Лебединая песня (пьеса)![]() «Лебеди́ная песня» — одноактная пьеса Антона Чехова, переделанная им из рассказа «Ка́лхас» (1886). Написана в январе 1887 года и напечатана несколько раз с сокращениями, что отдельно отмечалось автором[1][2][3]. Представляет собой пример перехода эпического жанра к драме, экспериментальная форма пьесы-монолога, где герой показывает своё эпическое начало через его драматическое проявление[4][5]. История созданияИстория произведения началась 10 ноября 1886 года с печати в «Петербургской газете» рассказа «Калхас» за подписью А. Чехонте. В январе 1887 года рассказ был перепечатан как драматический этюд в одном действии «Лебединая песня (Калхас)»[1]. Как пишет сам автор 14 января 1887 года М. В. Киселевой: «Я написал пьесу в 4-х четвертушках. Играться она будет 15—20 минут. Самая маленькая драма во всем мире. Играть в ней будет известный Давыдов, служащий теперь у Корша. Печатается она в „Сезоне“, а посему всюду разойдется. Вообще маленькие вещи гораздо лучше писать, чем большие: претензий мало, а успех есть… что же еще нужно? Драму свою писал я 1 час и 5 минут»[1][6]. Пьеса несколько раз издавалась в сокращенном варианте. Её первая публикация в 1887 году в разделе «Для сцены и эстрады» первого выпуска сборника «Сезон»[7] заканчивалась словами: «Петрушка! Егорка! Кто тут есть? Боже, свеча тухнет!», — то есть не было второй половины пьесы. Об этом Чехов 5 сентября 1889 года писал издателю журнала «Артист» Фёдору Куманину: «… в „Сезон“ я дал только часть первого монолога»[1]. В конце 1887 года текст рукописи, изготовленный для драматической цензуры ввиду готовящейся постановки в театре Корша, был расширен; одновременно роль Никиты была сокращена. Чехов добавил в текст разговорные обороты и закончил пьесу монологом из «Отелло» Шекспира: «О, если бы угодно было небу…» (Акт IV, сцена 2). При представлении рукописи на одобрение Театрально-литературного комитета для постановки на сцене императорского театра в 1888 году этот монолог был заменён на «Прости покой, прости, моё довольство…» (Акт III, сцена 3) [1][8]. Экземпляр пьесы, направленный 9 сентября 1889 года для публикации в журнале «Артист» по тексту полностью совпадает с литографированным, кроме описания Никиты Иваныча в списке действующих лиц[1]. «Лебединая песня» переводилась на болгарский, немецкий, польский, сербскохорватский и чешский языки ещё при жизни автора[1]. Действующие лица![]()
СюжетОсновное действие драмы, как в рассказе, так и в пьесе, разворачивается в провинциальном театре ночью. Старый комик Василий Васильич Светловидов, проснувшись один в опустевшем театре после своего бенефиса, начинает рассуждения о прожитой жизни, таланте, любви и смерти, переосмысливая прожитые годы[3][5][9]. Художественные особенностиКонфликт в рассказе отличается от конфликта, представленного в пьесе: в рассказе он не выражается явно, так как переживания героя больше описываются автором, в то время как прямые высказывания главного героя связаны с его биографией в виде воспоминаний. В пьесе «Лебединая песня» повествование ведётся от лица героя, который одновременно и актёр, и режиссёр, и зритель происходящего, — его слова и являются рассказом-воспоминанием[10]. Еще один мотив — несбывшаяся любовь, отданная в жертву работы в театре[5]. Чехов применил эффект цитирования главным героем классических образцов драматургии, созданных Шекспиром («Король Лир», «Гамлет», «Отелло»), Пушкиным («Борис Годунов»), Грибоедовым («Горе от ума»). Финальный монолог герой пьесы заканчивает словами Чацкого — всё это в совокупности осложнило сюжет[3][4][5]. Общая тема всех цитат — нежелание исполнять чью-то волю, подчиняться: пушкинский Лжедмитрий не будет унижаться перед «гордой полячкой»[11], Король Лир Шекспира не смирится с предательством дочерей, Отелло, ослеплённый ревностью, не терпит обмана, Чацкий не хочет примиряться с фамусовской Москвой:
Все эти отрывки призваны передать настроение, чувства и эмоции человека, привыкшего быть на сцене и утратившего способность выражаться простыми словами, прибегающего для этого к знакомым и проговоренным текстам ролей[3][5]. Таким образом совершён переход от мотива одиночества и приближающейся смерти героя, к подчёркнутому шутовству, показывающему желание Светловидова доказать, что он ещё жив как актёр и помнит текст ролей, что его песня не спета до конца[3]. Экранизации
КомментарииПримечания
Литература
|
Portal di Ensiklopedia Dunia