Новгородская берестяная грамота № 292Берестяная грамота № 292 — берестяная грамота, найденная в 1957 году при раскопках в Новгороде, является древнейшим из известных документов на любом из прибалтийско-финских языков[1]. Документ датируется серединой[2] XIII века. Язык грамоты предположительно является архаичной формой олонецкого диалекта карельского языка (ливвиковское наречие)[3]. Хранится в Новгородском музее-заповеднике в Великом Новгороде. ![]() Текст и переводТекст написан кириллицей на карельском языке, точнее на его олонецком диалекте. Корень соуд- 'суд' является, однако, славянским. Возможно, из славянского взято целиком прилагательное соудьни 'судный (-е)', одна из версий считает славянизмом и последнее слово этой строки охови, трактуя его как 'оковы' (с финской заменой -к- на -х-). Текст по прорисовке юмолануолиінимижи ноулисъ(ѣ?)ха(я?)нолиомобоу юмоласоудьнииохови ![]() Текст был интерпретирован и переведён на современный финский Юрием Сергеевичем Елисеевым[4] юмолануоли і нимижи ноули се хан оли омо боу юмола соудьни иохови Jumalannuoli, kymmenen [on] nimesi Tämä nuoli on Jumalan oma Tuomion-Jumala johtaa. Стрела бога с десятками имён Божья эта стрела Вершит божий суд. Так как в древнерусской орфографии не было пробелов между словами, исходный текст может быть прочитан иначе. Мартти Хаавио предложил другую интерпретацию этого текста в своей статье от 1964 года: юмолан нуоли інимижи ноули сека н[у]оли омо боу юмола соудьнии оковы Jumalan nuoli, ihmisen nuoli sekä nuoli oma. [ Tuomion jumalan kahlittavaksi.] Бога стрела, человека стрела тоже стрела. [ Божьим судом окованы.] Также существует перевод текста, выполненный одним из ведущих финно-угороведов Евгением Арнольдовичем Хелимским[5] Божья стрела, 10 имён твоих Стрела, сверкни, стрела, выстрели Бог суд так правит Значение и смыслСогласно авторитетному мнению Е. А. Хелимского, грамотка является записью заговора. В ней употребляется имя небесного бога Юмала: ему принадлежат стрелы, которыми бог поражает злых духов — правит небесный суд (обладая, между прочим, чудесной способностью метать сразу три стрелы); показательно, что в финском фольклоре словом юмала могут обозначать и христианского Бога, и колдуна. Записанный заговор явно направлен против духов болезней, которых и в русских заговорах истребляют Божьи стрелы. Один из русских заговоров призывал: «И стрели батюшко, истинный Христос, в мою любимую скотинку своим тугим луком и калёными стрелами в ясныя очи, в сырую кость, и угони, выганивай двенадцать ногтей, двенадцать недугов, тринадцатый наибольший». Интересно, что здесь слово «суд» славянское: видимо, представление о Божьем суде стало доступно прибалтийским финнам в результате русского христианского влияния. Юмала, в этом тексте небесный стрелок, уже явно ассоциируется с христианским Богом. В свою очередь, по верованиям русских поморов, болезни — это стрелы, которые пускали из Корелы по ветру колдуны. Нойданнуоли — горящая стрела, выпускаемая колдуном, — не знает промаха. «С ветру» начинается колотьё в суставах, которое именуется «стрелья» или «стрел». Тех же колдунов часто приглашали как целителей, ибо только они и могут вылечить болезнь, а также на похороны и свадьбу; они же считались искусными корабелами. Настоящая берестяная грамота — раннее свидетельство взаимосвязей русского и финского обрядовых обычаев[6]. Примечания
Литература
Ссылки |
Portal di Ensiklopedia Dunia