Видите ли, события, описанные в статье, происходили в 1885 году, а транскрипционная система Уэйда — Джайлза получила распространение лишь с 1892 года. Таким образом, китайские имена записывались либо с помощью уже практически неизвестной сейчас системы романизации, основанной на нанкинском диалекте, либо (что гораздо более вероятно) записывались по-английски просто "со слуха". Возможно, лучше так и оставить список без перевода -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста20:50, 26 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Вопрос к китаистам: в шаблоне, вынесенном мной в заголовок, я предположительно перевел автоматом несколько названий, поскольку не знаю их принятых русских эквивалентов, и китайский мой немногим более нулевого уровня. В этой связи прошу помочь с переводом:
ну я и ещё пара человек довольно плотно работает над статьёй Мин (династия), в которой помимо первых двух императоров все остальные "красные" :) поэтому когда увидел, что аноним создал практически все остальные, то был удивлён, ща пойду дополнять :) --Алый Король09:01, 15 января 2009 (UTC)[ответить]
смысл в таких микростабах? подобного можно сделать за час две сотни штук, явные кандидаты на удаление, как слишком короткие статьи. --Pnkv10:00, 15 января 2009 (UTC)[ответить]
я щас дам, кандидатов :) я дополняю, и не откажусь от помощи, в принципе да, особого смысла в микростабах нет, но если взяться доработать, то смысл появится --Алый Король10:22, 15 января 2009 (UTC)[ответить]
У меня есть мысль по аналогии с Проект:Тематическая неделя попробовать сделать проект типа Проект:Китайская тематическая луна. Чтобы каждый месяц по списку рассматривать отдельную (1) провинцию (регион), (2) династию (исторический период), другие стороны жизни и культуры Китая, как-то языки, религии, экономику и инфраструктуру, литературу и искусство. Мне кажется, это (с оформлением, аналогичным Проект:Тематическая неделя: голосования, списки статей, которые готовятся несколько месяцев, сообщения в других ВП-сообществах и т. д.) привлекало бы больше внимания, чем Работа месяца. Кому-нибудь это интересно? --Tar-ba-gan11:20, 21 августа 2009 (UTC)[ответить]
интересно мне и я поддерживаю идею, но видимо нас двоих будет мало, тем более, что с 1 сентября я свою и так невысокую активность планирую снизить --Алый Король11:33, 21 августа 2009 (UTC)[ответить]
Да, есть такая проблема с количеством людей. Тогда придется делать сначала Неделю Азиатских регионов, чтобы активность была повыше. Но есть проблема: Азию мы любим не за регионы, а скорее за таинственность и привлекательность культуры и религии. Думаю. Может умные люди что скажут? --Tar-ba-gan19:25, 21 августа 2009 (UTC)[ответить]
Мне что так что так слух не режет. Было бы ошибкой, как ИСААшник предал бы анафеме неправильное написание. В сети гуглится 17 раз Востоковедный против 40 Востоковедческий центр. По мне если менять, то Восточная лучше, потому что короче. Или Неделя Востока. --Tar-ba-gan09:50, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
КНР с нами?
А откуда юзеры без личных страниц, зарегистрировавшиеся и сделавшие 30 сентября организованный вклад в китайскую тематику на характерном переводном русском? Я нашёл три учётных записи: Catherine420, 17akula, Jane88. Они из Пекина пришли? Вот интересно, получится ли продуктивно с ними советоваться. Всё же, кажется, носители культуры и языка. Или один носитель, судя по времени. Или группа студентов русского, которым преподаватель дал задание сделать по публикации на изучаемом языке. --Tar-ba-gan23:04, 30 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Достаточно давно сделал таблицу соответствия между годами 20 века и циклами, так как порой возникает необходимость быстро узнать, каким знакам соответствует определенный год. Конечно, можно это сделать и по стандартной сетке, которая есть в статье Китайский календарь, если не считать, что времени на это уйдет значительно больше. Считаю, что такая таблица соответствий нужна и полезна. Но некоторые радетели буквального исполнения предписаний выставили статью на удаление. Просьба высказаться в разделе удалений [2]
--Pnkv11:31, 7 октября 2009 (UTC)[ответить]
Создал я тут на досуге шаблон. Его рекомендуется юзать для статей о китайцах (шаблон показывает, где у человека фамилия, ибо многие не знают, что у китайцев она впереди). Кстати, буду благодарен, если кто-нибудь поместит сабж хоть в какую-нибудь категорию. Я подходящей не нашёл. — Ari✓21:53, 16 октября 2009 (UTC)[ответить]
Друзья, не всегда стоит брать пример с английской вики. Надо действительно анализировать написанные статьи. Группу SHE в Китае знает каждый ребенок, потому как для них они и выступают (сравне нашим Тату). Если вы упомяните об этой группе во «взрослых» кругах, вас сочтут не до конца «состоявшегося». А вель есть столько прекрасных статьей которых ещё предстоит написать. Вообще анализировать надо, анализировать «то» и «это». Хитрый Петр18:41, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Привет, коллеги! В Итоговой неделе (которая идет до 27 декабря) необходимы статьи по Пекину, Тяньцзиню, Сингапуру, буддизму и II мировой войне. Список Недели составлен из наиболее востребованных статей (по интервикам и по красным ссылкам). Очень прошу присоединиться. Даже коммуникации между Пекином и Тяньцзинем пока не описаны. --Tar-ba-gan14:21, 21 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Есть такая книга: Ван Цзявей Нимацянцзан.Исторический статус Тибета Китая = 中国西藏的历史地位俄. — Пекин: Пять континентов, 2003. — 331 с.. В гугль-книгах в авторах написано вот так: 王家伟, 尼玛坚赞 (через запятую и ссылки на разные страницы, вроде, но с одними и теми же книгами). А на обложке, которая в гугль-книгах, между Ван Цзявей и Нимацянцзан необычно большой пробел (больше, чем между Ван и Цзявей). И у меня возникли сомнения, а не два ли это автора? Хотя, конечно, сомнительно, что у второго нет разделения на имя-фамилию (если бы было бы два слова, то сомнений о двух авторах у меня бы не возникло, скорее всего), но слово достаточно длинное и могли может быть что-нибудь напутать при переводе имени. Развейте мои сомнения, кто разбирается хоть немного в китайских иероглифах и именах. Спасибо! Rökаi23:53, 7 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Явно два автора (судя по расположению имён на обложках, их много в интернете гуглится самых разных), первый — китаец, а второй, судя по всему, тибетец («Нимацянцзан» похоже на китайскую транскрипцию тибетского имени). --Slb_nsk00:48, 8 февраля 2012 (UTC)[ответить]
По-тибетски будет Нима Гьянцен, но это можно поставить лишь в квадратных скобках, т.к. правила цитирования требуют давать так, как в оригинале.NikStg08:22, 8 февраля 2012 (UTC)[ответить]
В Китае есть губернаторы (省长). Так по-русски называются руководители провинций. По первому вопросу — если вкратце, то секретарь занимается политической работой, губернатор — хозяйственной. Формально они равны, но по факту секретарь важнее.--Shakura05:26, 21 октября 2012 (UTC)[ответить]
Увидел только что созданную статью. Как минимум, грамматически её следовало бы переименовать в "Вонючий тофу", однако я помню, что встречал упоминания об этом продукте скорее как "тухлом тофу" или даже скорее "тухлом доуфу" (продукт китайский, а "тофу" - произношение японское). Прошу опытных участников проекта проконсультировать, а при необходимости - возможно, и переименовать (можно было подать на ВП:КПР, но тут могут знать лучше). Tatewaki01:57, 11 марта 2012 (UTC)[ответить]
kk:Алтыншоқы_Қазақ_Автономиялы_Ауданы нашел такую статью в Казвики. Алтыншокы-казахский автономный уезд в Цинхае. Создан в 1954 году.Есть или был такой уезд?
А какому населённому пункту в Цинхае соответствует «Алтыншоқы» (чтобы хоть знать, от чего начинать поиски)? В каз-вики нашёл только про посёлок в центре Казахстана — явно не то. --Slb_nsk17:34, 3 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Сейчас новичок под ником Qester (сюда) создаёт большое количество очень полных статей, связанных с китайской культурой. Но все они состоят из сплошного текста. Надо правильно оформить статьи. А то некоторые уже вынесли на удаление из-за отсутствия АИ. Dulamas22:23, 24 мая 2012 (UTC)[ответить]
Новые статьи об императорах
Участник Ingvar78 создал сегодня несколько десятков статей (на данный момент 34) об императорах Др. Китая: вклад. Но оформление и проверяемость никакие, может возьмётся кто-то доработать, или КУЛ вынести? Андрей Игошевобс16:14, 15 июля 2012 (UTC)[ответить]
Книга
У меня в наличии есть книга Семанова: Из жизни императрицы Цыси: 1835-1908. — М.: Наука, 1976. — 165 с. — (ГРВЛ). — 30 000 экз.. Если кто готов работать над статьёй о Цыси и живёт в Москве, то готов встретиться и передать книгу. Книга содержит 63 библиографических источника, на которые автор ссылается по ходу текста. В некоторых местах автор приводит мнения нескольких авторов, что требуется для НТЗ в Вики. Состояние книги удовлетворительное (3 балла из 5), текст читабелен. -- Small Bug18:39, 19 июля 2012 (UTC)[ответить]
Камрады, помогите разобраться - что случилось с Суйфэньхэ? Судя по китайским источникам, у него в 2011 году сменился статус. В частности, Байдупедия пишет:
Случайно наткнулся на статью Культура Китая - ИМХО она абсолютно не соответствует своему названию, и в настоящее время представляет собой некий экскурс в основы древнекитайской философии. Не стоит ли переписать её полностью? --Slb_nsk12:02, 17 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Можно сделать структурированный стаб (взять за основу структуру других аналогичных статей), а потом надеяться на краудсорсинг. Я на эту статью наткнулся из-за того, что увидел, что в качестве «работы недели» одной из будущих недель предложена тема «Культура стран Азии», и решил глянуть, чего по этому поводу про Китай написано. Предлагаю обсуждение структуры статьи вести на её странице обсуждения. --Slb_nsk16:07, 17 сентября 2012 (UTC)[ответить]
поскольку культура китая это культура китая, то непонятно структуру каких других статей можно брать. Предлагаю перетащить с поправкой на здравый смысл структуру из китайской вики --Алый Король16:27, 17 сентября 2012 (UTC)[ответить]
я набросал приблизительную структуру, давайте хотя бы медленно попивая боржоми подтягивать туда что-нибудь с Духовной культуры Китая в шести томах, ну или хоть с детских книжек-расскрасок, некростаб на такую тему - это же просто позор, имхо --Алый Король09:21, 14 октября 2012 (UTC)[ответить]
Оформление статей о китайских императорах
Предлагаю принять единые стандарты для статей о китайских императорах. В настоящее время в этой области царит полный разнобой. Считаю, что нужно унифицировать три вещи: систему именования статей, используемые в статьях оформительские и навигационные шаблоны, и обязательные разделы. --Slb_nsk20:11, 13 октября 2012 (UTC)[ответить]
До династии Цин ИМХО подобных проблем точно не будет. Думаю, что стоит подробнее разобраться с Цинской династией — в своё время мне не дали переименовать Пуи, ссылаясь на то, что, мол, в куче русскоязычной литературы его пишут как «Пу И». --Slb_nsk19:02, 16 октября 2012 (UTC)[ответить]
Тут, боюсь, придётся оставить «токио» и «гейшу», потому что я, например, вообще никогда не видел его в виде «Пуи». Ну, если до Цин не будет таких самородков, то что? Табличку состряпать, может, а вы скажете, кого в кого переименовывать? Я тут немного перекатегоризировал, но не всё. — kf810:46, 17 октября 2012 (UTC)[ответить]
Значит, крайние точки (династии Цинь, Хань и Цин) пока не трогаем (для Цинь Шихуанди и всяких ханьских Гуан У-ди точно есть устоявшиеся русскоязычные формы, с Цинской империей будем разбираться отдельно), «варварские» Ляо и шедшую после неё Цзинь тоже не трогаем, для остальных готовим заготовки из династийных имён, в случае же если одно и то же династийное имя встречалось у нескольких династий («Тай-цзу» точно штук 8 было) — в скобках добавляем название династии. Думаю, под это дело надо будет подстраницу проекта завести. Думаю, сначала потренируемся на кошках: к примеру, если Алый король не возражает — начнём с династии Мин, а уж потом двинемся в глубь веков --Slb_nsk12:35, 17 октября 2012 (UTC)[ответить]
Чжу Ди — это личное имя, его династийное имя — Чэн-цзу. В китайской википедии соответствующая статья называется именно «Минский Чэн-цзу» (明成祖). --Slb_nsk06:57, 20 октября 2012 (UTC)[ответить]
мда, тут заминочка по причине того произошла, что я никогда не слышал о династийном имени. 庙号 это храмовое имя, давайте говорить "храмовое имя", если Вы не вкладываете некий иной смысл. Менять имена на храмовые это безумие чистой воды. Чистейшей. Русскоязычная публика не знает, кто такие Сюань-цзун и Жэнь-цзун, то есть здесь без вариантов. Оставляем как есть. --Алый Король07:31, 20 октября 2012 (UTC)[ответить]
Итак, после согласования терминологии переходим ко второму кругу обсуждения В китайских документах императоры именуются храмовыми именами. Если мы считаем, что русскоязычной публике они ничего не скажут (хотя редиректами на всякий случай можно будет запастись), то что тогда возьмём за стандарт именования? Личные имена? То есть Тай-цзун (династия Тан) надо будет переименовать в Ли Шиминь? --Slb_nsk09:26, 20 октября 2012 (UTC)[ответить]
мда, мы пришли к тому, что именно правила порождают это безумие. Если называть так "как распространено", то я даю руку на отсечение, что под именем Айсиньгёро Сюанье редкий неспециалист узнает императора Канси. Называть Цинов по девизам правления, а Минов по именам? оставить разбираться наследникам? --Алый Король09:56, 20 октября 2012 (UTC)[ответить]
Всё просто: открываем академические учебники и работы по истории Китая и смотрим, как там называют. Если и там разнобой, то придется смириться, искуственно выводить унифицирующие правила вряд ли стоит. Хотя какие-то закономерности, мне кажется, в любом случае будут. Кстати, может кто знает, у Минов и, например, Танов тоже беспорядок или все более-менее едино? И как бы то ни было, Цины всегда будут «отдельной песней».--Shakura05:24, 21 октября 2012 (UTC)[ответить]
Полистал учебник «История Китая», изданный в МГУ (под редакцией Меликсетова) и многотомник «История Востока», издаваемый РАН. Везде тенденция такова: обычно упоминаются в основном лишь основатели династий (ну и может быть ещё один-два потомка, совершившие какие-либо выдающиеся деяния), далее повествование о династиях идёт вообще без упоминаний императоров. Имеющиеся же упоминания императоров идут в формате «Личное имя (храмовое имя)». Хорошо бы, чтобы кто-нибудь глянул на эту тему многотомник Кюкова, Малявина и Сафронова «Этническая история китайцев» (у меня его нет под рукой). Но, похоже, что большинство русскоязычных АИ будет всё-таки за личные имена. --Slb_nsk14:21, 21 октября 2012 (UTC)[ответить]
Навигационные шаблоны
Имеется шаблон {{Император Китая}}, который в настоящее время используется всего в 9 статьях. Думаю, что нужно заменить им избыточный для китайских императоров шаблон {{Государственный деятель}} (кроме, естественно, тех случаев, когда персона известна не только как император Китая — например, Чингисхан или Юань Шикай). В нижней части каждой статьи предлагаю использовать общий навигационный шаблон {{Императоры Китая}}. Все прочие навигационные шаблоны в статьях в этом случае становятся излишними и подлежат удалению. --Slb_nsk20:11, 13 октября 2012 (UTC)[ответить]
Пока не знаю Насколько я могу судить, шаблон {{Императоры Китая}} охватывает лишь те династии, которые властвовали над всей страной. Может, стоит подумать над навигацией по правителям периодов раздробленности. --Slb_nsk19:04, 16 октября 2012 (UTC)[ответить]
Мне вообще представляется лучшим вариантом сделать на каждую династию отдельный шаблон. Этот страшный больно получается из-за размеров. — kf810:48, 17 октября 2012 (UTC)[ответить]
Ну, 1) у нас вдвое больше народу, 2) это же ужасно. Я думаю, что это должна быть простенькая полоска, максимум — с годами правления и ссылками на шаблоны предыдущей и следующей династии. Я ведь на самом деле люблю маленькие навшаблоны, правда. — kf813:52, 17 октября 2012 (UTC)[ответить]
меня никак не прельщает куча маленьких шаблонов-затычек. Тот, что есть, вполне хорош. а предвидится много статей по раздробленным государствам? --Алый Король14:45, 17 октября 2012 (UTC)[ответить]
Считаю, что в преамбуле статьи должны быть чётко перечислены все имена императора с указанием, что из них чем является (личное имя, династийное имя, посмертное и т. п.). Если император правил под одним девизом — это также указать в преамбуле, если нет — сделать отдельный раздел «Девизы правления», в котором указать девизы правления и их годы. В конце статьи сделать обязательный раздел «Семья и дети», в котором перечислять жён, наложниц и потомство (а то у таких как Император Канси никакого места в шаблонах не хватит). --Slb_nsk20:11, 13 октября 2012 (UTC)[ответить]
В шаблоне же есть поля «имя», «второе имя», «посмертное», «храмовое», «буддистское», «божественное», «девиз» и «другие». К слову, мне бы было полезно, если бы в документации к шаблону объяснялось, что есть что, желательно, с переводом на английский. — kf806:58, 14 октября 2012 (UTC)[ответить]
Шаблон делал не я, так что претензии не ко мне Просто есть мнение, что не все читают шаблоны, и что все сведения должны быть в основном тексте статьи, а в шаблон выносится лишь краткая основная информация для удобства поиска. Бывают любители переводить все имена на русский — пусть уж лучше разъясняют тонкости значений в основном тексте в специально выделенном месте.--Slb_nsk19:07, 16 октября 2012 (UTC)[ответить]
Общее обсуждение
всецело поддерживаю. Только, думаю, львиную часть переименований надо будет сделать Вам самому, дабы вновь кто-то что-то не упустил из вида. С шаблонами мог бы я и я помочь. И раз такая пьянка, то давайте заодно обсудим, что делать с названиями государств, а-то у нас многие годы параллельно существуют Империя Мин, Империя Цин и Тан (династия). Пора избавляться от этого трэша. --Алый Король03:14, 14 октября 2012 (UTC)[ответить]
Недавно создал стаб Юя Ванг. Сегодня переименовал в соответствии (как мне показалось) с базовым правилом именования статей — Ванг, Юя. Но потом интуиция заставила почитать инструкцию дальше и обнаружил, что китайские имена изначально произносятся в формате Фамилия Имя и запятая при этом не ставится. Теперь я запутался, не знаю как правильно именовать статью (не знаю точно, что у нее имя, а что фамилия). Кто разбирается — правьте смело. Anton Diaz19:57, 13 января 2013 (UTC)[ответить]
Уважаемые участники проекта! Сейчас идёт опрос, который должен решить, уместно ли вставлять фотографии населённых пунктов в шаблон-карточку. Его результаты могут коснуться всех статей о населённых пунктах. Приглашаю принять участие. Oleksiy Golubov03:42, 30 января 2013 (UTC)[ответить]
Откуда такие шокирующие известия, благородный джентльмен? Я, вон, живу в самом что ни на есть Китае, а не слыхал. Скрывают, видимо. — Qu'est ceci, une cigarette? Fume-la!18:22, 14 марта 2013 (UTC)[ответить]
Нашёл разговоры на эту тему в русских, английских и китайских интернетах. Но никакой конкретики и никаких слов от руководства страны. В общем, это ещё вилами по воде писано. Поживём — увидим. — Qu'est ceci, une cigarette? Fume-la!10:34, 16 марта 2013 (UTC)[ответить]
Коллеги, сейчас проходит обсуждение на статус избранного списка статья о премии Шао (пока не была включена в статьи этого проекта, так как была относена к проекту Гонконг - до его закрытия, однако, думаю, сейчас логично ее внести сюда).
Одна из нерешенных проблем - цитата в девизе премии 制天命而用之, взятая из Сюнь-цзы (скорее всего, глава "Тянь лунь" - "Суждения о небе" или просто "О небе"). Ранее я привел в статье ее допустимый перевод с оглядкой на английский вариант (как приведено на официальном сайте) «Хватай законы Небес и используй их», однако понимаю, что возможны и другие варианты, в том числе, опубликованные в русских переводах трактата или связанных с ним трудах. Этот же вопрос был поднят в обсуждении давно знакомым со статьей участником проекта Алым Королём, однако ни одному из нас доступный выход на конкретный текст на русском, увы, неизвестен. Может ли кто-нибудь с этим помочь? Tatewaki21:04, 11 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Коллеги! Кто-нибудь знает что-либо о певце Jalun Zhang (поёт в "Летучем голландце" в Театре Сан-Карло в Неаполе)? --АРР10:38, 8 мая 2013 (UTC)[ответить]
А в чем вопрос? Если об имени - видимо, Чжан Цзялунь, но по-русски все равно не ищется; статьи о нем найти можно, например [3][4] (дубль) [5]. Как пишется по-китайски - пока не нашлось. Tatewaki21:00, 9 мая 2013 (UTC)[ответить]
А зачем? Вроде бы принято лишь латинские названия указывать. Кроме того, название китайской викистатьи является просто иероглифической транслитерацией слова «киви»… --Slb_nsk13:30, 5 декабря 2013 (UTC)[ответить]
написано "Сами растения представляют собой крупные древовидные лианы родом из Китая", потому хотелось бы знать оригинальное китайское название (и то как оно произносится-читается) Idot13:48, 5 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Это не китайский фрукт, хотя появился там, как и например помидор — не южноамериканский фрукт. Китайское название киви можно узнать по интервики (奇異果, 猕猴桃). — kf813:32, 5 декабря 2013 (UTC)[ответить]
а чей он? если не китайский, то нужно в статье об этом написать и исправить ошибку! (про помидор, в статье написано, что он Южно-Американский и возделывался ещё Ацтеками, если это неправда - исправьте как ошибку в статье!) Idot13:52, 5 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Стартовала Неделя Королевства Бутан. Приглашаю к участию в написании и улучшении статей о Бутане и его взаимоотношениях с Китаем. Например, можно написать следующие статьи:
Упорядочил, отредактировал оформление, если не было — создал — категории для оценки статей (в «стандартном виде» — как, к примеру, в «Категория:Статьи проекта Аниме и манга», там в «по важности» или «по уровню»; в том числе с помещением в категории шаблона «Статистика», что упрощает навигацию между оценочными категориями). Теперь все категории оценки статей для матрицы шаблона «Проект:Китай/Статистика» имеются. Привет участникам проекта! -- Алексей Густов06:11, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
и снова Императоры
С императорами Цин нужно в конце концов что-то решить. Насколько я понимаю, ситуация сложилась следующая. Первые двое (Нуркахи и Абахай) и последний (Пу И) идут под личными именами, все остальные под девизами правлений. При этом указывать их можно и нужно без приставки "Император", ровно как без приставки идут русские императоры и т.д. Единственное уточнение нужно сделать для Тунчжи. Поскольку есть энциклопедия Тунчжи, статью об императоре предлагается озаглавить Тунчжи (император). Со всеми остальными вопросов вроде бы нет, как и в русской, так и в китайской историографиях они идут под девизами правлений. Если возражений не будет, попрошу админов переименовать. --Алый Король12:16, 27 июля 2014 (UTC)[ответить]
Насчёт цинских согласен. Насчёт прочих — я решил постепенно двигаться начиная с династии Хань, и упорядочивать статьи (там успели кучу стабов и мусора понасоздавать). Общая идея: для чисто китайских династий именовать статьи как «Храмовое имя (династия)», для некитайских династий (всяких киданей и сяньбийцев) — именовать личными именами. Властителей всяких образований эпох смут, контролировавших не весь Китай, также хотел бы именовать личными именами, а не малоизвестными девизами и неустановленными храмовыми именами, ибо чаще всего они были известны как вожди и полководцы, лишь случайно дорвавшиеся до верховной власти. --Slb_nsk12:53, 27 июля 2014 (UTC)[ответить]
По-моему, это надо законодательно закрепить в правилах и активно форсировать. А то у нас вообще кто в лес, кто по дрова. —kf813:00, 27 июля 2014 (UTC)[ответить]
Хм. Я не настолько хорошо знаю древнюю историю, но вроде бы действительно встречаются под храмовыми именами, а не девизами. Единственное, минские императоры. Как и цинские, они у нас действительно известны под девизами (Хунъу, Юнлэ, Ваньли). Это какое-то безумие, но переименовывать их по храмовым именам - будет неверно. Соответственно, картина пока что вырисовывается следующая. До Мин - по храмовым именам, Мин и Цин - девизы (исключения: Нурхаци, Абахай, Пу И) --Алый Король13:23, 27 июля 2014 (UTC)[ответить]
Мин я трогать и не намеревался На самом деле надо в основном пройтись по крупным общекитайским династиям (Суй, Тан, Сун) — остальную мелочь и древность почти никто и не трогает (пока я за Троецарствие не взялся — там кроме Лю Бэя, Цао Цао и Цао Пи вообще никого не было, да и те чистить пришлось). Если кто-то что-то успел напортачить с Ляо и предмонгольской Цзинь — там я буду постепенно разбираться лично, используя в качестве железного аргумента приобретённые в Харбине труды местного университета по местной же истории ибо там есть проблема с тем, что кочевники брали себе для удобства общения с покорёнными народами ещё и личные китайские имена --Slb_nsk15:22, 27 июля 2014 (UTC)[ответить]
А зачем админов беспокоить — чтобы не посчитали вандализмом? И вопрос к уважаемому Kf8: под «законодательным закреплением в правилах» вы имели в виду официальное внесение поправок в какие-нибудь «правила именования статей»? У меня только что родилась такая идея: а давайте заведём в проекте «Китай» отдельный раздел типа «правила проекта» или «рекомендации проекта», в котором будем складывать договорённости относительно именования и оформления статей, касающихся китайской специфики, а на общевикипедийный уровень будем подниматься лишь в критических случаях (насколько я могу судить, вики-сообщество признаёт авторитет специализированных проектов в специализированных вопросах — к примеру, существуют, вроде, отдельные «критерии значимости для футболистов», разработанные проектом «Футбол», которые при оценке статей применяются вместо общих критериев значимости персон). --Slb_nsk05:30, 28 июля 2014 (UTC)[ответить]
Поскольку для абсолютно всех статей об императорах есть редиректы с названиями девизов, поэтому переименовать статьи без админской помощи абсолютно невозможно. Можно только перенести содержание из статьи на редирект, но это не православно и не кафолично. Правила, да нужно заводить. Первое будет по императорам, второе - по киностудиям, ибо там тоже адов ад. Кинокомпания Маньчжуния, ну...Вы понимаете. --Алый Король05:37, 28 июля 2014 (UTC)[ответить]
Да, я примерно это имел в виду. Можно сделать отдельную страницу, связанную с ВП:ИС, как поступили «японоведы», а можно так, как вы предлагаете. Туда же надо будет добавить, что указывать жён в карточке не следует, т. к. их бывает очень много, мы с вами обсуждали тут. —kf805:51, 28 июля 2014 (UTC)[ответить]
Свежие изменения административно-территориального деления в Синьцзяне: расформированы округ Турфан и городской уезд Турфан, и образован городской округ Турфан; бывший городской уезд Турфан стал районом городского подчинения в его составе, который по-китайски называется «Гаочан», а по-уйгурски — «Караходжа». Если статья про округ легко переделывается в статью про городской округ, то вот со статьёй «Турфан» я не очень хорошо представляю, что делать: сейчас в её преамбуле написано, что это «оазис и одноимённый городской уезд». По идее, надо бы разделить эти две сущности, но я не совсем понимаю, как лучше озаглавить статью об административной единице. --Slb_nsk06:42, 18 апреля 2015 (UTC)[ответить]
А что такое «уезд Турфан»? Никакого «уезда Турфан» теперь нет, и вопрос о том, как называть статью о новой единице АТД Кроме того, я абсолютно не в курсе, что можно писать в статьях об оазисах. Про уезды писать умею, а про оазисы — нет. --Slb_nsk12:36, 18 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Опять не так прочли Единицы уездного уровня с названием «Турфан» теперь не существует. На её месте теперь район городского подчинения, у которого разные названия на китайском (Гаочан) и уйгурском (Караходжа). --Slb_nsk15:28, 18 апреля 2015 (UTC)[ответить]
А, то есть проблема не в уточнении, а в том, какой язык выбрать? По-моему можно взять любой, а когда выйдут новые карты, переименовать. —Ле Лой17:04, 18 апреля 2015 (UTC)[ответить]
По-моему, районы городского подчинения на наших официальных картах не отображаются. Да и пишут там, порою, всякую чушь (Люйшунь ещё в 1960 году был к Даляню присоединён, а на наших картах его до сих пор отдельным городом рисуют, хотя в реальности там на месте уже и названия-то такого нет). --Slb_nsk17:42, 18 апреля 2015 (UTC)[ответить]
Мда, я и не знал, что всё так грустно. Вроде бы большинство топонимов в С-У уйгурские, да? Логично было бы и этот назвать как остальные, тем более, что там уйгуров 70 %. —Ле Лой18:29, 18 апреля 2015 (UTC)[ответить]
И? Википедия - дело добровольное: кто про что хочет - тот про то и пишет. Вам интересно - вы и пишите, а вместо вас этого никто делать не будет, так что раздавать указания не стоит. Slb_nsk09:25, 24 июня 2015 (UTC)[ответить]
Коллеги, в русской Википедии есть три статьи: о спортсменке и журналистке Иоланде Чен, её отце спортсмене и журналисте Евгении Чене и её двоюродной бабушке (сестре деда) кинооператоре Иоланде Чен. В первой из них сообщается (и эта информация имеется офф-вики в каких-то публикациях об отце и дочери Ченах), что дед Евгения и отец Иоланды-старшей «был китайцем, министром иностранных дел, близким к Мао Цзэдуну», а его сын «был женат на американке, после разрыва она эмигрировала в СССР к родственникам». Всё это выглядит довольно-таки легендарным, поскольку министр иностранных дел, близкий к Мао, — это, понятно, Чэнь И, который родился в 1901 г. и никак не мог приходиться дедом Евгению Чену, родившемуся в 1934-м. Но, может быть, китайские источники могут что-то прояснить в этой истории? Андрей Романенко (обс.) 22:30, 6 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Не могу идентифицировать географическую локацию, которая упоминается в некоторых источниках по "трагедии на реке Юрункаш", например тут. Скурил все доступные карты, но не нашёл ничего подходящего. Думал уже, что это какая-то ошибка, но нет, нашлось упоминание "Аomisha nephrite deposit; south of Aomisha Village in Hetian County" тут. В существующем с 2007 года тексте статьи "место Аомиша" ассоциируется с точкой начала сплава, но вот это, видимо, ошибка. По сведениям анализировавшей происшествие комиссии и самостоятельным замерам по карте, от начала маршрута до места аварии более 100 км. В общем, если кто сможет помочь с координатами этого загадочного места (населённого пункта?), буду весьма признателен.--Yellow Horror (обс.) 22:41, 26 марта 2018 (UTC)[ответить]
Что-то у меня подозрение, что это может быть название (как и у реки) не из китайского (как до дома доберусь, все равно попробую выловить), а из уйгурского языка. Коллега Bilge Qagan не проконсультируете? Tatewaki (обс.) 23:11, 26 марта 2018 (UTC)[ответить]
По расстоянию от места находки катамаранов и высоте над уровнем моря более-менее подходят обозначенные на картах Генштаба населённые пункты Джотем и Зейликкош в долине Юрункаша. Они же могли быть восприняты как место начала сплава при дефиците достоверной информации, поскольку на них (конкретно на Джотеме) заканчивается тропа, следующая вдоль реки. Возможно, "Аомиша" - альтернативное название одного из этих НП или этой местности в целом.--Yellow Horror (обс.) 06:23, 27 марта 2018 (UTC)[ответить]
Возможно вот эта локация подходит по названию, видны какие-то постройки, сравнительно недалеко от реки; пишется 奥米夏村 (Àomǐxià cūn). Еще попадалось по ходу написание 奥木夏村 (Àomùxià cūn), не оч. понял, возможно это то же место или где-то в том же примерно районе. -- Badger M. (обс.) 20:46, 27 марта 2018 (UTC)[ответить]
PS. Вот тут, кстати, приведены ориентировочные координаты точек начала и конца маршрута, места прощания с проводниками. С ними локация не коррелирует, скорее, наверное, ближе к месту происшествия. -- Badger M. (обс.) 21:03, 27 марта 2018 (UTC)[ответить]
PPS. На картах Генштаба это место (НП) названо Умися, то, действительно, скорее всего, оригинальное название не из китайского языка. -- Badger M. (обс.) 22:39, 27 марта 2018 (UTC)[ответить]
Спасибо! Мысль интересная, но думаю, всё же не то. Во-первых, заметно не сходится расстояние до мест обнаружения катамаранов. Во-вторых, в окрестностях этого НП нет высот 4000+ метров НУМ, соответствующих описанию "Аomisha nephrite deposit". В общем, решил я пока что забить на эту Аомишу. И без неё хватит информации для статьи.--Yellow Horror (обс.) 23:11, 27 марта 2018 (UTC)[ответить]
ОК. Но, южнее на другой стороне реки, вроде, есть вершины и 5000+ (да и со стороны НП есть места 4000+, если смотреть не совсем уж близко с самим НП). Других подходящих вариантов для локации Аомиша, имхо, практически не просматривается, исходя из общей логики. Еще один момент: уездHetian County там почти заканчивается, восточнее вверх по течению Юрункаш идет уже другой уезд. Т.е. "Аomisha nephrite deposit" сильно восточнее не может находиться (а в начале маршрута уж точно никак, если в источнике про "Аomisha nephrite deposit" все корректно написано). -- Badger M. (обс.) 23:23, 27 марта 2018 (UTC)[ответить]
В этом Вы, пожалуй, правы. Если взять немного восточнее от указанной Вами точки по долине реки Умисядарья, то там на карте Генштаба обозначено "Урочище Умися" с двумя группами построек у реки. Так вот к югу от него уже есть искомые высоты. "Урочище Умися" -> "Место Аомиша", вполне правдоподобно. Только расстояние ещё сильнее не сходится, нет там "45 и 58 километров" до мест находки катамаранов. Это конечно можно списать на неточность оперативно поступавших сведений, но тогда и приводить их в статье незачем. Тем более, что в более поздних сообщениях того же источника (ТССР) привязка к Аомише больше не используется.--Yellow Horror (обс.) 06:50, 28 марта 2018 (UTC)[ответить]
И что, будем вставлять в каждую статью перевод названия предмета на пару тысяч языков? Я б наоборот предложил закончить начатое коллегой ПростоУчастник удаление ОРИСС'ного списка переводов, найти нормальный АИ на ключевое утверждение о заимствовании слова "плов" в русский язык из тюркских и успокоиться на этом.--Yellow Horror (обс.) 15:37, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
там не тысяча языков - там релевантные страны к предмету статьи. если к примеру какой-то меч имеет хождение в каком-то регионе, то имеет смысл привести то как он в языках этого региона именуется. никто не требует привести название на языке суахили для китайской джонки (Idot (обс.) 13:42, 18 ноября 2018 (UTC))[ответить]
И руководствуясь подобной логикой, всякие анонимы, к примеру, стараются приписать к названиям географических пунктов Турции названия на языках чуть ли не всех народов, которые когда-то в истории там проходили — это же «релевантно к предмету статьи». Нет уж, лучше действительно НЕСЛОВАРЬ. --Slb_nsk (обс.) 13:52, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Нет, не имеет, если только название на конкретном языке по какой-то причине не играет важную роль, специально отмеченную вторичными АИ в непосредственной связи с предметом статьи.--Yellow Horror (обс.) 14:35, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
конкретно для Китая имеет смысл приводить как традиционное, так и упрощённое название, а в некоторых случаях и диалектное название (например, для Винчун более известному под кантонским названием). и уж точно не выпиливать всё это ссылаясь на ВП:НЕСЛОВАРЬ (Idot (обс.) 13:46, 18 ноября 2018 (UTC))[ответить]
Не имеет. Писать названия реалий КНР традиционными иероглифами — это всё равно, что писать компьютерные термины старославянской глаголицей. А от диалектизмов в самой КНР стараются избавляться. --Slb_nsk (обс.) 13:52, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Раз на Тайване официальная письменность — традиционные иероглифы, то, соответственно, основное написание — ими. В Гонконге официальным языком является путунхуа; по историческим причинам там были в ходу иероглифы в традиционном написании, но постепенно он приходит к общекитайским стандартам. У исторических терминов ИМХО очевидно, что надо указывать и историческое написание, и перевод на современный язык. --Slb_nsk (обс.) 14:36, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]