Котюх, Игорь Владимирович
И́горь Влади́мирович Ко́тюх (родился 22 мая 1978, Выру, Эстония) — эстонский (русскоязычный) поэт, переводчик, издатель. БиографияРодился 22 мая 1978 года в городе Выру, Эстония. Пришёл в литературу, занимаясь переводами эстонской поэзии на русский язык. В 2000-х годах принимал участие в работе Литературно-переводческой школы-студии (руководитель — Борис Балясный), с тартускими участниками которой основал 31 марта 2003 года в Тарту литературное объединение «Воздушный змей». С этого времени публикуется в местной и зарубежной печати как поэт и переводчик, организовывает литературные мероприятия. В 2000—2005 годах изучал в Тартуском университете эстонский язык и литературу. Во время учёбы исследовал эстонский перевод картотек Льва Рубинштейна, тема дипломной работы «Литературный проект „Воздушный змей“ как культурный и социальный феномен». В 2004/2005 учебном году прослушал в Таллинском университете курс устного и письменного перевода. С 2007 года — главный редактор издательства «Kite». В 2010 году поступил в магистратуру Таллинского университета по специальности «литературоведение». Работает в сфере культуры как издатель, литератор, колумнист, организатор мероприятий. Читал курсы лекций по современной эстонской литературе и русской литературе Эстонии в Санкт-Петербургском Государственном университете и Тартуском университете. ТворчествоПоэзияКниги, оригинальные издания
Пишет преимущественно верлибром, работает на стыке жанров эссе и поэзии. Является автором термина «эссема» (эссе + поэма). Поэзия Игоря Котюха публиковалась во всех литературных журналах Эстонии, на русском и эстонском языках, а также в зарубежной периодике. Публикации в России: подборка стихов в журнале «Воздух»[1], альманахе «То самое электричество»[2], антологии «Освобожденный Улисс: Современная русская поэзия за пределами России»[3] (М.: Новое литературное обозрение, 2004). Стихи Игоря Котюха переведены на 16 языков: эстонский, финский, шведский, норвежский, английский, болгарский, французский, немецкий, арабский, испанский, галисийский, украинский, хорватский, итальянский, латышский, венгерский. Мнение экспертов о поэзии Котюха
ПереводыИгорь Котюх переводит преимущественно поэзию, публицистику и детскую литературу. В периодике и сборниках опубликованы его переводы следующих эстонских поэтов и публицистов: Яан Каус, Юрген Роосте, Аарэ Пильв, Андра Тээде, fs, Юри Туулик, Кристина Эхин, Берк Вахер, Мярт Вяльятага, Эло Вийдинг, Маарья Кангро, Ли Сеппель, Яника Кронберг и др. Также он переводил следующих детских писателей: Айно Первик, Тыну Сеэро, Айно Тигане, Леэло Тунгал, Трийну Ояр, Юри Кундер, Аугуст Кицберг, Владислав Коржец, Ира Лембер, Юри Парийыги, Эно Рауд и др. В эстонской периодике в его переводах было опубликованы произведения следующих российских авторов: Вера Павлова, Федор Сваровский, Дмитрий Александрович Пригов, Всеволод Некрасов, Михаил Нилин, Дмитрий Воденников, Дмитрий Кузьмин, Данила Давыдов, Михаил Еремин, Алексей Цветков, Арсений Ровинский, Геннадий Айги, Станислав Львовский, Виктор Полещук, Андрей Сен-Сеньков и др. Игорь Котюх перевёл следующие книги:
ПублицистикаИгорь Котюх пишет преимущественно в эстоноязычной периодике статьи о современной российской литературе и русской литературе Эстонии, культурологические эссе, заметки о современной эстонской литературе. Также Котюх работает в жанре интервью, беседуя с современными русскими литераторами и учеными-гуманитариями. Опубликованы его диалоги со следующими авторами: Борис Балясный, Сергей Исаков, Лариса Йоонас, Денис Кузьмин, П.И.Филимонов, Дмитрий Кузьмин, Дарья Суховей, Антон Очиров, Евгения Риц, Павел Настин, Сергей Тимофеев, Андрей Василевский и др. Некоторые эстонские издания, печатающие публицистику Котюха: газеты Eesti Päevaleht, Postimees, Sirp; журналы Looming, Vikerkaar, Muusa. Зарубежные издания: Helsingin Sanomat (Хельсинки, Финляндия), Carelia (Петрозаводск, Россия), Дети Ра (Москва, Россия), Рец (Калининград, Россия). Литературно-организационная деятельностьИгорь Котюх руководит следующими проектами: портал «Воздушный змей — русская литература Эстонии», книжная серия «Первый полет», сетевое ежеквартальное издание «Новые облака». В своей литературно-организационной деятельности Котюх следует тремя принципам:
Эти принципы перечислены, например, на портале «Воздушный змей — русская литература Эстонии»[7] Издательская деятельностьИгорь Котюх является главным редактором издательства Kite. C 2007 года издал около 50 книг, преимущественно поэзию и эссеистику, на русском и эстонском языках. Книги издательства Kite были отмечены следующими призами: 2007 П.И.Филимонов, сборник стихов «Мантры третьего порядка» - премия Капитала культуры Эстонии 2009 Николай Караев, сборник стихов «Безумное малабарское чаепитие» - премия Капитала культуры Эстонии 2011 Сборник эссе 21 поэта о поэзии «Kius olla julge» - премия за лучшее оформление 25 KAUNEIMAT EESTI RAAMATUT (художник Аско Кюннап) 2011 Сборник эссе 21 поэта о поэзии «Kius olla julge» - номинация премии Капитала культуры Эстонии 2013 Andra Teede, сборник стихов "Ühe jalaga põhjas" - номинация премии Капитала культуры Эстонии 2013 Игорь Котюх, сборник стихов «Эстонский дизайн» - премия Капитала культуры Эстонии 2014 Ян Каплинский, сборник стихов «Белые бабочки ночи» - Русская премия, 1 место в категории «Поэзия» В издательстве Kite вышла первая антология русских поэтов Эстонии «Объяснение в любви. 150 стихотворений 18 русских поэтов Эстонии»[8]. (Выру, Kite, 2009). Членство в организацияхИгорь Котюх является членом Союза писателей Эстонии (2006), Эстонского PEN-центра (2010) и Клуба интеллигентных собаководов (СПб, 2017) Премии и признание2004 Премия эстонского журнала «Looming» за лучшую поэтическую подборку. 2007 Премия им. Б.Кангро за сборник стихотворений «Teises keeles» («На втором языке»). 8 июня 2011 года Игорь Котюх получил из рук президента Эстонии Тоомаса Хендрика Ильвеса премию молодому деятелю культуры. Премия была вручена ему как «поэту, эссеисту, переводчику и выступающему за свободное от предубеждений общество в Эстонии». 2012 Медиастипендия Министерства культуры Эстонии за цикл передач об эстонской литературе «Витраж из слов» на «Радио 4» (совм с П. И. Филимоновым). 2014 Премия фонда «Капитал культуры Эстонии» за сборник стихотворений «Эстонский дизайн» (2013). 2015 Орден Белой звезды V класса. 2015 Медаль Ратуши (Таллин). Обоснование: «За ознакомление таллинцев c русскоязычной литературой Эстонии. Благодаря серии мероприятий „Читательский четверг“ отдел иностранной литературы Таллинской центральной библиотеки стал местом, где любит собираться русскоязычная читающая публика.» 2016 Русская премия (Москва) — специальный приз и диплом «За вклад в развитие и сбережение традиций русской культуры за пределами Российской Федерации». Обоснование: «За плодотворную творческую и переводческую деятельность, поддерживающую и продвигающую русскоязычных поэтов Эстонии; за издание книг, журналов; создание сетевых журналов, где русскоязычные поэты встречаются с русскими собратьями по перу.» 2018 Премия фонда «Капитал культуры Эстонии» за сборник стихотворений в прозе «Естественно особенный случай» (2017). Выступает со стихами на радио и телевидении. Примечания
Ссылки |
Portal di Ensiklopedia Dunia