы
↑есть две трактовки этого знака: льняная туника или пластинчатая бронзовая кираса наподобие той что была найдена в Дендре. Вторая версия имеет большую вероятность, потому что в той же серии табличек была найдена табличка, в которой выдавался не сам доспех, а бронзовый слиток - табличка KN Sc 247. Это наводит на мысль, что этот знак обозначал доспех из бронзы
↑есть две трактовки этого знака: льняная туника или пластинчатая бронзовая кираса наподобие той что была найдена в Дендре. Вторая версия имеет большую вероятность, потому что в той же серии табличек была найдена табличка, в которой выдавался не сам доспех, а бронзовый слиток - табличка KN Sc 247. Это наводит на мысль, что этот знак обозначал доспех из бронзы
.a ] и нет , a-re-ta-to[ε 7] , и нет , pte-no[ε 8] , и нет , втулок , и нет , 'подножка'[ε 9] CUR[ε 10][
.b ]колесница , / полностью оснащённая , пурпурная[ε 11] , и нет , сбруя , присоединённая , [
Среди кносских табличек не обнаружено упоминания об организации обороны Крита, но такие таблички были найдены в Пилосе. В серии табличек PY An упоминаются гребцы (микенск. e-re-ta, eretai, др.-греч.ἐρέτης, гребец[11]), а именно в табличке PY An 1 говорится о 30 гребцах, направляющихся в Плеврон. Нет твёрдого убеждения что это древнегреческий город эпохи античности в Этолии, просто название топонима очень сильно напоминает античный Плеврон. В табличке An 610 сообщается аж об 569 гребцах, причём сам факт имеющихся повреждений на табличке говорит о бо́льшем числе гребцов. Если взять на вооружение, что у микенцев были пятидесятивёсельные корабли, то этими гребцами можно было бы укомплектовать одиннадцать боевых кораблей[1][2][180]. Про корабли у микенцев смотрите в основной статье про микенскую цивилизацию здесь и здесь.
Пилосское царство нуждалось в сильном флоте и, действительно, само царство было защищено со стороны суши хребтом Тайгетом с востока и горной Аркадией с северо-востока. Опасность для царства исходила от моря, тем более сам дворец Нестора находился недалеко от побережья и не имел стен[1][2][180].
Поэтому пилосский правитель организовал систему обороны побережья. Об этом говорят нам пять табличек (PY An 657, PY An 654, PY An 519, PY An 656, PY An 661). Первая табличка из этой серии - PY An 657 является таковой потому она начинается со слов "так охраняют прибрежные районы стражники (дозорные)", что свидетельствует о начале списка районов - военных округов. Последующий порядок табличек был определён по контексту и характерной форме оформления списка. Сама береговая оборона представляла из себя ряд военных округов, расположенных вдоль побережья. За каждым военным округом был закреплён командир отряда. Округ мог быть разделён на отдельные части и уже за каждой частью округа был закреплён отдельный отряд. Сам отряд (микенск. o-ka, orkha) был всегда по размеру кратен десяти и не превышал 130 человек. В целом, в табличках было перечислено более 800 воинов. Если соотнести размеры пилосского государства и количество воинов в дозоре, то скорее всего речь идёт просто о береговой охране, которая следила за обстановкой на море, а при появлении угрозы отходила вглубь побережья на более выгодные позиции[1][2][180].
Доклад об отрядах в табличках имел определённую форму. Доклад начинался с принадлежности отряда какому-либо командиру поимённо, например: "Клуменоса отряд" в табличке PY An 654. Далее шёл топоним, обозначающий поселение или местность дислокации самого отряда. Причём, эти топонимы в большинстве своём являются отличными от упомянутых административных центров в табличках PY Ng 319, Ng 332, Cn 608, Jn 829, Vn 20. Вслед за этим перечислялись мужские имена, кто именно перечислялся не известно, либо старшие воины либо командиры более меньших подразделений. После этого перечислялись прочие группы мужчин, которые были причастны к обороне пилосского царства. Затем записывалось общее число воинов. Заканчивался доклад фразой "вместе с ними геквет", у геквета в подчинении могли быть как один, так и несколько отрядов. Интересен тот факт, что звался геквет по имении и отчеству, а командиры отрядов и отдельные воины только по имени. Это указывает на высокое положение гекветов в обществе[1][2][180].
Если рассмотреть всю тогдашнюю Грецию, то мы увидем, что одно из главных стратегических задач для микенских правителей было строительство дворцовой цитедели, которая защитила бы монарха, его приближённых и его армию от нападения. Яркими примерами таких цитаделей являются Гла[англ.] и Кадмея в Беотии, Тиринф и Микены в Арголиде и Афинский акрополь в Аттике. Пилос же не имел мощных укреплений, остатки оборонительных укреплений относят к более раннему периоду и уже в период существования дворца Нестора они были разрушены. Из этого следует, что перед пилосским правителем стояла задача не подпустить врага к дворцу[2][180].
Как уже сказано выше, со стороны суши пилосское царство было надёжно защищено. С северо-востока царство граничило с гористой Аркадией. Сама Аркадия представляла из себя сложную сеть долин перевалов и проходов, следовательно, если бы угроза исходила из этой местности, то это подразумевало захват всей Аркадии и той области Пелопоннеса, от куда бы изначально прибыл противник. При занятии Аркадии пилосскими войсками, им было бы не сложно удержать этот регион от захватчиков. С севера пилосское царство ограничивалось горой Ликей и долиной реки Неда, что также усложнило бы вторжение с севера. С востока хребет Тайгет надёжно прикрывал царство от нападения. Для вторжения в пилосское царство остаётся только западное побережье и побережье Мессенского залива[2][180].
Общая протяжённость берега пилосского царства равнялась около 150 километров. Несмотря на такую внушительную длину побережья, у захватчиков был не большой выбор для высадки на побережье, так как бо́льшая часть побережья представляла из себя скалистую или труднодоступную береговую линию. Чедвик в своей реконструкции размещает 10 военных округов, начиная с русла реки Неда и заканчивая низовьем реки Памис. Округа друг от друга отличались своей географией[2][180]. Это создавало неравномерность распределения отрядов и гекветов относительно округов, что указывало на приоритетность одних округов над другими. В соответствии с гипотезой Чедвика округ I (у устья реки Неда), округа VII и VIII (у Наваринской бухты) были наиболее уязвимы со стороны моря[1][ξ].
Военный округ I (PY An 657) простирался от реки Неда до реки Селлас (известной в античности как Кипариссеент), возле городка Кало-Неро[англ.]. Данный округ уходил вглубь суши прямо в горный масив Ликея. Бассеин Неды был окружён гористой местностью, а сама река не приводила к какому-нибудь значимому поселению или центру. Поэтому на этот округ выделялся один отряд во главе с ma-re-wo в размере 50 воинов[2][180].
Военный округ II (PY An 657) располагался у устья реки Селлас. На него выделялось два отряда по 30 воинов во главе с ne-da-wa-ta-o и по 50 воинов во главе с a-e-ri-qo-ta. Причём командиры ma-re-wo (в округе I) и ne-da-wa-ta-o подчинялись геквету ke-ki-jo, а командир a-e-ri-qo-ta подчинялся геквету a3-ko-ta. Из этого выходит что на военный округ II были выделены два геквета с двумя отрядами, а на округ I был выделен один геквет и один отряд. Ясно, что округ II был более приоритетным чем первый округ. Это можно объяснить тем, что бассеин реки Селлас сформировал долину, которая ведёт прямо вглубь страны, в плодородную долину реки Памис. На пути самого русла реки, на возвышенности стоял город Мальфи[англ.], довольно крупное поселение в то время. Само же устье реки было удобно для высадки на берег[2][180].
Третий военный округ (PY An 654) располагался вокруг античного города Кипариссия. Сам город скорее всего уже существовал в это время под своим названием, на это указывают слово ku-pa-ri-si-jo, означающее мужчин из Кипариссии, которые были набраны в отряды; и предполагаемое слово ku-pa-ri-so в табличке PY Na 514. Примечательно то, что в этом округе один из самых больших отрядов во всей береговой охране - 110 воинов. Это можно объяснить наличием вокруг Кипариссии хороших пляжей, удобных для высадки. Командует этим отрядом ku-ru-me-no-jo, сам он подчиняется геквету a-re-ku-tu-ru-wo[2][180].
Далее, к югу от Кипариссии находится местность с удобными пляжами, но с множеством оврагов, что делает местность неудобной для вторжения. Эта местность простирается от Кипариссии до мыса, расположенного напротив острова Проти. Уходя вглубь суши, противник упирался бы в горный массив Эгалея, ныне Кипарисия. Исходя из этого, эта местность, как менее приоритетная, была поделена на три округа - с IV по VI (PY An 654 и PY An 519). Всеми тремя округами руководил всего один геквет по имени ro-u-ko. Каждому округу полагался один отряд. Четвёртый военный округ занимал отряд в 60 воинов под командованием ta-ti-qo-we-wo. Пятый военный округ занимал отряд в 110 воинов под командованием to-ro-o. Шестой военный округ занимал отряд в 100 воинов под командованием ke-wo-no-jo[2][180].
Седьмой военный округ (PY An 656) простирается от мыса, напротив острова Проти до самого Пилоса и гавани Войдокилья. Северная часть побережья этого округа - от острова Проти до современной деревни Вромонери[греч.] - скалистая и неудобная для высадки. Южная часть побережья округа - это непрерывный пляж вплоть до гавани Войдокилья. Именно эта часть округа наиболее уязвима в плане обороноспособности, отсюда до дворца Нестора примерно 6 километров. В седьмом военном округе было два отряда и два геквета. Одним отрядом командовал wa-pa-ro-jo, численность этого отряда неизвестна из-за повреждения таблички. Сам командир подчинялся геквету pe-re-qo-ni-jo. Второй отряд был размером в 20 воинов, командир не указан, а гекветом отряда был di-wi-je-u[2][180].
Восьмой военный округ (PY An 656) вмещал в себя всю Наваринскую гавань и гавань Войдокилья. Эта местность является идеальной для вторжения в страну, так как имеет удобные пляжи в самой гавани, а сама гавань прикрыта островом Сфактерия. От этой гавани также недалеко до дворца Нестора. Сама гавань Войдокилья скорее всего была главной гаванью Пилоса, где находились корабли. Для этого округа было выделено целых три геквета с тремя отрядами. Первый отряд имел 20 воинов, командиром отряда был du-wo-jo-jo. Над ним стоял геквет di-ko-na-ro. Второй отряд содержал 10 воинов не имел командира, а гекветом был pe-re-u-ro-ni-jo. В третьем отряде было 80 воинов, командира не было, а гекветом был ka-e-sa-me-no[2][180].
Округ IX (PY An 661) располагается южнее Наваринского залива вплоть до современного города Метони, который в гомеровский период был известен как Педас, и на восток до современного города Феникунт. Названные города стоят на пологих ровных берегах с пляжами, всё остальное побережье скалистое и не удобное для вторжения. При нападении на эти прибрежные города их можно захватить, но до самого Пилоса будет трудно добраться через холмистую неровную местность. Сам отряд в округе мог также служить дополнительным резервом при нападении противника на округа VII и VIII. В девятом округе располагался один отряд размером в 130 воинов - это самый большой отряд, зафиксированный в табличках. Командовал этим отрядом e-ki-no-jo, гекветом был wo-ro-tu-mi-ni-jo. Современный город Феникунт располагается в углу залива. От самого города побережье в одну сторону уходит на запад, другое побережье - на юг. К востоку от Феникунта есть оконечность полуострова, которая заканчивается мысом Акритас. Этот полуостров гористый и труднопроходимый, Чедвик предполагает, что на этом полуострове не было размещено войско. При вторжении в эту местность противник бы не достиг долгосрочных результатов[2][180].
Мыс Акритас отделяет Мессенский залив от Ионического моря. Сам залив глубоко сдавлен в сушу. Побережье залива вдоль ограничивающих его полуостровов скалистое и крутое. Река Памис, которая впадает в залив с севера, своими наносами сформировала северное болотистое побережье. Северное побережье залива - единственное место, где могла быть организована высадка противника. Округ X (PY An 661) располагался у устья Памиса, поодаль от реки Недонас[англ.], так как в табличке было написано, что надо было отправить отряд на эту реку. В округе был расквартирован один отряд в 30 воинов, командиром отряда был e-ko-me-na-ta-o, при этом имя геквета не было указано. Этот округ не был приоритетным, потому что при вторжении в долину неприятеля, могли послать гонца в столицу. Столица при получении доклада могла направить флот из Наваринской бухты в Мессенский залив, тем самым блокировав отход вражеских кораблей. Это грозило бы полным провалом набега неприятеля, так как корабли, гружённые добычей были уязвимее для морского боя, а сам противник имел мало сил для дальнейшей борьбы[2][180].
При подробном рассмотрении каждого военного округа складывается общая картина обороны Пилоса. Важно учесть, что характеристика, даваемая округам, должна исходить от позиции ванакта, как организатора этой обороны, а не от захватчиков. Самыми важными являлись округа VII и VIII из-за своего положения непосредственно возле Пилоса и наличия двух удобных гаваней (Войдокилья и Наваринская бухта). Более приоритетным был округ II, который вёл через долину реки Селлас в плодородную долину реки Памис. Все остальные округа имели примерно одинаковую важность. Размер отряда никак не зависит от важности округа, например, округа IV, V и VI вместе содержали 270 воинов, а более важный округ VIII имел всего 110 воинов. Приоритетность округа напрямую была отражена в количестве гекветов, ответственных за его организацию. В округах VII и VIII были поставлены аж 5 гекветов и у каждого был свой отряд. Здесь поднимется вопрос о роли самих гекветов. Чедвик предполагает, что гекветы определённо были командирами своих отрядов и при этом гекветы или их возничии могли быть посыльными, так как для них выделялись колесницы➤, сама система береговой охраны кроме патрулирования и дозора за обстановкой подразумевала быструю отправку сообщения об ситуации в столицу[2][180].
В самих табличках встречаются этнонимы, обозначающие мужчин из той или иной местности или поселения. В береговую охрану были рекрутированы иностранцы, учитывая предполагаемые размеры пилосского государства, такие как олимпийцыкеркиряне, жители Закинфа и Эриманфа. Также есть никак не интерпретируемые термины, такие как ke-ki-de, ku-re-we, o-*34-ta, sa-pi-da, a-pu2-ka. Все эти перечисленные термины фигурируют в качестве описания групп мужчин. Эти термины также не известны в более позднюю эпоху, они не сохранились в древнегреческом языке. Чедвик предположил, что эти термины обозначают догреческие племена, которые были завоёваны ахейцами, и которые не являлись полноправными жителями царства. В таком случае, продолжает Чедвик, к ним не было бы должного доверия для постановки боевых задач, и они могли представлять из себя рабочую силу[2][180].
Реконструкция военных округов пилосского царства по Чедвику
Схема военных округов пилосского царства
Карта системы обороны пилосского царства
Археологические находки
Этот раздел нужно дополнить.
Пожалуйста, улучшите и дополните раздел, посвящённый Археологическим находкам вооружения ахейцев..(9 сентября 2024)
Список археологических объектов, где были обнаружены предметы микенского военного снаряжения
↑Не стоит приравнивать микенские мечи к древнегреческим мечам. И микенские и древнегреческие мечи представлены реальными археологическими находками. Сравнивая находки из разных эпох становится очевидно, что типология микенских и древнегреческих мечей различна, и что со временем по одним и тем же словом имелось ввиду оружие различного вида.
↑ 12Само слово "ἑκκαιδεκάδωρος" состоит из двух частей: ἑκκαιδεκά - шестнадцать и δῶρον - мера длины равная 7 сантиметрам, она же παλαιστή, она же παλαστή, что дословно переводится как "ладонь" - смотрите древнегреческую систему мер единиц измерения.
↑Мастер приладил рога к рукоятке, так чтобы каждый рог сделался половиной лука.
↑Эта деталь в виде клюва, крючка или рога на кончике плеча лука, куда прикрепляется тетива.
↑На одно плечо лука Пандар приделал тетиву и упёр лук этим концом в землю, на второй конец лука надавил и вдел на этот конец петлю тетивы. Перестав давить, лук натянул тетиву и был готов к стрельбе. Для хранения лука тетиву снимали с одного конца и обматывали вокруг лука.
↑Данное слово означает прорезь или паз на хвостовике стрелы для наложения и удержания её на тетиве.
↑Пандар натянул лук вплоть до железного наконечника стрелы.
↑ 12Эта жила служила завязкой для крепления наконечника к древку стрелы.
↑Знаки неравенства (> и <) в лингвистике (языкознании) показывают происхождение (этимологию) слов как по смыслу так и по форме. Сами знаки указывают направления развития слова во времени.
↑В месте у Милонаса, куда ссылается Палмер, сам Милонас лишь бездоказательно представляет как могло произойти подобное захоронение или перезахоронение. Немного ранее[174] Милонас сомневается в целях употребления толосов, так как все толосы в Арголиде кроме одного в Дендре[англ.] были раскопаны уже разграбленными. В самом нетронутом толосе, в Дендре действительно находилось захоронение, но Милонаса это смущает из-за множественных случаев разграблений и перезахоронений. В конце, Милонас подытоживает, что толосы наверняка использовались в качестве гробниц по примеру использования гробниц камерного типа[англ.], которые использовались менее знатными людьми.
↑Бартонек в своём труде ошибается насчёт приоритетности округа I и заявления о том что первым округом управляли два геквета. При непосредственном прочтении первой таблички в серии - PY An 657, становится ясно, что геквет ke-ki-jo отвечал за два отряда - в округах I и в северной части округа II. Сам Чедвик, которого пересказывает Бартонек, именно таким образом реконструировал военные округа
↑Mark. W. Edwards.Илиада: комментарий = The Iliad: a commentary (англ.). — UK, Cambridge: Cambridge University Press, 1991. — Vol. V: books 17-20. — P. 106. — ISBN 0-521-31208-6.
J. Chadwick, L. Godart, J. T. Killen, J.-P. Olivier, A. Sacconi, I. A. Sakellarakis. Corpus of mycenaean inscriptions from Knossos (англ.). — Cambridge, London, New York, Port Chester, Melbourne, Sydney, Roma: Cambridge UP, Edizioni dell'Ateneo (Roma), 1990. — Vol. II (1064 - 4495). — 243 с. — ISBN 0-521-32023-2.
Гомер.Илиада (Перевод В. В. Вересаева) = Όμηρος. Ἰλιάς (рус.) / М. Черневич. — М., Л.: Государственное Издательство Художественной Литературы, 1949. — 550 с. — 10 000 экз.
Дворецкий И. Х..А // Древнегреческо-русский словарь (рус.) / Под редакцией члена-корреспондента Академии наук СССР проф. С. И. Соболевского. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958. — Т. 1, 2.