Обсуждение проекта:США/Архив/2016Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Унификация раздела Население/ДемографияУважаемые коллеги, в целях унификации информации предлагаю разработать стандарты для раздела Демография в статьях о населённых пунктах (включая статистически-обособленные местности) Соединённых Штатов. Стандартизация для каждой переписи позволит а) вносить информацию ботами в уже существующие статьи; б) обновлять ботами информацию в статьях и в) избегать таких недоразумений, как здесь: [1], [2], [3]. Что скажете?. Михаил Марчук 10:31, 26 февраля 2016 (UTC)
Если думать не только про латинос, то можно найти и другие неоднозначные описания. Скажем Pacific Islander, это "Native Hawaiian and Other Pacific Islander" или как я пишу (стараюсь писать, а я про материк пока только писал) "гавайцы и выходцы с тихоокеанских островов" или "гавайцы и выходцы с островов Тихого океана". Калька с американского Native Hawaiian and Other Pacific Islander будет уместна при описании НП на Гавайях (коренные гавайцы и другие выходцы с тихоокеанских островов). --Зимин Василий 11:17, 27 февраля 2016 (UTC) Уважаемые участники Проекта. В связи с тем, что миссис Клинтон стала основным кандидатом от Дем. Партии на пост Президента США, и вероятность ее избрания довольно высока, прошу вас принать участие в улучшении статьи, ибо она сейчас отстала от временни, а один из разделов нуждаеться в существенной переработке. С уважением. Миша Карелин (обс) 22:32, 10 июня 2016 (UTC) Здравствуйте. Возможно, вас это заинтересует. На ВП:КУ вынесены черновики пользователя u:Pavel92 в связи с его неактивностью. См. Википедия:К_удалению/12_июня_2016#Черновики участника Pavel92. Один из этих черновиков может быть перенесён в статью Список округов Индианы, но нужна некоторая доработка от знакомых с темой. См. Участник:Pavel92/Черновики/3. --95.25.23.51 15:20, 12 июня 2016 (UTC) Коллеги, мною создана статья про Ставридиса, который, по всей видимости, будет кандидатом в вице-президенты в паре с Клинтон. Пока это недостаб, на большее времени не хватило. Прошу принять участие в улучшении и доработке статьи. Заранее спасибо. Миша Карелин (обс) 09:43, 13 июля 2016 (UTC) ФлоридаВозник вопрос на счет типов населённых пунктов. Почему у нас во Флориде возникли муниципалитеты из town (1, например), в то время как во всех остальных штатах разделения между town и city нет, и все это расположено в категории "города"? Надо ли с этим что-то делать? унифицировать что-ли? тем более муниципалитет, на сколько я понимаю, более широкое понятие. --Alicamyrt (обс) 18:04, 2 ноября 2016 (UTC)
Перевод термина Air StationЗдравствуйте. Предлагаю обсудить корректный перевод термина Air Station на русский. Я использовал в названии статьи Авиационная станция (Авиационная станция морской пехоты Футенма), увидел здесь вариант Станция авиации (Проект:США/Станции авиации ВМС США). Возможен вариант Авиастанции, но звучит хуже и ещё непонятнее. В русскоязычной терминологии все объекты такого типа называют Военный аэродром, но в англоязычной Air Station — это „an airfield operated by a navy or marine corps.“ Необходимо выработать официальный вариант перевода и привести к единому варианту ссылки и упоминания в статьях. Надеюсь, моё сообщение прочитают. VjacheslavWolski (обс.) 10:50, 4 ноября 2016 (UTC)
Hello, коллеги. Обратите внимание на тему на форуме, вкратце: у списков аэропортов не русифицированы названия аэропортов и населённых пунктов. ÆRVIN (℅) 11:18, 22 декабря 2016 (UTC) |
Portal di Ensiklopedia Dunia