Коллеги, в свое время я написал ряд статей об израильских спецслужбах. Имена я писал в той транслитерации, которая применялась в русскоязычных источниках по теме. В частности, так мной были упомянуты мэр Хайфы Абба Коуши и начальник военной разведки Беньямин Джибли.
Ряд участников эту транслитерацию стали править. Так Коуши превратился в Хуши, а Джибли в Гибли. Специализированная русскоязычная (Прохоров, «Спецслужбы Израиля») и переводная (Равив, Мелман, «История разведывательных служб Израиля») литература использует имена так, как написал я. Ни Хуши, ни Гибли в АИ я не вижу. --Pessimist18:15, 2 января 2015 (UTC)[ответить]
Ещё вопрос: he:שמואל_דיבון как правильно назвать этого человека? Что-то я не вижу никаких упоминаний этой персоны в АИ по теме спецслужб. Игорь Ландер пишет что арабский отдел Шай создал и возглавил Эзра Данин, его затем сменил Яаков Шимони. Никакого Девона или Селигсона нет даже в упоминаниях. --Pessimist13:50, 4 января 2015 (UTC)[ответить]
Совет проекту: обратитесь к he:user talk:Eldad (или he:Special:EmailUser/Eldad) и попросите его о постоянном сотрудничестве. Тогда у вас не будет проблем с ошибками типа ревеи, ревьи, или Коуши. Эти слова знает в Израиле каждый. Насчет Дивона даже я не до конца уверен. Гибли и Джибли одинаково законны. С уважением, Игорь (обс) 12:52, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
А если все это делают неправильно, это повод идти за ними? Как говорит один мой знакомый прокуратор, и на старуху находит... Здесь же нет шва. Игорь (обс) 17:30, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
Жалко. Мне понятно, откуда это взялось, но первый, кто решил так сделать в русском, ошибся. Сейчас уже ничего не поделаешь. Игорь (обс) 19:53, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
Почему же, правильное произношение дагеш хазак действительно напоминает удвоение согласной. Заодно и производное от шаббат русское слово суббота тоже пишется с удвоенной согласной. С уважением, Sir Shurf08:02, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
Поддерживаю предыдущего оратора. "Правильное произношение" различается в современном иврите и в древнем. Сегодня в словах кашар (связист) и кашар (он связал) звучит одинаковое Ш, несмотря на то что в первом слове оно с сильным дагешем, а во втором без. Более того, одинаково звучат давар (почтальон) и давар (дело), хотя в первом слове вав с сильным дагешем, а во втором бет без оного. Vcohen08:53, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
Но, кстати, всё это не касается слов, передача которых на русский закрепилась в источниках на русском. Саваоф будет Саваофом, несмотря на то что его произношение на иврите - Цваот (а на древнем Цеваот). См. также Париж и Лондон. Vcohen08:57, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
Я сказал, что знаю, откуда это взялось. Из английского. Там согласные удваиваются, поскольку по правилам чтения открытые и закрытые слоги ведут себя по разному, и целью было хоть немного уменьшить ущерб. В русский это перенесли не глядя, а зря. Игорь (обс) 11:39, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
Я не согласен с версией про английский. При передаче на английский иностранных слов используются не английские правила чтения, а традиционные латинские. Если бы было так, как Вы говорите, то слово סוכות при передаче как Sukkot читалось бы Саккот, а при передаче как Sukot читалось бы Сукот, и вариант Sukot был бы выбран как более точно передающий звучание. Однако это слово пишут как Sukkot и читают Суккот. Vcohen12:08, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
Согласен с предыдущим оратором. Удвоение согласных (Геминация) как выражение дагеш-хазак явление более раннее, чем влияние английского на русский. Ср. гр. σάββατον.--komap12:35, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
Да, старомоден я, что поделаешь... Всё ещё считаю, что правильное произношение это произношение чтеца торы со всеми шва на, мепик, ханмахат тнуа и дагешами (и отсутствие оных). Sir Shurf22:02, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
«Шмуэль Залман Зеликсон (Зяма Дивон), который был членом бюро по планированию в Генштабе „Агана“, а перед этим служил командующим бронетанковыми войсками в Иерусалимском округе, предложил в 1942 году идею о подготовке кляссеров с информацией на каждое арабское село, в котором ожидалась военная конфронтация.» Игорь (обс) 17:30, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
А это от него и не требуется. Это и я могу вам помочь, мне не жалко. От него вам нужен точный никуд, по которому я смогу создавать транслитерацию. Игорь (обс) 18:59, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
Викивстреча
Коллеги, в связи с прибытием «высокого зарубежного гостя» организуется викивстреча. Предварительно предлагается встретится в Йом шлиши, 6 января в 18:00 вечера. Предварительное место встречи: каньон "Аялон". Подвозку можно организовать.
Я с удовольствием увижу всех вас. Однако интригует: какой такой зарубежный гость без указания реквизитов? Можно догадаться, а можно и ошибиться. Если можно подвести меня от какого-то места, куда приходит автобус из Иерусалима, было бы здорово. И на всякий случай: если бы встреча была в среду, Йом рвии, мне было бы гораздо удобнее, но очень постараюсь прийти в любом случае. --AllaRo10:30, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Проблема в том, что в йом ревьи у меня вечером тренировка, и я не смогу ничего организовать в этот день. Подвозку от например центральной автобусной станции или от центральной железнодорожной станции в Тель-Авиве могу организовать. Если у вас нет моего телефона - пишите по википочте - я пришлю. TenBaseT23:57, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Кроме прочего, в Иерусалиме обещают снег, вроде в ревеи. Так что есть проблема с дорогой. Надеюсь, что в шлиши дорога еще будет работать, но точнее будем знать, если повезет, завтра. Пока рассчитываем на шлиши.--AllaRo08:38, 4 января 2015 (UTC)[ответить]
Нет коллеги, похоже я не рискну оставаться в центре до вечера :(. Надо дом к снежной буре готовить. Надеюсь что мы сможем встретиться в более спокойный день. Sir Shurf12:06, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
Отмена по погодным условиям
К сожалению, из-за надвигающейся бури большинство народу прийти не сможет, поэтому я дико извиняюсь, но встречу придется перенести на более спокойный в погодном отношении день. На какой именно, я напишу когда мы сможем определиться. TenBaseT13:40, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
КПМ: Сборная Палестины по футболу→Сборная Государства Палестина по футболу/вернуть Палестинская национальная сборная по футболу
Желающие и имеющие силы (:) приглашаются к обсуждению.
Предыдущее КПМ и последовавшие, ничем не окончившиеся обсуждения (@GAndy: FYI) :
8) Соответственно, надо дополнить вариантами {{Флагификация/Палестина}} так, чтобы он включал всех субъектов, упомянутых выше и в :
Палестина … охватывающая примерно территорию современных Сектора Газа, Израиля, Голанских высот, Западного берега реки Иордан, Иордании, части как Ливана, так и Сирии, от Сидона на побережье Средиземного моря до Дамаска в северной её части, и от Рафиаха до залива Акаба — на юге…
...на аверсе новых монет Палестины появилось трёхъязычное упоминание о территориальной принадлежности. В целях соответствия духу Декларации Бальфура в текст на иврите были добавлены в скобках литеры «Алеф» и «Йуд» (א"י — аббревиатура «Э́рец Исраэ́ль», то есть «Земля Израильская»), поясняющие смысл наименования и принадлежности Палестины....
Я думаю, это сознательное решение о переходе на транскрипцию вместо орфографии, основанной на историческом написании, если форма не совпадает с исторической. Так, фамилию Леви пишут через вав, а Левит — через вейт? Может, кто меня о подробностях просветит. --Wiking16:03, 6 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Буквы вейт в иврите нет, есть буква бет. И если фамилию Левит пишут через нее - значит полагают, что эта фамилия иноязычная и не имеет отношения к фамилии Леви. Vcohen16:12, 6 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Ну, фамилия действительно возникла в иноязычной среде, через цепочку латынь-немецкий. Я о том и говорил, что если форма не совпадает, то транскрибируют. Как олим с фамилией Коган не превращаются автоматически в Кохен через хей, хотя никто не спорит, что отношение имеют :) При желании, конечно, могут хоть из Каца в Кохен-Цедек превратиться ;) --Wiking16:20, 6 февраля 2015 (UTC)[ответить]
А как так получилось? Писали от балды? А про более ранние времена вам что либо известно, если не о правилах, то хоть о тенденциях? Смотрю телефонные справочники — там идишские фамилии по-всякому встречаются. Где два йуда передают "ай", один — "эй" ("цвей йюдн мит а комец"/просто "цвей йюдн"), где и то, и другое передаётся одним, а чаще двумя. Есть какая-то корреляция между написанием и временем прибытия? А вот два вава подряд не прижились, сразу понятно, на иврите сделана надпись или на идиш. Может, написание идишиских фамилий через каф или тав говорит о прибытии до стандартизации собственно идиш? Это если вы были исключением, конечно, иначе ни о чём не говорит. Вот ещё на ту же тему: http://www.newsru.co.il/israel/06jan2015/livni_int_501.html
… я должна была говорить так: "Я живу на улице Каценельсона, но с "куф", а не с "каф", имени Ицхака Каценельсона, а не Берла Каценельсона".
Написание идишских фамилий по идишской же орфографии я встречал, но это, по-моему, завихрения тех чиновников, которые знали идиш лучше, чем иврит. Фамилию וועבער (видимо, имелся в виду Вебер) на иврите прочитать невозможно (кроме как Воаваар или как-нибудь в этом духе). А обычно, как я понимаю, если видят в фамилии ивритские корни, то пишут ее через соответствующие ивритские буквы (я недавно встретил фамилию עובדנקו - Овденко). Если же не видят либо не хотят видеть (хотят подчеркнуть, что данный человек иностранец и не еврей) - то пишут по общим правилам для иностранных слов. Впрочем, фамилию Ихилов написали как איכילוב, несмотря на то что она происходит от имени Ехиэль (יחיאל). Может быть, здесь сыграло то, что фамилия Ехиэлов звучала бы как горская или бухарская, а человек был ашкеназский еврей и не хотел этим поступаться. Кстати, "стандартизация" идиша, о которой Вы говорите, коснулась только идиша советского, в котором изживали все следы иврита, "буржуйский" же идиш остался с написанием слов ивритского происхождения по ивритской орфографии. А улица Каценельсон пишется то так, то так, иногда даже одна и та же улица в одном и том же городе в разных частях своего протяжения. Vcohen19:35, 6 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Всем доброго времени суток! Обратила внимание на странную иллюстрацию в статье Маутхаузен (концентрационный лагерь). В национальный состав заключенных евреи вообще не входят. В тексте статьи вообще нет ничего о национальном составе, но есть фраза: "Изначально лагерь Маутхаузен использовался как место заключения уголовных преступников, считавшихся неисправимыми, но 8 мая 1939 он был преобразован в трудовой лагерь для политических заключённых". Т.е. по национальному признаку - никого.
В ЭЕЭ написано: "За период 1938–45 гг. в Маутхаузене и в филиалах находилось в заключении около 335 тыс. человек из многих стран; только по сохранившимся документам в лагере было уничтожено 122 тыс. человек (38 120 евреев)". Нет сейчас времени править там, решила сначала посоветоваться здесь. Кто-нибудь обращал на это внимание? --AllaRo10:55, 4 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Эта иллюстрация показывает проценты по странам, а не по национальности и/или религии. Просто перевод на русский язык корявый. Vcohen11:26, 4 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо за объяснение, теперь хоть что-то стало ясно. Однако догадаться, что это по странам, мог только человек, который узнал об этом не из википедии:
В самой диаграмме указаны национальности, а не страны (немцы, итальянцы), с единственным исключением "Советские пленные".
Надпись к диаграмме в статье "Процентное соотношение заключённых лагеря по национальному признаку", не по странам.
В статье на английском не указано, по странам или по национальностям: "Estimated death toll proportion".
Мне кажется, это следует исправить, но для этого надо искать источники, у меня пока времени нет. Даже для того, чтобы заменить "Процентное соотношение заключённых лагеря по национальному признаку" на "… по странам" нужен источник. Кто может посоветовать, как можно быстро исправить хотя бы основные тексты. А уж изменить тексты в диаграмме — я вообще не знаю, можно ли, и откуда она вообще взялась, из диаграммы на английском это не понятно. --AllaRo10:54, 5 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Там стоят флаги стран, и это однозначно говорит о том, что имеются в виду страны. Итальянец по национальности, являющийся гражданином Испании, находится под испанским флагом, а не под итальянским. А по-английски слово nationality нередко используется в смысле гражданство. Vcohen11:04, 5 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Да не то что бы нередко, а вообще исключительно. Национальность в советском смысле по-английски ethnicity. Так что можно править смело, источники не нужны. --Wiking15:49, 5 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Всем добрый день! Хотел задать такой вопрос. [http: //www.litmir.me/br/?b=108414&p=6#section_4] - хотел спросить это художественный вымысел или она реально существовала? С уважением Амшель13:04, 24 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Я попробовал поискать ивритские источники в области достопримечательностей Реховота, алия бет, судно с названием "Бар-Кохба". Ничего на нашёл... С уважением, Sir Shurf15:25, 24 февраля 2015 (UTC)[ответить]
В Реховоте есть одна из "Фортов (Крепостей) Теггарта" (не знаю, как это называют по-русски, en:Tegart fort). Возможно, она подвигла автора на сочинение. Ничего другого связанного с этим текстом не нашла. С уважением, --AllaRo23:36, 4 марта 2015 (UTC)[ответить]
Добрый день! Добавила в статью Цукурс, Гербертисточник из сегодняшнего Ynet о том, что 7 марта об уничтожении Цукурса сообщила пресса. В статье есть еще подробности, которых нет в статье, в частности, о записке, найденной рядом с трупом "казнён теми, которые никогда не смогут забыть". Тем же именем назвалась организация, пославшая письмо в германское агентство новостей, в котором сообщала о казни. В статье также есть много фотографий со старых газет и фотография сцены из мюзикла. Если у кого-то есть время и желание, можно добавить эту информацию (версию?) к статье, у меня пока времени нет. Спасибо. --AllaRo13:46, 7 марта 2015 (UTC)[ответить]
Коллеги, я полностью переписал статью Бой за Арсенальную горку — по книге Моше Натана «Сражение за Иерусалим» (сокращенный перевод с иврита). Просьба глянуть ивритоязычные АИ, поскольку в этом сокращенном переводе внезапно выпала самоубийственная атака Малмуди на «треугольник огня», зато о ней упоминается в виде «которую совсем недавно атаковал Малмуди» в описании атаки Йоава. Не знал бы я кто такой Малмуди — долго бы думал. А Офера из 1-й роты там сократили совсем в ноль. По атаке на само здание Полицейской школы — почти ничего, кроме того что взяли её легко. В общем, если кто может чуть дополнить/поправить — буду премного благодарен. --Pessimist14:36, 9 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Добавила из ивритской вики паспортные фамилии и имена участников (а то были только уменьшительные имена). На большее пока нет времени. Имеет смысл проверить мою транслитерацию имен, особенно גבי מגל - это Габи Магель или как-то еще? --AllaRo22:46, 9 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Да, какие-то странные разночтения по источникам. По убитым израильтянам: наиболее авторитетный Орен пишет 35, в прочих местах 36, а вообще я видел также 24... По численности арабских солдат 120, 140 и 200. по численности израильских от "примерно как арабов" до 500! Я понимаю разночтения по арабам (хотя они были все пересчитаны - убитые, раненые и пленные). Но по своим не знать?! Это что, дикая африка, где не в курсе сколько в племени народу? --Pessimist23:00, 9 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Я плохо знаю тему. Первое впечатление от ивритских источников — не так-то просто назвать точную цифру, как нам бы хотелось. Почему — пока сказать не могу. Несомненно, что по поводу битвы идет много споров. В ивритской вики указано 37 погибших, их них 21 на Арсенальной горке, 16 на территории полицейской школы, но откуда взялись эти цифры не ясно. Цифра 37 указана и в статье в Га-Арец 1 июня 2007, под названием «Битва за битву за Иерусалим» (ивр.הקרב על הקרב על ירושלים). Название статьи говорит само за себя. В разделе Память о павших официального сайта Гиват ха-Тахмошет вообще информации нет, что-то видно сломалось, осталось одно название. Надо поработать с источниками еще, но это займет время. --AllaRo12:35, 10 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Кроме прочего, был там запрос источника насчет хит-парада. Я очень долго искала победу в хит-параде в 1968, но не нашла нигде. Поэтому написала то, на что есть источники. Если есть источник насчет победы в 1968, разумеется, можно исправить. --AllaRo19:04, 11 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Это, как мне помнится, было переписано из англовики, сейчас проверю. Алла, а можно вкратце содержание статьи в Га-Арец написать - в 2-3 фразы? --Pessimist09:15, 12 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Коллеги, пришла весна — и я традиционно собираюсь к вам в гости. Так что если я вам ещё не надоел — предлагаю 1 мая викивстречу в районе Тель-Авива. Как обычно, место и время согласовываем тут и через Шуфель . Всех буду рад видеть. --Pessimist09:29, 12 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Увы, в будние дни не все готовы добираться с разных концов страны, а в ночь с пятницы на субботу я уже улетаю. Поэтому пятница мне казалась оптимальным днем со всех точек зрения. И вас коллега я буду особенно рад видеть - ибо до сих пор не виделись. --Pessimist10:10, 12 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Я приду, если ничего экстраординарного не произойдёт. У меня есть два предложения на выбор.
Викимедия может обеспечить нам встречу в их помещении на ул. Карлибах в Тель-Авиве. Это будет бесплатно, и будет бесплатное угощение. Какое именно угощение — надо будет согласовать.
Лично от меня. Давайте попробуем объединить приятное с приятным. Выберем кафе в таком месте, где есть что-то интересное типа посмотреть, узнать. Поскольку речь идет, как я понимаю, о Тель-Авиве — я не видела ни разу Белый город, а это Всемирное наследие ЮНЕСКО. Полагаю, что в Белом городе найдется какое-нибудь кафе, можно было бы погулять немного, а потом и посидеть. Вполне может статься, что погода будет хорошая. --AllaRo10:41, 15 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Перове предложение - вполне интересное. А по второму: боюсь, что т.н. Белый город - скорее культурно ценное наследие, чем особо интерсное для нахождения в нем место, по крайней мере, в отсутствии очень квалифицированного гида, который разсказал бы нам о особенностях стиля. Просто самый большой в мире район застроенный строго по идеологии баухаса. --Шуфель09:39, 16 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Насчет встречи в помещении Википедии имеет смысл посоветоваться с Levg, который там был. Там 2 комнаты и малюсенькая кухонька, есть стулья, стол, во всяком случае год назад были. И пусть остальные участники встречи выскажут свое мнение. --AllaRo18:15, 17 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Я там действительно был, но ничего путного по вопросу сказать не могу, Алла все очень точно и детально рассказала :)--Lev22:07, 17 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Предлагаю договориться окончательно: место и время. Насчет помещения викимедии я не говорила, т.к. не услышала однозначного одобрения. Теперь, вероятно, уже поздно. Давайте встретимся в Сароне, в пятницу днем. Какое место точно? Кто придет? --AllaRo08:20, 28 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Я приду. Чем раньше утром, тем мне проще. 10:00 нормально? Что там точно в Сароне есть я не знаю. Мне подходит любое кошерное место. Sir Shurf08:27, 28 апреля 2015 (UTC)[ответить]
В 10 утра меня не устраивает. Я работаю в четверг до 24.00 и встать в такую рань, чтобы в 10.00 быть в Тель-Авиве я просто не смогу. Самое раннее в 12.00. Какое место мне все равно, хотелось бы, чтобы было вкусно и сладко. --AllaRo10:33, 28 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Я тоже, видимо, буду. У меня два вопроса: 1) нет возражений, если приведу еще двух гостей из Москвы (не-вики)? :) 2) если сдвинуть еще на полчаса-час вперед, это сильно нежелательно? --М. Ю. (yms)14:40, 29 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Что значит вперед? Раньше 12.00 я не могу, позже нет проблем. Насчет гостей я проблем не вижу, если конечно они не будут сильно нам мешать :-) Возможно, я тоже буду с гостем из Америки, мой гость тихий. --AllaRo16:38, 29 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Поскольку никаких предложений, кроме Сароны пока не было, то если это будет в Сароне - кто-то может написать точный адрес и название заведения? --AllaRo16:38, 29 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Итак, собираемся в Сароне к 13:00. Парковки есть со стороны улиц Арбаа и Каплан. Поскольку с Марком мы там были в кафе-мороженом, что вряд ли всем подойдет, а личниго опыта по местным рестораничикам нет, предлагаю следующее:
Основной вариант: Предыдщуий вариант заменен на следующее: кафе Biga на Каплан 26
Если будут возражения - запасной вариант: собираемся у фонтана позади этого домика (найти нетрудно, вся Сарона - 150х150 метров) и решаем на месте - кафушек там хватит. --Шуфель13:03, 30 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Этот ресторанчик работает по субботам - очевидно не кашерный... Так что я за фонтан. (Я знаю неподалёку пару кашерных мест, если что ). Sir Shurf16:04, 30 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Есть пицерия домино на углу Ласков и Карлибах. Есть там ещё одна забегаловка - название не помню. Есть Руладин недалеко от угла Каплан-Ибн Гвироль.Sir Shurf18:16, 30 апреля 2015 (UTC)[ответить]
О! Нашел Руладин в Сароне - aluf kalman magen 6. А кроме сладкого там еще что-то есть? Нашел вот заведомо кашерное кафе Biga на Каплан 26. Видимо-таки, придется уже на месте решать. А на Карлибах из Сароны идти смысла большого нет... --Шуфель18:37, 30 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Коллеги, к огромному сожалению похоже не успеваю, из-за совершенно непредвиденных обстоятельств. Постараюсь присоединиться к вам, но вероятность невелика. --Lev08:48, 1 мая 2015 (UTC)[ответить]
Жаль, что ты не приехал, мы получили удовольствие познакомиться с Sir Shurf. Я и с тобой хотел пообщаться, но придется уже видимо по интернетам... Всем, кто был, спасибо! --Pessimist14:09, 1 мая 2015 (UTC)[ответить]
Встреча израильских википедистов с Джимми Вельсом 19 мая
Вы все приглашаетесь на встречу сообщества (израильских википедистов) с основателем википедии Джимми Уэйлсом. Встреча в Тель-Авиве 19 мая, вторник, по адресу ул. Клаузнер, 16. Это помещение МАТАХ (מט"ח – המרכז לטכנולוגיה חינוכית) - центра обучающих технологий, сотрудничающего с викимедией. Буду благодарна, если кто-то переведет лучше и подробнее текст объявления. Записывайтесь по ссылке выше. --AllaRo20:08, 2 мая 2015 (UTC)[ответить]
Возможно потому, что я сначала неправильно написала фамилию гостя викивстречи, никто пока не отозвался. В гостях в Израиле и на викивстрече израильской Викимедии будет Уэйлс, Джимми. Думаю, что многим это интересно. Я записалась и очень постараюсь прийти, однако поскольку у меня нет машины, прибыть в Тель-Авив в будний день сложно. Встреча будет в 19.00 во вторник 19 мая. Википедисты, живущие в Тель-Авиве, приходите. --AllaRo17:51, 11 мая 2015 (UTC)[ответить]
К сожалению, только что прочла Вашу реплику, М. Ю. (yms). Я узнаю, где можно записаться сегодня, и можно ли прийти без записи. Ответ напишу здесь. Надеюсь, завтра увидимся. --AllaRo22:41, 18 мая 2015 (UTC)[ответить]
Буду рад познакомиться наконец с вами обоими :). Понедельник-вторник, часов в 17:00-18:00 в центре Тель-Авива для меня идеально, но я готов подстооится и под другие варианты. Sir Shurf13:17, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]
Насчёт понедельника я уже не так уверен, а вот если в 17:00, то можно и в среду. Но я не думаю, что многие смогут в 17, всё-таки это ещё рабочее время. Мне по большому счёту всё равно, где и когда. —David19:56, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]
Мне было бы удобнее в районе 18-19 часов. Место в принципе значения не имеет - желательно чтобы была парковка. Желательно не в среду и не в понедельник - у меня в эти дни тренировки вечером и времени будет совсем мало. TenBaseT20:06, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]
Суммируя уже озвученные соображения: как насчет вторника в 18:00, в том же кафе Biga, где собирались с Марком?--Lev08:04, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]
К сожалению, в предложенные выше варианты я не вписываюсь. Я была на предыдущей встрече (с Джимбо), опоздала, и теперь знаю, что быстрее чем за 1.5 часа из Иерусалима не доеду никак, тремпа в направлении "туда" у меня нет. Раньше, чем в 18.00 с работы уйти не могу, и даже в это время смогу только в четверг. Верхней границы у меня нет, где-то до 22.00 можно пообщаться. Если остальных участников это не устраивает, что почти очевидно, то, Давид, до следующей встречи. --AllaRo14:07, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]
Алла, если получится встретиться, я буду очень рад. Мы с 18 только начнём встречаться, а пока мы встретимся, пока сядем, и вы с работы поспеете. В общем, подумайте. —David16:52, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]
Здравствуйте все! Хочу перевести с иврита статью he:אנדרטת פורצי הדרך לירושלים — «Памятник пробившим дорогу на Иерусалим». Проблема с названием, слово «пробившим» мне не очень нравится, но лучше не могу придумать. Слово «проложившим» не подходит, т.к. в названии на иврите именно слово "ворваться, вломиться". Дорога не была "проложена", а явилась результатом кровопролитных боев. Пожалуйста, предлагайте варианты, и те кто не знает иврита, тоже предлагайте. Спасибо. --AllaRo14:26, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]
Вообще, прицат дерех - я бы сказал, что это прорыв. Кстати, прорыв блокады Ленинграда - принятый в русском оборот, причем близкий по смыслу к искомому. Как из этого сделать причастие... Vcohen16:13, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]
Если ничего лучше не придумается, можно будет написать "прорвавшим блокаду" (осаду) Иерусалима. Но если бы хотели так сказать, то на иврите сказали бы "осаду" (פורצי המצור), а не "дорогу". Здесь, в отличие от Ленинграда, поскольку город в горах, речь шла именно о проезде по дороге, захвате дороги, а когда не удалось — прокладке новой дороги. Хотелось бы, чтобы было слово дорога, но не знаю как сказать. Может кто-то что-то придумает. --AllaRo17:53, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]
Это понятно. Но хочется как-то использовать слово прорыв - оно и точный перевод для прицат дерех, и по смыслу хорошо подходит. Осталось только придумать, как соединить его со словом дорога. Vcohen18:27, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]
Поместила статью Памятник пробившим дорогу на Иерусалим в пространство статей. По поводу названия погуглила: везде, где об этом памятнике написано, то же, что у меня. Только у них «Памятник бойцам, пробившим дорогу на Иерусалим», это не хуже, чем у меня, только длиннее. Все-таки мне кажется, что слово «дорога» должно быть. Все замечания и предложения приветствуются, по поводу переименования и не только. --AllaRo22:49, 24 мая 2015 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Кто может помочь? В этой статье есть викилинк на статью на иврите he:אנדרטת פורצי הדרך לירושלים, но в ивритской статье викилинка на статью на русском нет. Я в русской статье ничего не делала, чтобы линк получился, значит, кто-то другой сделал. Линк здесь. Как добавить линк в статью на иврите? Спасибо. --AllaRo23:27, 27 мая 2015 (UTC)[ответить]
Викимедия Израиля проводит традиционную Викиакадемию в Междисциплинарном Центре в Герцлии 1 июня, в ближайший понедельник. Программа мероприятия здесь. Записаться можно здесь. Начало в 9 утра, окончание в 3 часа дня, в 12.45 еда. Если есть вопросы, обращайтесь ко мне, можно здесь, я узнаю и отвечу. --AllaRo09:06, 29 мая 2015 (UTC)[ответить]
Тема этой встречи — использование википедии в образовании: в школах, в университетах, совместные проекты с министерством просвещения, с центром обучающих технологий. --AllaRo19:27, 30 мая 2015 (UTC)[ответить]
Уже не помню, но никогда не поздно. Думаю, что в отношении еврейского Храма уместней с прописной, т.к. он по определению в единственном экземпляре. А что, проект Иудаика совсем заглох? --Wiking17:03, 11 августа 2015 (UTC)[ответить]
Уважаемые коллеги, не известны ли вам какие-либо источники на иврите, связанные с войсковым разведчиком Генрихом Кацем? Вроде бы он жил в Израиле некоторое время тому назад; у него ордена Славы, так что значимость как бы просматривается... Давно хочу написать про него статью, ищу литературу, но на русском отыскалась только одна книга. Может и в вашем языковом сегменте что-нибудь найдётся? Заранее спасибо. С уважением, MarchHare197706:43, 2 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Написала новую статью. Еще позавчера я ничего не слышала об этом кибуце, вдруг наткнулась на передачу по каналу науки и увидела, какая там красота. К тому же оказалось, что на викискладе много фотографий по теме, вот и написала статью ради красоты :-). Впрочем, кибуц интересен не только красотой, и об этом есть кое-что в статье. Очень прошу и рекомендую всем прочитать и посмотреть фотографии. В одном из источников, на которые есть ссылки в статье, есть видео 11 минут, в ссылке это написано; посмотрите, неважно, знаете вы иврит или нет, неважно, что там говорят, главное - красота!
Коллега Yms уже не только прочел, но и переименовал и поправил, за что я ему благодарна. Наверняка там есть еще что править, а тем более есть что добавить. Если кто умеет, помогите:
Можно ли сделать картинки в галерее крупнее. Там большие квадраты, а внутри маленькие картинки. Можно это изменить?
Я заполнила шаблон НП, как могла. В результате некоторые вещи получились автоматически. В частности, выше карточки есть надпись-ссылка "Показать географическую карту". Если на неё нажать, увидим грустную картину. В чем здесь дело?
Оригинальная, это точно. А вот кому сказать спасибо за то, что географическая карта стала появляться? Не поняла, что именно к этому привело. --AllaRo16:29, 15 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Викивстреча в третьей декаде октября
Коллеги, кто этим занимался - с успешным выходом из поста. А ко всем сразу вопрос: заинтересован ли кто-нибудь в викивстрече в Израиле в неделю между 25 и 30 октября? Я буду в Хайфе большую часть времени, но в один из будних дней, видимо, выберусь в Гуш-Дан, и хочется определиться заранее, в какой именно. --Deinocheirus02:18, 24 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Я с удовольствием поучаствую, если конечно за месяц не возникнут неожиданные изменения. Меня устраивает любое время, только не рано утром .--AllaRo11:15, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Наверное, действительно лучше во второй половине дня — разве что не совсем поздно вечером, поскольку как-то надо домой добираться. Впрочем, если, допустим, сесть в «Мерказ Азриэли», то там прямо и железнодорожная станция есть. --Deinocheirus15:01, 2 октября 2015 (UTC)[ответить]
Update: В Тель-Авиве буду в среду, 28 октября. По времени ограничений почти нет — назначайте время, я выберусь. В качестве места «Йответа» в Азриэли пойдет или ищем что-нибудь более мясное и алкогольное? --Deinocheirus10:52, 20 октября 2015 (UTC)[ответить]
Меню мне не принципиально. Для меня основное то, что она кошерная. По времени, мне идеально начало послеполудня — в районе 13:00. С уважением, Sir Shurf11:47, 20 октября 2015 (UTC)[ответить]
Постараюсь быть; для меня в будний день Азриэли - идеально по месту, по времени - в среду не позже пол-седьмого вечера мне надо будет уйти. --Шуфель12:22, 20 октября 2015 (UTC)[ответить]
Прошу прощения за вброс в последнюю минуту. Я разговаривал с TenBaseT. Он спрашивает нельзя ли перенести начало встречи на 12:00. Тогда у него был бы неплохой шанс присоединиться к нам на какое-то время. Мне это проблем не создаёт, а другим? С уважением, Sir Shurf14:07, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]
Если у других есть больше времени, я бы лучше пришла в 13.00. С 13.00 до 18.00 достаточно времени, могу посидеть и дольше. Насчет места надо определиться. Мне, как всегда, хотелось бы, чтобы был кофе и что-нибудь сладкое. --AllaRo18:27, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]
Приветствую всех, день будет рабочий, поэтому выбраться у меня получится часа на 2 максимум, в районе с 12 до 14 (мне еще потом через пробки в Нетанию ехать). Так что если никто не против я бы предложил начать в 12 в Йответте, ну а там кто сколько усидит :) TenBaseT07:52, 27 октября 2015 (UTC)[ответить]
Встреча прошла в теплой дружественной обстановке, несмотря на разверзшиеся хляби небесные снаружи и не ловящую мышей официантку внутри. Всем, кто смог выбраться, спасибо за личное знакомство, было приятно пообщаться. AllaRo, по поводу Рехи Фрейер - есть она в энциклопедии Тидхара, материала на полторы полосы в 6-м томе, вот ссылки: страница 2668, страница 2669. --Deinocheirus13:22, 29 октября 2015 (UTC)[ответить]