Не в силе Бог, а в правде«Не в силе Бог, а в правде» (также «Не в силе Бог, но в правде», церк.-слав. Не въ си́лахъ бг҃ъ, но въ пра́вдѣ) — русский религиозно-политический афоризм, получивший большую степень распространения[1] в современной России. Восходит к первой версии «Повести о житии» Александра Невского. ИсторияОтрывок из «Повести о житии Александра Невского»
Прослышав же о таком мужестве князя Александра, король римской веры из Полуночной страны подумал: «Пойду и завоюю землю Александрову». И собрал войско великое и наполнил многие корабли полками своими, устремился в силе великой, кипя духом ратным. И пришел к Неве, влекомый безумием, и послал послов своих, возгордившись, в Новгород, к князю Александру, говоря: «Если можешь, то сопротивляйся мне, — я уже здесь и беру в плен землю твою». Данное высказывание присутствует в первой версии «Повести о житии Александра Невского», где было адресовано воинам княжеской дружины перед выходом из Новгорода на битву со шведами[1]. АнализРелигиозно-философскийРусский религиозный философ первой половины XX века Николай Бердяев называл слова характерными для России и русского народа и выражал мысль, что «трагедия русского народа в том, что русская власть не была верна этим словам»[2]. Кандидат философских наук В. Е. Семенков пишет, что в традиции средневековой русской мысли сила рассматривалась как нечто земное и человеческое, а правда — как сущность, имеющая внеземное происхождение. По мнению автора, следование этой логике предполагает принижение в высказывании земного и возвышение правды Божией[1]. Доктор богословия, ректор Николо-Угрешской духовной семинарии, иеромонах Русской православной церкви Кирилл (Зиньковский) написал, что в данных словах Александра Невского «отразились лучшие качества нашего святого предка: мужество, мудрость и кроткая простота. Эти добродетели святого князя стали живой силой, оградившей Отчизну от многочисленных врагов»[3]. Доктор философских наук, кандидат богословия, историк философии Дмитрий Лескин считает, что слова «Не в силе Бог, но в правде» выражают основу русского миропонимания. «Эти слова — исповедование твёрдой веры, что если жить по совести, жить не по лжи, ходить перед Богом, то Он не оставит ни тебя, ни твоего отечества. Грубой физической силе противостоит здесь нравственный идеал», — пишет Лескин[4]. Политический![]() Доктор политических наук Б. Ф. Мартынов считает формулу «Не в силе Бог, а в правде!» основой особой, «российской» версии теории политического реализма. По мнению Мартынова, «при всех возможных в настоящем и будущем (и неоднократно проявлявшихся в прошлом) практических ипостасях этой „правды“, подобная версия … максимально корреспондирует цивилизационному контенту» России[5]. ЛингвистическийКандидат филологических наук Е. А. Нахимова пишет о частом цитировании афоризма в досоветскую эпоху, отсутствие внимания к нему в период «господства коммунистической идеологии», и определяет естественным новые и новые обращения к данному афоризму в современное время в связи с традиционным для российского сознания стремления к справедливости, противопоставления духовности грубой силе[6]. В культуре![]()
См. такжеПримечания
Литература
|
Portal di Ensiklopedia Dunia