Статью можно было и в Вики писать, так как епископы в любом случае значимы ВП:РД. По Иосифу могу лишь дополнить тем, что он перевёл на болгарский язык два тома «Слова, речи и послания» митрополита Николая (Ярушевича), а также его собственная статья «Мир и Воскресение» опубликована по-русски в ЖМП 1959, 6 с.51-54. --Upp7519:44, 30 января 2014 (UTC)[ответить]
А вы точно уверены, что у него был титул епископа Детройского? Ни здесь ни здесь упоминаний об этом нет. У Марка Марку его титул обозначен как "Αρχιεπίσκοπος Κεντρώας και Δυτικής Ευρώπης". Нет упоминаний и о том, что он когда-либо возводился в сан митрополита. ~ Чръный человек05:54, 2 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Все старостильники в качестве свершителя хиротонии упоминают «Феофила Детройтского» ([1] и пр.). Феофил (Пашковский), у которого в титуле кроме Чикагский иногда проскальзывает и Детройтский и с которым их, возможно, могли перепутать, к 1960 году уже скончался и не мог был совершителем таинства. Ещё одно предположение - Ионеску просто жил в Детройте или из-за того, что хиротония произошла в этом городе, но в библиографии старостильников этот титул «прилип» к нему прочно. Также Яков Кротов в сводном списке епископата РПЦЗ числит его с титулом Детройтским. Я не буду настаивать на том, что именно такая интерпретация правильная. --Upp7506:36, 2 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Списку "карловчан" на сайте Якова Кротова нельзя абсолютно доверять, там содержатся ошибки, например в этом списке указан Игнатий (Николс), никогда не состоявший в РПЦЗ, или епископ Серево-Американской митрополии Анатолий (Апостолидис). ~ Чръный человек11:43, 2 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Вы написали: "В 1958 году епископ Феофил вместе со своей епархией (6-7 приходов) был официально принят митрополитом Анастасием (Грибановским) в юрисдикцию РПЦЗ с титулом епископа Детройтского. При этом был составлен Акт временного присоединения этой епархии к РПЦЗ", но в то де время на "Древе" в статье о митрополите Виссарионе (Пую) содержится такая информация: "В 1948 году митрополит Виссарион объявил об организации Западно-Европейской румынской епархии «в зависимости от юрисдикции Православного Русского Синода…» Зарубежной Церкви. Своей кафедрой он определил румынский Парижский Архангельский храм". А в 1958 году он ушёл на покой и его приемником становится епископ Феофил, служивший до этого у Виссариона. Может здесь просто исправить 1958 на 1948? Или Феофил заново собрал епархию после того как "1 апреля 1958 года митрополит Виссарион распустил основанную им епархию"? ~ Чръный человек11:56, 2 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Хотелось бы создать статьи хотя бы о Антиохийских патриархах XX века, но вот с Илиёй IV вышла беда: тут всё, что я смог о нём найти. Может быть у Вас что-то ещё найдётся? ~ Чръный человек10:38, 6 июня 2014 (UTC)[ответить]
Обратите внимание на п. 3.2 решения АК: "для приведения названия статьи в соответствие ВП:ГН не стоит проводить обсуждения, за исключением объектов, относительно названия которых ранее был явным образом достигнут консенсус сообщества". То есть ваш взгляд не разделяется АК. Более того, ваше переименование, напротив, идет в разрез с этим решением: "для переименования статьи вопреки правилу ВП:ГН дискуссия необходима." hatifnatter20:47, 19 июня 2014 (UTC)[ответить]
Согласно АК 2.2. "ВП:ГН не является догмой, и в конкретных случаях его рекомендации могут игнорироваться". У меня есть вторичные АИ на употребление Ямся ([2]), а имеются ли у Вас вторичные АИ на употребление Йямся? Что скажет по этому поводу Google? --Upp7520:55, 19 июня 2014 (UTC)[ответить]
Игнорировние ВП:ГН может быть ТОЛЬКО по результатам обсуждения, см. п. 3.2. Вы этого обсуждения не начали, а правило уже проигнорировали. Я откатываю ваше переименование, как сделанное некорректно. Вы можете открыть обсуждение на ВП:КПМ. Мой прогноз, совершенно честно, отрицательный. Посмотрите на существующий список исключений из ВП:ГН -- в нем содержатся только широкоизвесные названия, вроде Гонконга и Страсбурга. А известность Йямся практически нулевая, то есть распространенности нет ни у какого названия. А атласов (главных АИ на геоназвания) на Йямся я вам приведу десяток. hatifnatter21:05, 19 июня 2014 (UTC)[ответить]
К сожалению, я не автор статьи. Это всего лишь механическая компиляция биографического материала из общедоступных источников, выложенных в интернете. Если у Вас имеются уточнения к ней, то можете свободно править текст, обосновывая информацию соответствующими ссылками. Спасибо. Upp7507:35, 21 июля 2014 (UTC)[ответить]
Меня несколько смутила фраза: "С 1962 по 1979 годы учился на педагогическом факультете в Высшем институте в городе Йоэнсуу, где изучал русский язык и литературу". Получается он 17 лет (!) учился на педагогическом факультете. Можете проверить статью по финским источникам? ~ Чръный человек06:51, 22 июля 2014 (UTC)[ответить]
В Финляндии можно учиться хоть всю жизнь (документы в вузе могут находиться неограниченно долго). Я постараюсь прояснить этот вопрос. --Upp7507:04, 22 июля 2014 (UTC)[ответить]
Да, что-то можно добавить в статью из найденного Вами материала. Постараюсь позже это сделать. Что касается обучения сабжа, то, действительно, он не обучался на стационаре всё это время, а проходил в указанный период различные курсы - языковые, педагогические и пр. --Upp75 (обс) 07:29, 16 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Уважаемый коллега! Разместил фото этого монастыря, там есть фото могил митрополитов, о которых Вы писали. Думаю надо разместить на соответствующих страницах, но не зная вашего общего замысла оформления не стал это делать пока сам. Обратите внимание фамилия митрополита Керкирского Александра на этой пишется иначе. Здесь товарищ тоже сомневается как правильно писать. --ВФП10:33, 21 августа 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо огромное за проделанную работу и особенно, что обратили внимание на разночтения в написании фамилии митрополита Александра! Постараюсь использовать загруженные Вами файлы в соответствующих статьях. --Upp7510:31, 22 августа 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо коллега за помощь, но это фото не того монастыря. Это церквушка (там уже монастыря нет, насколько я знаю) Влахернской Божией Матери на острове, напротив взлетной полосы аэропорта Иоанна Каподистрии (Керкира). Не убирайте пока ссылку на это фото, я создам галерею монастыря на складе и сам исправлю ссылку. -ВФП (обс) 18:05, 9 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Саамы
Upp75, вдруг вы можете помочь. Не знаете ли можно ли где-то найти статистику по языковому или этническому составу населённых пунктов на севере Финляндии? Типа, скажем, в Неллиме столько-то саамов, столько-то финнов. В идеале конечно бы ещё и отдельно по саамским языкам/группам. --Koryakov Yuri (обс) 09:50, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]
По посёлкам, наверное, будет трудно найти, но по основным городам такая статистика в открытом доступе [3] Выбираете город (или регион), число говорящих на том или ином языке и год. --Upp75 (обс) 21:20, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо!, отличная статистика, для других целей сгодится. Но я хотел бы сделать подробную карту саамских языков, для этого нужно более подробно. А то скажем коммуна Инари довольно большая. Если вдруг встретится где такая статистика, вспомните обо мне. --Koryakov Yuri (обс) 16:07, 15 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Уже посмотрел и заменил. Просьба иногда в описании правок пояснять вашу мотивацию, так как достаточно часто бывает трудно догадаться почему Вы делаете те или иные изменения в тексте или оформлении статей. --Upp75 (обс) 21:57, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]
«Исторические епархии Константинопольского патриархата» — это колоссальный, титанический труд. Это в Русской Церкви традиционно епархий было было мало, а сами епархии были большими (лишь в XX веке ситуация стала меняться), а в Константинопольской церкви в каждом более-менее крупном городе с православным населением — по епископу. И здесь нужно охватить период от апостолов до наших дней. Кто за это возьмётся? ~ Чръный человек (обс) 11:22, 16 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Хорошо, что Вы взялись за РПСЦ(Р). Вот только данные не полны, часть информации доступна на румынском языке, которого я не знаю, так здесь: "Episcopul Ambrozie (Terente Anisim); какова его фамилия Terente или Anisim? И может ли кто-то перевести с румынского? ~ Чръный человек20:22, 3 ноября 2014 (UTC)[ответить]
Это не моя сиюминутная прихоть - я опасаюсь, что из-за нехватки источников статью (и подобные ей) могут вынести на удаление. Кстати, Вы информацию об архимандрите Феодосие брали не из книги Михаила Протопопова? ~ Чръный человек13:25, 17 ноября 2014 (UTC)[ответить]
«BARCLAY, Jacob James Joseph Levi was consecrated on 8 September 1979 by: Richard Kenneth Hurgon assisted by Donald William Garner and Illtyd Thomas» источник. Это всё-таки он или не он? Вы лучше эту тематику знаете. ~ Чръный человек11:48, 22 ноября 2014 (UTC)[ответить]
В Антиохийском патриархате тоже есть Илиупольская митрополия (см. {{Епархии АнПЦ}}). А приведённые Вами святые, как мне кажется, специально утверждены в XIX веке со смещённым ударением Илио́польский (вслед за Константино́польский), чтобы не было аллюзий на -по́льский. На мой взгляд, лучше следовать практической транскрипции, если нет АИ для названий византийских епархий. --Upp7501:18, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Одинаковое название должно давать одинаковые прилагательные. Но всё-таки лучше единая система для транслитерации чтобы лишний раз не спорить. Система с -опольский всё-таки прижилась. Не вижу смысла её менять. Кстати, насчёт болгарского языка: Там тоже используется -ополски, -ополска в подобных прилагательных ещё с XIX века: Траянополска епархия, Макариополска епархия (более ранняя ситуация мне не известна). ~ Чръный человек02:07, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Это в ту же тему, меня больше смутило, что Фирская вдруг стала Тирской. Вы уверены? Всё-таки есть источники и на русском, есть определённые традиции именования. ВП:ГН ну совсем никакого отношения не имеет к церковной иерархии, иначе пришлось бы переименовать всех Корсунян сами понимаете во что. 91.7903:12, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Добрый день! Какие-то названия и имена переведённые с греческого на русский уже устоялись, а какие-то нет. На какие-то есть АИ, на другие нет. Чтобы не ломать копий о том, как правильно назвать ту или иную греческую церковную структуру, которая неизменно соотносится с тем или иным географическим объектом, считаю правильным пользоваться ВП:ГН и практической транскрипцией, где θ передатся как т (Θεόδωρος - Теодорοс), а φ как ф (Φωκίδα - Фокида). В болгарской wiki сделали именно так (см. bg:Илиуполска и Тирска епархия). Если же будем изобретать названия сами, то нам грозят нескончаемые ВП:КПМ. И так уже всяких несуразностей много. Вот пример: остров Сими, на мой взгляд, епархия должна называться Си́мийская (аналог в болгарской bg:Симийска епархия). Почему вдруг [6] она стала Симской я так и не понял. Почему производная от И́мврос не И́мвросская, а Имври́йская? --Upp7509:57, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Дело в том, что статьи о епархиях (митрополиях) в Болгарской переводились в одиночку участником Мико без привлечения болгароязычных источников (по крайней мере в Малой Азии). Я общался с этим участникам и отношусь к нему с уважением, но созданная система никак не может быть указом нам. Я в данном случае говорил именно о практике, сущесвовующей в болгароязычных АИ касаемо титулярных кафедр Болгарской Церкви, которые кончались именно на -ополска. В случае с островом Сими ударение падает на первый слог, и от него образуется прилагательное Си́мский. В случае падения ударения на второй слог — образуем прилагательное Сими́йский (соханияем ударения). С Имвросом в этом случае ошибка: должно быть И́мврский (на сайте ОВЦС стоит Имвросский). ~ Чръный человек11:39, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Возникший здесь спор показывает то, что задача перевода названий греческих епархий - нетривиальная. Хорошо бы разработать общие указания. Мы всё равно не переводим дословно. ~ Чръный человек11:53, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
В том то и дело, что никем. Всё же лучше договориться заранее о греческих топонимических прилагательных, чем каждый раз изобретать всё заново. Лично я стараюсь делать так, чтобы это было похоже на епископские кафедры русской Православной церкви. ~ Чръный человек12:45, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
ОРИСС - это когда в АИ одно, а некий участник упорно вносит другое. Но дело в том что русскоязычных АИ по греческим кафедрам либо нет, либо они недоступны. И в этих условиях просто приходится принимать самостоятельные решения. ~ Чръный человек13:06, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Так ведь это для создания статей нужны крупные и подробные (они есть на греческом), а для определения русского названия достаточно и не столь подробных, даже просто упоминаний, главное чтоб в АИ. 91.7901:30, 25 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Показательный суд будет только в одном случае - если начнутся войны правок со взаимными оскорблениями. Чтобы явно определить ОРИСС в заголовке нужен во первых чёткий и обкатанный консенсус, а во вторых вики-эксперты по этой тематике, которые такой ОРИСС сразу заметят. Пока консенсуса нет, правил нет, есть лишь несколько мнений. А вообще тема греческих епархий малоизвестна, и содержание наших споров едва ли кому интересно. Это не ближневосточный и не армяно-азербайджанский конфликт ~ Чръный человек13:35, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Если нам придёт в голову действовать тут по ВП:ГН, мы должны переименовать антиохийского митрополита Тирского и Сидонского Илию в Сурского и Сайдинского (поскольку нет ведь ныне никакого Тира и Сидона; и кстати, на Фире потому ещё исторически Фирская, чтобы отличать от ливанской Тирской), а митрополита Исидора (Кириченко) обратно наречь Краснодарским. Достаточно ли таких примеров? 91.7913:56, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Название яванский вместо явский по видимому связано с тем, что его образовали не непосрелсвенно от топонима Ява, а перевели с одного из европейских языков: "Javaans" по нидерлански (Ява была нидерландской колонией), Javanais - по французски, Javanische - по немецки итд. В случае с Борго автор по видимому не знал куда падает ударение и поставил его на последний слог (на французский манер). Если принять эту версию, то прилагательное образовано по всем правилам русского языка. Кстати, "Боргский сейм" тоже встречается в источниках. Не переименовать ли статью? ~ Чръный человек13:06, 24 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Вот ещё пример подобного рода в АИ: современный епископ на сайте patriarchia.ru назван Нилопольским, а не не Нилупольским (по гречески Επίσκοπος Νειλουπόλεως). Вместе с тем коллега Upp75 так и не объяснил почему если епископ «Нонн Илиопольский» во всех источниках именуется «Илиопольский» и нигде «Илиупольский», то почему кафедра должна называться именно Илиупольской. Ведь речь идёт не об изменении названия, а лишь о переводе. ~ Чръный человек14:34, 26 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Все приведённые Вами выше святые принадлежат к юрисдикции Антиохийского патриархата. Возможно, с арабского, географические термины транскрибируются как-то иначе (арабским не владею). Но, повторюсь, заготовка на епархию в шаблоне {{Епархии АнПЦ}} именно как на Илиупольская[7][8], святая Варвара тоже Илиупольская[9] и т. д. Что касается константинопольской епархии, то вот ряд ссылок [10][11][12] --Upp7515:13, 26 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Кафедры канонической территории Антиохийского Патриархата имеют по сути 2 параллельных названия - арабское и греческое. И греческие названия антиохийских епархий подчиняются тем же правилам, что и элладские и малоазиатские. По видимому предпочтение греческому отдаётся в силу того, что арабский у нас мало кто знает. ~ Чръный человек23:15, 26 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Чтобы не путать Τύρος и Θείρων, прилагательные от которых будут звучать согласно практической транскрипции одинаково как Тирский, можно сделать Илиупольская митрополия (Константинопольский патриархат) и Илиупольская митрополия (Антиохийский патриархат) ну а Тирская и Сидонская митрополия тогда не пострадает. --Upp7523:40, 26 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Всё, я докопался до исторических корней. «По-русски», город Ἡλίουπόλις - Илиуполис, назывался Гелиополь (это чтобы никто из греков на слух не смог определить?). Так что переименовываем митрополии, а заодно и всех святых на Гелиопольских! Прекрасно звучит - Гелио́польская митрополия, Варвара Гелиопольская. --Upp7509:39, 27 декабря 2014 (UTC)[ответить]