Обсуждение участницы:Четыре тильды/Архив/2

Орфография

Итак, будем считать вопрос исчерпанным? --ariely 14:35, 1 января 2009 (UTC)[ответить]

Да, забыл - C Новым Годом! ;-) --ariely 14:37, 1 января 2009 (UTC)[ответить]
Нет, подождите, пожалуйста, с исчерпанием. Извините, я как всегда торможу на правилах. :) С Новым годом, Ариель! Четыре тильды 09:52, 2 января 2009 (UTC)[ответить]
Ну, слава богу, вроде бы разобрались, спасибо Анастасии. Давайте будем теперь исчерпывать вопросы по трём нашим спорным статьям. Четыре тильды 12:25, 2 января 2009 (UTC)[ответить]

Святой престол

Я бы на твоём месте не потратил столько сил и энергии на этот не совсем однозначный случай. Kommt Zeit, kommt Rat. Лучше пока обрати внимание на другие орфографические ошибки. Пусть остаётся одна ошибка пока мы устраняем 10 других. — Obersachse 14:58, 5 января 2009 (UTC)[ответить]

Ну, и ты тоже туда же. Не хочешь ли пересмотреть итог? Вокруг сплошная политика, а не орфография. Честно говоря, ко всеобщей радости желание бороться с неграмотностью в Википедии падает с каждым днём. У меня кризис, наверно. Пожалейте меня и напишите правильно: Святой престол. Демонстрирую для Shakko зацикленность. :) Передай привет боту! Четыре тильды 15:17, 5 января 2009 (UTC)[ответить]
Я же пишу правильно (см. выше). Итог я пересмотреть не могу, т.к. не специалист по русскому языку и против аргумента "государства пишутся с заглавными буквами" не знаю что возразить. :-( — Obersachse 15:50, 5 января 2009 (UTC)[ответить]
Да, ты супер. Спасибо тебе за участие. Если бы я всерьёз рассчитывала, что тебе стоит вмешаться в этот вопрос, я бы тебя уже давно попросила. Это я так, извини. Четыре тильды 15:56, 5 января 2009 (UTC)[ответить]

Специалист нужен

Википедия:Обсуждение категорий/Текущие обсуждения#31 декабря 2008. В Мальте или на Мальте? — Obersachse 15:06, 5 января 2009 (UTC)[ответить]

геркулесовы Столпы

Не загляните всё же?) --monfornot 16:44, 5 января 2009 (UTC)[ответить]

Извините, пожалуйста, почему-то статья не была в списке наблюдения. Вы абсолютно правы. Четыре тильды 17:36, 5 января 2009 (UTC)[ответить]

cpaciba

[1] --Steschke 11:51, 10 января 2009 (UTC)[ответить]

Правила русского языка vs. Гугль-тест

Я обещал чуть подробнее прокомментировать свой комментарий по итогу переименования статьи Святой Престол. Перечислю те факторы, которые я учитывал:

В пользу варианта Святой престол:

  • Правила русского языка по части капитализации букв сложных имен собственных. (Я этих правил правда не помню, но, кажется, по ним будет правильно так.)
  • Орфографический словарь РАН под ред. Лопатина.

В пользу варианта Святой Престол:

  • Официальные документы на русском языке, в том числе ООНовские.
  • Использование «в обычной жизни»
  • Самоназвание на всех доступных языках использует капитализированное слово «Престол». (К сожалению, официальное самоназвание на русском языке мне не известно, но, насколько я себе представляю жизнь, если бы оно было указано на официальном сайте, оно было бы с двумя большими буквами.)

Дополнительные обстоятельства: неоднозначность, так как не любой «Святой престол» — государство (см. напр. [2])

Последний пункт (наличие неоднозначности) указывает, что, в общем, не вполне понятно, что имеется в виду в указанных словарях (хотя я не исключаю, что и государство). Правило о капитализации, очевидно, в случае названий государств работает не всегда (хотя и не всегда работает правило «Все Слова С Большой», как Вы верно заметили — может быть, тут есть какие-то более подробные правила, я их не знаю и в дискуссии они не фигурировали.)

При этом самоназвание, официальные документы и обычное использование друг другу не противоречат. В этих условиях (именно в таком комплексе), мне кажется разумным опираться на распространенность и официальные документы. Это, конечно, ни в коей мере не означает, что словари надо отправить в печку, и всегда ориентироваться на «гугль-тест». Хотя в некоторых сходных ситуациях на него ориентироваться можно.

Есть разные другие пограничные ситуации, мне приходилось подводить итоги в двух острых дискуссиях, связанных с именованием государств (см. Википедия:К переименованию/29 июля 2008#Повторный итог и Википедия:К переименованию/1 августа 2008) — в обоих случаях я анализировал в том числе частотность использования, но обратите внимание на то, сколько текста мне пришлось написать по всей остальной логике дискуссии, чтобы я мог на эту самую частотность в итоге сослаться. (Причем анализ этой частотности тоже отличался от банального гугл-теста, и при этом по существу мало что дал — в обоих случаях было принято решение «в связи с отсутствием консенсуса о переименовании».) Оспаривать эти два итога еще никто не пытался — но я подозреваю, что это связано с тем, что их никому еще не удавалось дочитать до конца :)

Надеюсь, что хотя бы отчасти объяснил свою логику, и пояснил, почему не нужно с моим именем на устах переименовывать статьи, ссылаясь на гугль-тест :)

С уважением, Ilya Voyager 23:26, 10 января 2009 (UTC)[ответить]

Илья, большое спасибо. Всё это можно запросто перенести в соответствующее обсуждение как пересмотр итогов переименования и закрыть его синеньким. Я же заявила о своей капитуляции по Святому престолу. Может, начну заново попозже "по вновь открывшимся обстоятельствам" или в АК подам, ещё не знаю.
Я вообще-то думала, что вы меня отправили из ВП:ЗКА "домой" ждать вашего "ответа по сути" на совсем другой вопрос. Попробую сформулировать его ещё раз, возможно, с меньшей осторожностью (но ведь здесь, локальненько, это мало кто и увидит, правда? :)). Может, вы вообще это читать уже не будете, но я всё-таки спрошу.
Почему Википедия, претендующая на звание энциклопедии, не соблюдает правила русского языка? Почему она доверяет гуглу и умышленно, а не по неведению, пишет на "гуглянском языке" (с)? Ведь факты, содержащиеся в сети, по правилам Википедии принято подтверждать АИ. Почему правила русского языка - не АИ в Википедии? Почему в Википедии орфография русского языка проверяется документами ООН? Почему Википедия занимается дилетантским ревизионизмом и изобретает заново велосипед? Википед, вуаля. К чему такие изыски?
Общеупотребительные нормы русского языка закреплены в словарях, их не надо изобретать или пересматривать. Это делают соответствующие компетентные и уполномоченные учреждения, они сами великолепно и с высочайшим профессионализмом проведут тесты и про гугл они точно знают, Википедии не стоит беспокоиться. Почему бы в спорных случаях участникам Википедии не спросить их мнения, благо это делается теперь совершенно элементарно. Но нет, Грамота.ру в Википедии практически ругательное слово.
Или это входит в правила онлайн-игры "Википедия", придаёт ей некую "аркадность" и большую привлекательность для участников: напишем свои "местечковые" правила, а потом из-за них можно будет и подраться паладинам с вампирами. Ведь правила русского языка позволяют на корню зарубить многие национально-политические баталии в Википедии, по которым вы там пытаетесь подвести итог и с печалью не находите консенсуса в сообществе: "Норма русского языка - "на Украине". Свисток. Бой закончен". Почему, к примеру, никто не идёт в немвики исправлять на маленькую букву слово Faschismus на том основании, что в русском языке "фашизм" пишется с маленькой буквы и ну и чтобы помнили ваще? А холокост в рувики с большой буквы против однозначной нормы русского языка - вполне себе реальность.
Что за "детские болезни" у Википедии, что за "страшилки" про "Википедия - страшное место"? Почему вы боитесь орфографических словарей? Вы, достаточно известный и авторитетный в Википедии участник, администратор, член АК и прочая и прочая и прочая, создали прецедент отмены правил русского языка в Википедии, поэтому я и спрашиваю вас: когда применять-то гугл-тест ваш? Кого же мне ещё спрашивать? Ответите или как? Четыре тильды 11:57, 11 января 2009 (UTC)[ответить]
Я лично не боюсь орфографических словарей. Есть некоторое непустое множество вещей, которых я боюсь, но орфографические словари в него явно не входят :) И в целом Википедия старается придерживаться принятых языковых норм всегда, когда в сообществе есть консенсус о том, как эту норму определять (по какому источнику), когда она определяется однозначно, и когда нет оснований считать, что зафиксированная в словарях норма объективно устарела (например, не используется в подавляющем большинстве авторитетных источников по теме). Мне кажется, что основная причина нашего с Вами разногласия по этому поводу состоит в том, что Вы заведомо отрицаете возможность последнего варианта. На мой личный взгляд, язык — это заведомо «живое», децентрализованное и динамичное образование, которое так или иначе постоянно меняется, и попытка его зафиксировать и однозначно свести к тому, что написано в словарях, издаваемых Самым Авторитетным Источником, обречена на провал — всегда найдется ситуация, при которой следование этой логике будет противоречить здравому смыслу (например: имя собственное, в котором допущена намеренная ошибка — сейчас конкретный пример не приведу, но, думаю, понятно, что такое может быть; или та же Белоруссия/Беларусь — где участники говорили, что раз русский язык является государственным языком в РБ, и конституция РБ написана на этом языке, то верить нужно ей, поскольку им лучше знать, как они называются на русском языке; или, например, в словарях нет слова «каспидальный», а каспидальная точка — есть, см. [3]). На вопрос «когда верить словарям, а когда использовать гугл-тест», я, конечно, универсального ответа дать не могу, кроме такого: нужно доверять словарям всегда, кроме исключительных ситуаций :) Описать множество всех исключительных ситуаций — не в моих силах. Почему, на мой взгляд, конкретная ситуация со статьей Святой Престол в это множество входит — я попытался описать выше, если по тому итогу есть какие-то еще вопросы — я готов на них ответить. Ну, и если другие вопросы будут — тоже готов ответить :) Но я хочу подчеркнуть, что я не отменял правила русского языка. Это выходит за пределы компетенции простого участника Википедии, временно исполняющего обязанности администратора, арбитра и прочая и прочая и прочая :) И, кстати, конкретно гугл-тест я не использовал почти нигде -- всегда проводился более тонкий анализ частотности употребления. Ilya Voyager 00:15, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

Да, Илья, испытываю непреодолимое желание продолжить беседу. То есть вы меня, конечно, расстроили донельзя тем, что в Википедии нормы орфографии русского языка требуют подтверждения сообществом и что тем самым оправдываются мои самые худшие ожидания. Но есть и хорошие новости: у нас уже появился виновный в нашем разногласии. Т.е. виновная. Правда хорошо, что причина нашего разногласия не в том, что вы игнорируете нормы русского языка, а что всё заведомо из-за меня? А то вдруг бы вам ещё стыдно стало, потом мне из-за этого неудобно. Глупости всякие, короче. А так всё в порядке.

Хочу исправиться и всё-таки рискну предложить своё описание тому некому непустому множеству "исключительных ситуаций" из вашего эмпирического опыта орфографического законотворчества в Википедии. Извините за скромные аналитические способности, попробую его упрощённо систематизировать. Итак, есть ситуации:

  1. когда имеется однозначная норма русского языка (на Украине, холокост, Святой престол, уж простите за назойливость) - то есть когда в Википедии выдвигаются всяческие экстралингвистические причины для создания "исключительной ситуации" и пересмотра правил русского языка
  2. когда имеется несколько норм (Белоруссия-Беларусь) - вот уже действительно простор, чтобы сабельками помахаться за то, что будет в названии статьи, а что в редиректе
  3. когда две не-нормы (каспидальный - ?) - можно и поругаться немножко, если есть желание, а можно поступать, например, как с фрайкором, т.е. спросить у профессионалов русского языка
  4. когда некие случаи имён собственных с намеренными ошибками (примеров всё нет, но будем считать, что они есть) - если найдутся, что ж не обсудить в сообществе-то.

Так вот. В нашем с вами разногласии предлагаю компромисс (ну не драться же мне с вами?!): готовы ли вы (только вы, без прочая и не за всю Одессу) признать безоговорочный авторитет в Википедии единой однозначной действующей нормы русского языка (ситуация №1, проверяем по словарям, грамоте.ру, словари.ру, пользуемся услугами их служб, они же профессионалы), за то, что я признаю ваше право выбора варианта правописания в остальных трёх случаях? С гугл-тестами, тонкими анализами частотности употребления и другими экспериментами над русским языком? Ну да, в силу образования я не только не боюсь орфографических словарей, но и люблю их нежно, уважаю и защищаю. Ну да, собираюсь подавать в АК и хочу иметь эдак 20 процентов форы. После нашей беседы это ж плёвое дело будет, убедить ещё четверых арбитров-то. Как вам компромисс? Соглашайтесь, мне кажется, он очень выгодный. А то я передумаю и ещё потребую дополнительным условием банить без разговоров всех, кто хаит Грамоту.ру. Четыре тильды 10:34, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

Дорогая Четыре тильды! Честно говоря, мне кажется, Вы зря обвиняете меня в том, что я Вас обвиняю в нашем разногласии — я просто пытаюсь рассказать о том, как вижу ситуацию. Что касается консенсуса сообщества — ну так в Википедии, о ужас, абсолютно всё определяется именно им. (Кроме базовых принципов, решений Джимбо и СП Фонда.) Другое дело, я не вижу в этом ничего плохого — просто так этот проект устроен. Принципы принятия решений в целом сравнительно эффективны — по крайней мере, более эффективных не придумали. Если где-то принимаются неправильные решения — мне кажется, из этого не нужно делать трагедию — рано или поздно они будут исправлены. А нормы русского языка я чту — опять же, по долгу службы (по крайней мере, литредактор не сильно на меня ругается :)).
Что касается возможного иска в АК по поводу «Святого [пП]рестола» — то мне не кажется, что АК — это правильный инструмент для принятия таких решений. Я помню единственный иск, связанный с «орфографическим нормотворчеством» (АК:99), и по его итогам у меня сложилось впечатление, что АК не должен такие иски рассматривать. Тем более, никаких предварительных обязательств на эту тему я дать не могу.
Что касается приведенных Вами примеров в первом случае по Вашей классификации, то как минимум один из них (помимо «Престола») вызывает у меня несогласие: насчет «на Украине» — в том обсуждении по переименованию так и не было приведено достаточно авторитетного источника на эту тему, кроме Грамоты. Ру, которая при этом не соглашалась со справочником Розенталя (почитайте итог, пожалуйста). Оценивать «на глазок», какой из этих двух источников авторитетнее, я не возьмусь. И я там же в итоге написал, что когда принесут справку из ИРЯ РАН, что правильно писать «в Украине» (ну, вдруг?) — то мы этот итог быстренько пересмотрим. То есть проблема опять же не в том, что мы идем «против нормы», а в том, что мы не можем найти «источник» этой нормы, авторитетность которого ни у кого бы не вызывала сомнений.
С уважением, Ilya Voyager 14:06, 12 января 2009 (UTC)[ответить]
Дорогой Илья Вояджер! Честно говоря, мне кажется, что вы зря обвиняете меня в том, что я вас обвиняла - просто у разногласия/спора обычно две стороны, и виноваты в нём/нём они обе. Вы уже обнаружили причину разногласия во мне, ну, я и порадовалась. Решается, между прочим, разногласие/спор компромиссом, на который вы просто скучно не отреагировали. Хоть бы поторговались, что ли. Впрочем, уже не надо, вам надо было раньше мне ИСК99 показать. Ситуация № 2 по моей классификации, кстати. Я даже могу согласиться с вами, пусть ситуация "на Украине" тоже пункт 2, но орфографической нормы для "Святой Престол"-таки нет. Ни в одном орфографическом словаре. Почувствуйте разницу. Так что я свои шансы в АК расцениваю гораздо выше. Это, конечно, преступно легкомысленно в Википедии, где всё решается на казачьем сходе: любо али не любо. И кто громче. Но зато весело. И лёгкие развиваются. Мне тоже нравится. Спасибо за очень информативную беседу, Илья! Четыре тильды 15:15, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

Взгляд со стороны: Мне очень печально видеть как два человека, которых я уважаю, не то что ругаются, но сильно недоволны друг другом. Может, объявим перерыв? Через пару дней проблема возможно не будет казаться такой важной? — Obersachse 15:34, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

Obersachse, мне кажется, ты ошибаешься, во всяком случае, если у меня и есть недовольство, то отнюдь не лично Ильёй Вояджером. Мне он вообще очень даже понравился, впрочем, как и превалирующее большинство участников Википедии. Перерыв мне лично тоже не нужен, я всё уже для себя выяснила. Четыре тильды 16:13, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

спасибо

Уважаемая Четыре тильды, спасибо Вам за внимание моим статьям, особенно исправлениям! Что поделаешь, не отличаюсь особой грамотностью, ещё меньше вниманием... И огорчаюсь по такому поводу. Вообщем, спасибо!--Natyss 21:16, 26 января 2009 (UTC)[ответить]

Natyss, нет причин для огорчения. Поздравляю вас с первой ХС, не за горами уверенно и вторая. Я правлю ваши статьи совсем не для того, чтобы указать вам на ваши ошибки. А потому, что я зануда в этом плане, и мне нравятся ваши статьи, и хочу, чтобы они были лучше. Что касается правки, то я смотрела-смотрела эту правку, и, честно говоря, так и не увидела, что там за безграмотность была. Наоборот, Ghirlandajo там запятую снёс напрасно, но его сразу поправили. Вообще, привыкайте и воспринимайте его милое ворчание в комментариях как знак признания. На самом деле он очаровательный душка. Четыре тильды 21:31, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Да, я Вам за это только благодарна. Но я пока воспринимаю некоторые вещи в википедии близко к сердцу :(.--Natyss 21:40, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Нуууу, от этого вас скоро отучат, не переживайте. Четыре тильды 21:42, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Я с недавнего времени слежу за форумами участников и проч., иногда совсем невесело становится...--Natyss 21:54, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Значит, слишком рано вы начали следить. На форумы ходят, чтобы было весело. Подождите пока. Какие у вас дальнейшие творческие планы? Четыре тильды 22:07, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Пока толстую книжку про нравы Др. Рима читать, а потом, посмотрим...:)--Natyss 07:19, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
Хотел посмотреть, кто тут сразу с 4 тильдами спорит о правописании ;-) а увидел - девушку из Германии! Natyss, не принимай некоторые вещи в википедии слишком близко к сердцу. Не стоит! Лучше радуйся хорошими моментами. Кстати, если хочешь познакомиться с участниками ruwiki в Германии - мы тут время от времени проводим очень весёлые Викивстречи. Если хочешь - присоединяйся! — Obersachse 22:22, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Natyss, это очень хорошая идея, соглашайтесь! Четыре тильды 22:23, 26 января 2009 (UTC)[ответить]
Вот, видите, всё же полезно, всякие форумы читать, видела я и про викивстречи:). Спасибо за приглашение!--Natyss 07:19, 27 января 2009 (UTC)[ответить]

Просьба

Больше не делать так в названиях файлов. Спасибо. --Vizu 12:30, 29 января 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо. Извините, пожалуйста. Четыре тильды 13:07, 29 января 2009 (UTC)[ответить]

Как правильно?

Вопрос специалисту --Ghirla -трёп- 08:09, 30 января 2009 (UTC)[ответить]

Это вы точно подметили, я большой специалист по задаванию вопросов службе русского языка, если вы это имели в виду. Ждём-с. Четыре тильды 08:37, 30 января 2009 (UTC)[ответить]
Ответ пришёл.

Дата: 30.1.2009 11:33:23 Автор: Четыре тильды
Вопрос.
Какое управление у существительного "отпор": возглавил отпор вторжения или отпор вторжению? Большое спасибо!
Ответ.

Слово отпор употребляется с дательным падежом (для обозначения того, кому или чему противодействуют). Примеры из Национального корпуса русского языка: Надо, чтобы воссиял в отпор Западу наш Христос, которого мы сохранили и которого они и не знали! (Ф. Достоевский, Идиот); ― Вопрос один: отпор саботажникам колхозного движения, ― подсказал Новик (В. Быков, Знак беды). Аналогично: Пожарский возглавил отпор войскам Лжедмитрия II. Ср. нельзя: Пожарский возглавил отпор войск Лжедмитрия II. Рекомендуем форму дательного падежа.

Рекомендуется дательный падеж, т.е. Водник прав с точки зрения Института русского языка, который впрочем, как мне уже неоднократно тут давали понять, Википедии ни разу не указ. Я уже даже приблизительно представляю, как надо оспорить эту его правочку. Шучу. Четыре тильды 21:24, 30 января 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за дотошность. --Ghirla -трёп- 11:10, 31 января 2009 (UTC)[ответить]

Как в часовне

Я правильно понимаю, что несколько статей содержат ошибку? --monfornot 00:58, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Правильно понимаете. Четыре тильды 11:30, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Ударение

Доброго времени суток. Возник вопрос: как правильно ударять фамилию вот этого деятеля: Хазеней, Иоганн Петер? Не подскажете? Заранее благодарен. Nickpo 04:57, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]

В немецком ударение будет на первый слог: Háseney, и современных носителей этой фамилии надо звать так. Но в отношении деятеля XIX века возможно есть традиция именовать по-русски с переносом ударения, адаптированно Хазене́й (и того хуже, Газене́й). Я, признаюсь, о Хазенее впервые слышу, спасибо, просветили. В АИ, я так понимаю, в отношении написания фамилии ничего нет? Тогда я бы поставила ударение в статье на первый слог, пока не будет доказано иное. Четыре тильды 11:30, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Огромное спасибо! Действительно, в АИ на эту тему пусто. Nickpo 17:46, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Патрулирование

А Вы ещё до сих пор не патрулирующий? По-моему, это недоразумение:-)) Срочно выдвигайтесь! --Archishenok 07:42, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо за доверие, если надумаю, обязательно выдвинусь. Четыре тильды 11:30, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Опять Папа

Благодарю за Ваши замечания к статье Кароль. Человек, ставший Папой Римским (фильм). Готов вместе с Вами сделать запрос о правильности написания словосочетаний "папа римский" на сайте www.slovari.ru. Сам я тоже хотел предложить именно этот вариант (так что мы на одной волне). Мое предложение - давайте сформулируем вопрос с учетом реальных выдержек из этой или другой статьи. И укажем, что приведен текст статьи энциклопедии. Подозреваю, что стиль написания энциклопедии во многих случаях может требовать написания официального наименования должности (или должностного лица) --Meteor126 10:02, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Очень хорошо. Предложите ваш вариант запроса, пожалуйста. Четыре тильды 10:15, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Добрый день.


Не могли бы вы дать консультацию по вопросу правильности употребления прописных и строчных букв в словосочетании «папа римский». В разное время на вашем сайте были опубликованы различные ответы.

Поясните, пожалуйста, в каких случаях употребляемое словосочетание «папа римский» является или не является «полным официальным наименованием высшего церковного должностного лица»? А также, является ли текст статьи энциклопедии неофициальным, или энциклопедический стиль допускает использование в статье «полного официального наименования» (то есть написания с прописных букв)? Нужно ли сохранять в энциклопедическом написании названия фильма прописные буквы, если фильм выходил в свет именно с подобным использованием букв?

Будем признательны, если будет опубликована рецензия на приведенные ниже выдержки из статей энциклопедии. Полученный ответ будет использован группой участников-создателей свободной энциклопедии «Википедия» для приведения статей к рекомендуемым нормам.


1.Статья «Папство»

«Папство - богословский и религиозно-политический институт католицизма, устанавливающий папу римского главой всей католической церкви.»

«Согласно католическому учению, папа является преемником Святого Петра как первого римского епископа, и в силу этого обладает верховенством в церкви.»

«По современным правилам русского языка, термин «папа римский» везде пишется со строчных букв, кроме официальных документов, в которых должна быть официально указана эта должность. Православный же церковный справочник по грамматике рекомендует писать «Папа Римский» с заглавных букв, и такое написание встречается нередко.»


2.Статья «Иоанн Павел II (папа римский)»

«Иоанн Павел II - папа римский, глава Римско-католической церкви с 16 октября 1978 по 2 апреля 2005.»

«В 1978 году 264-й папа Иоанн Павел II стал первым римским папой неитальянского происхождения на Святом престоле, избранным за последние 455 лет, одним из самых молодых понтификов в истории и первым папой славянского происхождения.»


3. Статья «Кароль. Человек, ставший Папой Римским (фильм)»

«Фильм представляет собой биографию Кароля Войтылы, позже известного как Папа Римский Иоанн Павел II.»

«Огромный успех картины послужил созданию следующего фильма «Кароль. Папа Римский, оставшийся человеком». Этот фильм изображает жизнь Кароля Войтылы в период, когда он был Папой Римским.»

Не рецензия, конечно, надо на что-то заменить... Например, комментарии к выдержкам с указанием как правильно использовать в каждом случае...
Мне кажется, не стоит злоупотреблять любезностью дежурного лингвиста и заставлять его проверять тексты всей Википедии. Давайте сосредоточимся на вашей рецензируемой статье о фильме и решим конкретно наш вопрос. Хочу предложить свой вариант запроса в службу русского языка:
Согласно «Правилам русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (ISBN 5-699-18553-4), § 185, написание титула главы католической церкви как высшего должностного церковного лица варьируется в зависимости от ситуации употребления: с большой буквы оба слова "Папа Римский" - при полном официальном титуловании и с маленькой буквы оба слова "папа римский" - в остальных случаях, в неофициальных текстах. Прошу пояснить, является ли энциклопедическая статья (например, в Википедии о фильме, посвящённом папе римскому Иоанну Павлу II "Кароль. Человек, ставший Папой Римским") официальным текстом, т.е. тем случаем, когда требуется написание титула в формате "Папа Римский". Как будет писаться титул в следующих предложениях энциклопедической статьи: "Фильм представляет собой биографию Кароля Войтылы, позже известного как Папа Римский Иоанн Павел II. Этот фильм изображает жизнь Кароля Войтылы в период, когда он был Папой Римским"? Прошу также совета: Если фильм вышел в прокат в переводе с названием, содержащим ошибку, рекомендуется ли её исправлять в статье энциклопедии или же оставлять как есть?
Как вам такой вариант запроса? Четыре тильды 13:26, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Простите, были срочные личные дела... Мне кажется, Вашей формулировкой Вы подталкиваете к определенному ответу... Предлагаю такой вариант (он повторяет дословно правила и, как мне кажется, нейтральнее):
Согласно «Правилам русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (ISBN 5-699-18553-4), § 185, написание наименования («папа римский») главы Римско-католической церкви как высшего должностного церковного лица варьируется в зависимости от ситуации употребления: с прописной буквы в полном официальном наименовании и со строчной буквы - наименования (обычно неполные) в неофициальных текстах.
Прошу пояснить, к какому случаю относится употребление в энциклопедической статье (например, в Википедии о фильме, посвящённом понтифику Иоанну Павлу II «Кароль. Человек, ставший Папой Римским») словосочетания «папа римский». Соответствует ли правилам написание наименования в следующих предложениях энциклопедической статьи: «Фильм представляет собой биографию Кароля Войтылы, позже известного как Папа Римский Иоанн Павел II», «Этот фильм изображает жизнь Кароля Войтылы в период, когда он был Папой Римским»?
Прошу также совета: если указанный фильм вышел в прокат в переводе с названием, содержащим наименование, употребляющее написание с прописных букв, как должно быть указано название фильма в энциклопедии?--Meteor126 20:15, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Предлагаю также Вам прочитать здесь вопрос №211 и соответствующий ответ службы. Как Вы думаете, может быть стоит акцентировать внимание дежурного, что в разное время служба давала взаимоисключающие ответы, чтобы получить исчерпывающий и корректный ответ?
И еше одно замечание... Новые правила, мне кажется, хороши в том отношении, что четко указывают: «Прописные буквы употребляются в полном официальном наименовании высшего церковного должностного лица - Папа Римский ». Речь, насколько я понимаю, идет о конкретном словосочетании (названии, полном наименовании), но не о способах употребления. Другие наименования (обычно неполные) пишутся со строчных букв. --Meteor126 20:15, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Я, конечно, сомневаюсь, что специалисты службы русского языка дают ответы в зависимости от того, к чему их подталкивает вопрос, но давайте же, конечно, возьмём вашу формулировку. Не возражаю указать на их ответ на вопрос № 211. У вас есть возможность самому разместить запрос в понедельник или вы хотите, чтобы это сделала я? Четыре тильды 20:28, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Я был бы признателен, если это сделаете Вы. Чувствуется огромный опыт и неравнодушие к языку (это без лукавства)... --Meteor126 20:43, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Хорошо. Четыре тильды 20:46, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Ответ службы русского языка. Сообщения 18-19. В тексте надо писать со строчной, а название фильма оставить с ошибкой, раз уж не мы её сделали. Четыре тильды 16:04, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, я следил не появится ли ответ и днем... Исправил словосочетания в тексте.
У меня осталось теперь только личное недопонимание правила. Не подскажете, может быть где-то в правилах оговорено, что полное официальное наименование - это употребление в официальном документе? Насколько я понимаю, по смыслу "официальное наименование" это "официально установленное название", а не "название в официальном документе" (во всяком случае с такой трактовкой этого словосочетания я встречался в юридических документах, в первую очередь в уставах различных организаций).
"Официальный документ" используется Грамотой.ру ([4], [5]) (и вот в ответе на наш запрос службой русского языка ИРЯ) для разъяснения понятия "при официальном титуловании" синонимично понятию "полное официальное наименование высшего церковного должностного лица", как в том же § 185 справочника Лопатина. Мне кажется, что ваш вопрос о соотношении "официального наименования", "официально установленного названия" и "названия в официальном документе" у организаций есть вопрос не орфографический, а уже юридический, поскольку эти тонкости на само правописание названий организаций не влияют, но видимо важны с юридической точки зрения. Правило, касающееся прописных в названиях организаций, изложено на словарях.ру как раз следом за нашим запросом по папе римскому, я запрашивала его дополнительно для одного другого участника. В любом случае переносить орфографические нормы в отношении написания папы римского на названия организаций не стоит, как и юридическую терминологию в орфографию. Если у вас есть необходимость прояснить какое-то правило в службе русского языка, не стесняйтесь, обращайтесь, я задам ваш вопрос там. Четыре тильды 11:25, 10 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Еще вопрос: стоит ли указать в статье о фильме, что написание названия неправильное?--Meteor126 18:30, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Я думаю, уместно указать в примечании: "В статье приводится название, под которым телевизионный фильм вышел в прокат в РФ. Правильное название с точки зрения норм русского языка - "Кароль. Человек, ставший папой римским". Четыре тильды 11:25, 10 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Пример употребления словосочетания "официальное наименование" из устава МЭСИ.
Полное официальное наименование Университета: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный университет экономики, статистики и информатики (МЭСИ)».
Сокращенное официальное наименование Университета на русском языке: МЭСИ.
Полное официальное наименование Университета на английском языке: Моsсоw State University of ...
Сокращенное официальное наименование Университета на английском языке: MESI.
Другой частый пример: ЦРИК имеет штамп, содержащий его полное официальное наименование на русском языке (согласитесь, что по смыслу фразы полное официальное наименование здесь - официальное название, а штамп - не официальный документ...)--Meteor126 19:03, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Простите, что забросал сообщениями, но я пытаюсь сам разобраться... Еще пример, явно разделяющий понятия "официальное название" и "употребление в официальных документах" - организация имеющая отношение к языку:
Смена официального названия Института
В связи с регистрацией нового устава ИРЛИ РАН сменилось полное официальное наименование Института
В официальных бумагах оно должно писаться следующим образом: Учреждение Российской академии наук Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН
На финансовых документах: УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ПУШКИНСКИЙ ДОМ) РАН
Краткое официальное наименование осталось прежним:ИРЛИ РАН
Полное официальное наименование Института на английском языке: Institute of Russian Literature (Pushkinskij Dom), Russian Academy of Science
Краткое: IRLI --Meteor126 19:17, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Прописная/строчная

У меня уже руки опускаются, поэтому подкидываю ссылку вам: есть тут такой шаблончик - Шаблон:Папские Советы - пройдясь по ссылкам из которого и ссылкам на страницы, которые в нём упомянуты, можно найти много чего для переименования. -- AVBtalk 15:44, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Ну, у меня руки не опускаются, мне по ним просто регулярно бьют, в особенности как раз за отсутствие понимания к неким тонкостям и особенностям религиозно и национально обусловленной орфографии в Википедии. Спасибо за фронт работ. Не бросайте меня, а?:) Четыре тильды 15:51, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо! Попробую договориться напрямую с единственным автором шаблона. Имела уже с ним очень позитивный опыт общения на тему орфографии. Четыре тильды 16:13, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
  • Успехов Вам на нелёгком и не всегда благодарном поприще! Если когда-то задел в споре, то только нечаянно. Кроме того, я давно, со времён Инама-Штернег, восхищён Вашей манерой общения, считаю её образцом для Википедии. Жаль, нет ордена «За высокую культуру общения», или какого-то подобного. Будет время — обдумаю дизайн и закажу. Предложения принимаю. От меня первый такой Орден — Вам. Искренне, — Iurius (talk), 05:09, 8 февраля 2009 (UTC).[ответить]

Уважаемая Четыре тильды, тут у меня возникли некоторые сомнения по поводу фразы: Нидерланды как центр искусства стали оттеснять искусство поздней готики при французском дворе. Имею в виду, что один центр может потеснить другой центр, но каким образом Нидерланды могут потеснить искусство? Может, имеет смысл как-то это переформулировать? --Kot P 10:06, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Конечно, поправьте. Можно было даже и не спрашивать. Четыре тильды 10:45, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Ну что ж, попробую, спасибо. :) --Kot P 10:54, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Извините, вот тут меня случайно не за вас приняли? :)) --Kot P 15:06, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Мне кажется, вас уже сложно с кем-то спутать. Извините. Четыре тильды 17:47, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Вы не могли бы объяснить вашу отмену моей правки [6]. Мне сложно понять зачем в аннотацию об одном из наиболее известных художников вы вставили сиюминутную, весьма второстепенную информацию о результатах опроса, сопровождающегося к тому же битой ссылкой. --LonelyKoyote 15:36, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Объясняю. Это не аннотация, а введение. И это не сиюминутная информация, а вполне первостепенный факт, свидетельствующий о значении художника для его современных соотечественников. Ссылка действительно уже битая, это я не проверила. Извините, поставила другую. Выделение нового раздела из одного предложения где-то в хвосте статьи под комичным названием ==Интересные факты== (ну, наконец-то, дочитали до интересных, а то все до этого были такие неинтересные) вызывает у меня только недоумение. Я хотела поставить комментарий "не плодите сущностей сверх необходимого", но подумала, что вы можете обидеться. Решила дождаться вас здесь и сказать уж только, если спросите. Четыре тильды 16:14, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Это именно сиюминутная информация. Вы можете поручиться, что позже не было другого опроса, которые дал иной результат? Вряд ли. Вы можете поручиться, что за это время в Нидерландах не случилось скандала связанного с одной из картин Босха и его рейтинг среди знаменитостей резко повысился? Вряд ли. Вы можете поручиться что не было других опросов давших иной результат? Вряд ли. Подобные опросы устаревают очень быстро. Далее. Я считаю эту информацию весьма второстепенной. Объясню почему. Что мы узнаем из опроса? Что значит это 67 место в рейтинге самых известных голландев? Для человека читающего статью это значит лишь то, что голланцы знают имя Босха. Но это не очень интересная информация. Я считаю, что эту информацию нужно перенести ближе к подвалу. И скажите, если я сейчас сделаю откат вашей правки без комментария и буду ждать вопросов у себя на страничке — это будет с вашей точки зрения правильно? Я ведь тоже считаю, что прав только я. --LonelyKoyote 16:35, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Я запуталась: так это вы не очень интересную информацию обычно помещаете в раздел "Интересные факты"? en:De Grootste Nederlander и ещё три интервики. Значимость у опроса явно была. Скандалов с картинами Босха, кстати, не было, я слежу. Опросов, таких, как этот, тоже не было. Но я убрала так смущающий вас факт из статьи вообще. И да, это правильно с моей точки зрения. Если откатили мою правку и мне неясно почему, то я иду и спрашиваю. Но спокойным тоном: а вдруг я ошиблась? Я, напротив, никогда не считаю, что права только я. Четыре тильды 17:05, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. Мою ремарку на счет отката, не воспринимайте, пожалуйста как недружелюбную. Меня просто слегка смутила ваша ирония по отношению к моей правке. Спасибо за ссылку на рейтинг - он действительно интересен. Думаю, не так много стран поставят в первую десятку своих знаменитостей сразу двух живописцев. Не подозревал также, что Анна Франк у них на столько знаменита. --LonelyKoyote 17:33, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Не буду возражать, если вы откатите мою последнюю правку и вернёте результаты опроса в статью. Без иронии. Четыре тильды 17:44, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Еще раз повторю мое мнение. Эта информация интересна, но ей не место во введении. Лучше всего ее было бы разместить в конце статьи под каким-нибудь заголовком. Заголовок "Интересные факты" не так уж смешон. Он часто используется в википедии: [7], [8], [9]. Возможно есть название более удачное. --LonelyKoyote 17:55, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Крым

Так правильно (Проект:Крым/Религия в Крыму/2) или всё-таки на Крыму? — Obersachse 20:01, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Правильно в Крыму. Так сложилось. На Крыму — не говорят так вообще никогда, совсем не по-русски. :) Четыре тильды 20:06, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Ну, вообще никогда я бы не сказал ;-) Спасибо за разъяснение. — Obersachse 20:31, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
В твоей ссылке из правильного только употребление в устойчивых выражениях: ставить крест на, остановить свой выбор на. Всё остальное - очень коряво. Формально ты прав, уточняю свой ответ: в смысле на вопрос где? по-русски ответ в Крыму. Четыре тильды 20:45, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Имена

Здравствуйте еще раз. Я быстро переименовал созданную вами статью Альбрехт-Ахилл, для согласования ее с именами других Гогенцоллернов, над которыми я сейчас работаю. Надеюсь, вы не будете против. Четыре тильды, вы разбираетесь в тонкостях русского языка и я буду благодарен если вы мне поможете с несколькими вопросами, которые у меня возникли с именами средневековых князей.

  1. Как в русском языке будет звучать имя Christian Frederick Charles Alexander: Кристиан Фридрих Карл Александр или Кристиан-Фридрих-Карл-Александр?
  2. При склонении по падежам этого имени меняется окончание последнего слова или всех слов?
  3. Тоже самое с названиями государств: Бранденбург-Ансбаха или Бранденбурга-Ансбаха?

Заранее спасибо за помощь. --LonelyKoyote 09:04, 23 февраля 2009 (UTC)[ответить]

  • Простите, что вмешиваюсь, но приведу несколько примеров, которые, может быть, помогут, а может быть, ещё больше всё запутают.
Не знаю на сколько это этично вести дискуссию на страничке третьего участника, но я надеюсь, когда Четыре Тильды вернется из вики-отпуска, сможет нас поправить. Не могли бы вы чуть более развернуто объяснить эти два пункта. Вы привели два варианта написания имен: с и без дефиса - в каких случах используется тот или иной случай. Вот Фридрих Вильгельм пишется без дефиса, а Мария-Антуаннета с. Почему? И по поводу окончаний: есть ли правило когда применять изменение окончания ко всем словам, а когда лишь к последнему? --LonelyKoyote 19:11, 23 февраля 2009 (UTC)[ответить]
  • чуть более развернуто объяснить эти два пункта - увы, не смогу. Всё же, я не настолько хорошо знаю/помню правила русского языка, а в учебнике, который у меня под рукой, об этом ничего нет. Есть только про числительные: "При склонении сложных количественных числительных 50-80, 200-900 изменяется каждая часть слова ... двумстам ... При склонении составных количественных числительных изменяется каждое слово: ста двадцатью четырьмя". Но почему бы вам не обратиться с этими вопросами к специалистам - на грамота.ру и на словари.ру? Четыре тильды тоже туда обращается. -- AVBtalk 19:46, 23 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за ответ. Можно, конечно. Просто зачем куда-то ходить если у нас уже есть люди, которые разобрались с подобными тонкостями? --LonelyKoyote 05:56, 24 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Не уверена, что мой ответ актуален до сих пор, но тем не менее.

  • По поводу Альбрехта я не возражаю. Полагаюсь на вас, LonelyKoyote.
  • В тонкостях русского языка я всегда с удовольствием пытаюсь разобраться, но претендовать на какой-либо самостоятельный авторитет специалиста русского языка без помощи грамоты.ру и словарей.ру никак не смею, ошибаюсь запросто. К тому же мнение даже этих АИ не всегда принимается Википедией. Наверное, вопрос о том, как правильно писать составные имена собственные в Википедии - через дефис или без него - стоит задавать, например, где-нибудь здесь или на ВП:ВУ что ли. Честно говоря, я этим орфографическим вопросом пока совсем не занималась. У Розенталя в "Справочнике по правописанию и стилистике" (§13 Собственные имена лиц, пункт 3), что на booference.pochta.ru, пока нашла, что "Двойные (тройные и т. д.) нерусские имена пишутся все с прописной буквы, раздельно или через дефис в зависимости от того, склоняются или не склоняются все части". При этом у французских имён первая часть обычно не склоняется (имена пишутся через дефис), а у немецких - склоняются все части (пишутся раздельно, исключение И.-С. Бах). Следовательно, Христиан Фридрих Карл Александр и, кстати, Альбрехт Ахилл (видите? надо будет пройтись по своим статьям, что я там ещё наваяла). Что касается составных названий немецких княжеств, то мне кажется, что они тоже склоняются полностью. А вот в титулах типа Брауншвейг-Вольфенбюттельская уже, очевидно, нет. Можно запросить мнение упомянутых специалистов русского языка, если коллективный разум викисообщества ещё не выработал по этому поводу собственное мнение. Четыре тильды 14:59, 4 марта 2009 (UTC)[ответить]
Четыре тильды, спасибо за помощь и наводку. Повторю еще раз свой вопрос там. На счет Альбрехта вы не погорячились? Ведь Ахилл - это не имя, а прозвище. Имя-прозвище в русском языке вроде бы пишется через дефис. Например, Степка-балбес из Господ Головлевых. --LonelyKoyote 20:03, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Вы уверены, что Ахилл - это у него прозвище? В немвики я такого не нашла, выглядит просто как будто у него двойное имя, состоящее из двух склоняющихся имён. Пример со Стёпкой, кажется, вообще из другой оперы: балбес ведь не имя вообще. Дайте, пожалуйста, знать, что вам насоветуют коллеги. Четыре тильды 20:28, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Это прозвище. У него Ахилл, у брата Алхимик. Так и Брокгауз говорит. Про балбеса я и говорил, что это не имя, а прозвище. :) --LonelyKoyote 20:43, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Я имела в виду, что балбес - это вообще даже не имя, как Ахилл(ес). Что же вы не внесёте такую интересную информацию в статью? Тогда ему надо называться Альбрехтом-Ахиллесом, наверное. А вот здесь он у Брокгауза маркграф аж Брандебург-аншпахский Альбрехт Ахилл. Вам как специалисту надо разобраться с этим вопросом. Не смею мешать. Четыре тильды 20:55, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]

Опять Босх

Вы сменили ему национальность с нидерландца на фламандца. По дошедшим сведениям, он родился и почти всю жизн провел в Хертогенбосе (современные Нидерланды).

И зачем вы убили ссылку на Викисклад в этой статье?

--LonelyKoyote 20:15, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо, поменяйте на нидерландца. Ссылка на викисклад есть в шаблоне художника. А вы, кстати, зачем-то снесли оформление в Страшный Суд (триптих Босха) и настроили там какое-то громоздкое сооружение, от которого самой статьи не видно. Предлагаю компромиссное решение: вы вносите ваш вариант иллюстрации в шаблон, разумеется, с уменьшением размеров. Четыре тильды 20:28, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Я многие его триптихи так оформил. Взял идею из ен-вики. Так виден весь триптих и можно оценить его общую композицию. Сейчас пришла идея, что это может выглядеть громоздко при небольшом разрешении экрана. А что у вас видно? Не уверен, что легко получится влепить в шаблон. Ведь этот триптих состоит из трех отдельных картинок. --LonelyKoyote 20:41, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
В рувики принято оформлять картины в шаблон. Попробуйте вот как здесь. Четыре тильды 20:46, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
А вы где-нибудь видели красиво оформленный триптих? Не обязательно в ру-вики? Если так оформлять, то будет правильней сделать как у меня, только поменьше. Т.е. сначала аннотация, затем шаблоны, затем текст статьи. Если сделать выравнивание вправо вместе с аннотацией будет крайне некрасиво. --LonelyKoyote 20:52, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Не могу сказать ничего нового по этому вопросу и хочу подвести итог дискуссии: мы сошлись на том, что нынешнее оформление статьи Страшный Суд (триптих Босха) - не самое удачное. В технических вопросах оформления я, увы, не сильна. Может, вы опять попросите помощь викисообщества? Четыре тильды 20:58, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Вы так и не сказали, что именно вам не нравится в отображении. У меня триптих выглядит вполне прилично. Возможно его просто нужно сделать поменьше, если у вас картинки наползают одна на другую. --LonelyKoyote 21:01, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Мне нравится оформление в статье Сад земных наслаждений (триптих Босха). Может быть, так понятнее? Четыре тильды 21:04, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
nl:Laatste Oordeel-drieluik (Jheronimus Bosch) красиво оформлена? — Obersachse 21:07, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Красиво. Ох, гоняете старого и больного человека. Ладно, переделаю. --LonelyKoyote 21:13, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Гонением многие болезни лечатся и старость забывается ;-) Если техническая помощь нужна — скажи. — Obersachse 21:16, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо! Какие же вы всё-таки милые и добрые! Надеюсь, это не только в преддверии 8 марта? Четыре тильды 21:20, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Кстати, а в Германии есть 8 марта? Или там только муттер-таг? --LonelyKoyote 21:24, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Скажем так - его отмечают в восточной части страны (где я живу). Даже антикоммунистически настроенные продавцы цветов в этот день забывают о своих убеждениях. :-) — Obersachse 21:34, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
PS. LonelyKoyote, давай проигнорируем провокацию дамы. Такой вопрос - прямо слов нет. Для настоящих рыцарей как мы с тобой каждый день - 8 марта.
Согласен, Obersachse, тем более что все эти научные споры и поломанные копья в википедии - всего лишь мишура прикрывающая бои благородных рыцарей за внимание и сердца прекрасных вики-дам. --LonelyKoyote 21:59, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Жжёте, благородные рыцари! Четыре тильды 22:04, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]

TAAF

Большая просьба к Вам: определить, как должны обстоять дела с заглавными буквами у Французских южных и антарктических территорий и натравить на их упоминания бота. А то в РВП на эту тему полный разброд и шатания... Nickpo 23:39, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]

Извините. Я посоветовалась с автором статьи. С точки зрения орфографии правильно "Французские Южные и Антарктические территории/земли". Переименуйте, как там уж правильно с точки зрения географии. И это, у меня нет бота, чтобы "натравить". Четыре тильды 11:10, 16 марта 2009 (UTC)[ответить]
Это невозможно из-за редиректа (попробуйте). Просите админа и давайте-ка исправим как было. Вы сейчас перевернули весь филателистический и нумизматический мир вверх тормашками. :о) Nickpo 11:20, 16 марта 2009 (UTC)[ответить]
Хорошо, сейчас попрошу. Наверное, я собой даже горжусь за тормашки. :) Ещё раз извините. Четыре тильды 11:23, 16 марта 2009 (UTC)[ответить]

Встречный вопрос

В статье Военно-Морской Флот СССР/Военно-морской флот СССР идёт вялотекущая война переименований. Как и на основании чего вы бы определили правильный вариант? --Rave 07:35, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]

Rave, у меня нет права определять правильный вариант, я пользуюсь АИ в виде gramota.ru и slovari.ru. Исходя из них, в написании ВМФ наблюдаются колебания как раз между двумя указанными вами вариантами. Второй вариант более правильный с точки зрения русского языка, но с некоторого времени вопросы орфографии решает ещё и Совет Федерации, издав свой справочник "Краткий справочник по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации", в котором рекомендуется писать "Военно-Морской Флот РФ". Что делать, на него теперь ссылаются даже на Грамоте.ру. В статье о ВМФ СССР я бы отдала предпочтение варианту написания "Военно-морской флот СССР": такое написание действовало во времена оные существования флота, когда упомянутый справочник ещё не был издан. Если хотите, могу специально по этому вопросу запросить мнение справочной службы Института русского языка, которую вы по ошибке назвали у себя в обсуждении кригсмарине Грамотой.ру. Что касается решения этого вопроса на местном, википедийном уровне, то во избежание любого рода войн переименований спорные статьи выносятся на ВП:КПМ и решаются там совсем не обязательно в соответствии с мнением Грамоты.ру или специалистов ИРЯ. Ну, вы сами всё знаете. Возвращаясь к кригсмарине, не смею вас больше беспокоить в вашем обсуждении, внемлю вашему предупреждению о войнах переименований и как-нибудь вынесу статьи и категорию на ВП:КПМ. Четыре тильды 10:54, 16 марта 2009 (UTC)[ответить]

Шаблоны db

Уважаемая Четыре тильды, прошу Вас больше не делать вот так:

14:41, 22 марта 2009 Четыре тильды (обсуждение | вклад) (11 байт) (← Содержимое страницы заменено на «{{db|П.3}}»)

Для пометки к быстрому удалению есть специализированные шаблоны (список смотрите на странице Википедия:Критерии быстрого удаления), которые лучше всего ставить перед текстом статьи (или перенаправления), а не вместо него. Правка, сделанная Вами, будь она сделана новичком или анонимом, именовалась бы вандализмом. С надеждой на понимание, Cantor (O) 13:25, 22 марта 2009 (UTC) P.S. При этом претензий к сути Вашей постановки на удаление у меня нет ни малейших, только к её оформлению.[ответить]

Хорошо, спасибо, обязательно учту вашу рекомендацию. Четыре тильды 13:30, 22 марта 2009 (UTC)[ответить]

Вопрос

Как вы думаете не глупо ли отменять правки бота, и ничего об этом не говорить владельцу? KoNTuR 15:16, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! У вас сегодня плохой день, а вообще вы хотели вежливо попросить меня на будущее обязательно извещать вас о замеченных мною косяках вашего бота? Четыре тильды 15:30, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]
Пять баллов за этот ответ! Надеюсь, KoNTuR сумеет его ценить. У всех нас бывают плохие дни, это простительно. Но когда другие не усуглубляют наше плохое настроение, а относятся с пониманием, то мы им должны быть благодарны. — Obersachse 16:01, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]
Это не косяк, он бы добавил вашу тему при следующем проходе. Я намекал на то что глупо отменять то, что опять вернется. 5 за остроумие. KoNTuR 16:07, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]
Может быть, вам стоит сегодня избить своего бота, чтобы он не делал таких неоднозначных подходов, а не срываться на участниках, которые искренне пытаются по мере своих сил исправить ситуацию? Постараюсь в будущем извещать вас о всех случаях контактов с вашим ботом. Четыре тильды 16:17, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]
Думаю не стоит, он начал работу только несколько часов назад. KoNTuR 16:19, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]
Тогда берегите себя. Четыре тильды 16:27, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]

Лауриц Лауритцен наверное хотел бы, чтобы ты в возмездие за воровство буквы «т» перевела статью de:Adventskranz на русский язык. Срок выполнения: рождество ;-) — Obersachse 19:12, 28 марта 2009 (UTC)[ответить]

Это за одну-то буковку «т»? И полностью в соответствии с правилами? И срок, конечно, совсем нереальный. Давай поторгуемся: Рождество 2010 года? Лучше в данном случае сказать «за кражу», «воровство» жестковато тут будет. Четыре тильды 20:52, 28 марта 2009 (UTC)[ответить]
Хорошо, договоримся на термин «правомерное утащение» ;-) Но 2010 - это долговато. — Obersachse 11:39, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]
Ну, раз утащение правомерное, то 2010 действительно долговато. Четыре тильды 13:35, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]
Ой, досрочное выполнение плана :-). Молодец! — Obersachse 19:55, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]

День добрый. Вы не могли бы пояснить, в чём смысл вашего отката? Разве у вас при нынешнем оформлении нет дырки под текстом первого абзаца? --Bff 09:23, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Я не откатила, а поправила. Никаких дырок не наблюдаю. В вашем варианте оформления меня смущает обилие разделов, состоящих из одного абзаца, а то и одного предложения. Четыре тильды 09:31, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]
Насчёт разбивки - дело вкуса, спорить не буду. Но у меня сейчас начало статьи выглядит так:
текст первого абзаца первая
картинка
пустое место
текст второго абзаца вторая
картинка

Чтобы убрать пустое место, я передвинул вторую картинку влево. Bff 09:50, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]

Сейчас лучше? Четыре тильды 09:55, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]
Да, теперь всё хорошо. --Bff 10:37, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за ваше внимание к статье. Четыре тильды 10:38, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]

Комментарии к правкам

Вы принципиально не добавляете комментарии к правкам?

Для нас ленивых есть специальные кнопки снизу поля редактирования. Нажимайте хотя бы их изредка. Например, зеленую кнопку "викиф.", когда все что было исправлено на странице -- это нажата кнопка викификатора.

С надежной на понимание, — Дмитрий Никитин 20:10, 2 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Нет, наоборот, в силу своей беспринципности. Спасибо за заботу и обещаю подумать над вашим предложением. Четыре тильды 20:22, 2 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Хорошо бы действительно малые правки помечать как "малые" и давать комментарии "орфография", "пунктуация", "викификация". Ваши малые правки, которые вы не помечаете как малые и не удосуживаетесь давать хотя бы краткое описание не есть гуд. Подумайте об окружающих, наверное, им очень интересно проверять исправили вы орф. ошибку, добавили пропущенный предлог, просто нажали кнопку Викификатора или добавили абзац текста, хотя это можно было указать флагом малая правка и коротким описанием — Дмитрий Никитин 13:03, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Ох, совсем забыла, извините, пожалуйста. Сейчас сконцентрируюсь и буду указывать. Четыре тильды 13:05, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Орден

Орден «За малые правки»
Орден «За малые правки»
Орден «За малые правки»
Ты знаешь за какие. --Rave 20:53, 5 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо! Четыре тильды 20:55, 5 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Австро-венгерский

Просьба к Вам: определить, как правильно сейчас пишется прилагательное — с дефисом или слитно? Пример отсюда: «австро-венгерское присутствие в Китае» или «австровенгерское присутствие в Китае»? Спасибо! Nickpo 12:13, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Через дефис: австро-венгерский. Русский орфографический словарь: около 180 000 слов. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва, 2004. — 960 с. Смотрела на slovari.ru, но есть и на Грамоте.ру тоже. Четыре тильды 12:25, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо большое! А то я было засомневался. Nickpo 12:33, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Немецкий народный союз защиты и отпора - Немецкий народный союз обороны и наступления

FYI: 8 апреля я выставил на ВП:КОИ запрос относительно авторитетности Вашего основного источника по данному вопросу. Завтра истекает срок подведения итога, обсуждения нет, даже Вы не высказались. Если не будет ни итога ни запроса на продление срока его подведения, я верну исходное название статьи. Abarmot 16:44, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Странно, конечно, что вы ожидаете от меня обеспечения вам явки участников в обсуждение вашего запроса на ВП:КОИ. Никаких обязательств по участию в нём я вроде бы тоже не несу. Могу порекомендовать вам привлечь внимание сообщества на ВП:Вниманию участников, например. Пригрозите им там, что иначе возьмёте и переименуете статью вопреки подведённому итогу на ВП:КПМ. Наверное, как миленькие сразу прибегут обсуждать. Но можете и не делать этого. Я тогда по факту вашего переименования им сама расскажу. Четыре тильды 17:18, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Я ничего от Вас не ожидаю, просто проинформировал (вдруг Вы не не знали). Итог на ВП:КПМ мной оспорен, контраргументы отсутствуют (так же, впрочем, как и на ВП:КОИ). Abarmot 17:36, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]

И нечего тут дуццо

На мой взгляд Вы всё сделали правильно. Продолжайте работать как ни в чём ни бывало. --Vasyatka1 12:36, 15 апреля 2009 (UTC)[ответить]

А можно мне продолжить отдыхать как ни в чём не бывало? :) Четыре тильды 14:28, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]
Делайте что хотите как ни в чём не бывало, только в печь не ставьте :) --Vasyatka1 14:39, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Минойская керамика

Здравствуйте! Мне сказали, что Вы когда-то создали в Википедии немало материалов о керамике древней Греции, в том числе минойской. Можно ли с Вами скооперироваться в написания статьи «минойская керамика»? С уважением, --Dmitri Lytov, дежурный по порталу «Доисторическая Европа» 14:51, 15 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Кажется, вас ввели в заблуждение. Четыре тильды 14:28, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Хотел немного Вас поэксплуатировать

Уважаемая Тильдочка встал вопрос, как правильно написать: Конфигурация аппаратных компонент сервера или Конфигурация аппаратных компонентов сервера. Дело в том, что не совсем понятен род слова компонента. То ли оно женское, то ли оно мужское. Грамота вроде говорит, что мужское. Не могли бы Вы озвучить там сей вопрос? WolfDW 13:11, 16 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Давайте начнём с единственного числа. Есть два слова:

  • КОМПОНЕ'НТ, -а, м. (книжн.). Составная часть чего-н. || прил. компоне'нтный, -ая, -ое. К. анализ (в языкознании: анализ слова по тем смысловым элементам, к-рые все вместе образуют его лексическое значение; спец.).
  • КОМПОНЕ'НТА [см. компонент] -- мат., физ. составляющая; к. вектора a по оси S -- вектор, образованный проекциями концов вектора a на эту ось.

У вас в единственном числе "аппаратный компонент сервера" или "аппаратная компонента сервера"? Если первое, то соответственно "конфигурация компонентов", если второе, то "конфигурация компонент". Четыре тильды 14:28, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо. Но у нас как не крути, вопрос остается. Что компонент, что компонента - это часть сервера и все загвоздака именно в роде слова компонент. WolfDW 14:43, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]
Разумеется, компонент - мужского рода, а компонента - женского. Мне кажется, что в вашем случае исходя из словарных определений ближе "компонент", поскольку, если я правильно понимаю, речь идёт о вполне вещественной аппаратуре. Но это, может, только мне кажется. Может статься, что в соответствующей профессиональной литературе не делается таких жёстких различий между "компонентом" и "компонентой", и тогда можно употреблять оба варианта. Вопрос, как оказалось, не к филологам, а к специалистам по аппаратным компонентам сервера. Вам нужно посмотреть употребление в добросовестных АИ по этому вопросу и довериться их мнению. Если хотите, могу задать вопрос в ИРЯ, но только вы его сами сформулируйте, а то я уже не понимаю, что спросить у них. Четыре тильды 14:57, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Ноллер

Очередной раз обращаюсь к Вам с просьбой в отношении немецкой (?) фамилии. Посмотрите, пожалуйста, это: Ноллер. Не уверен, что я всё правильно написал. Заранее спасибо, --Gastro 13:50, 23 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Он, конечно, Нёллер, Ганс. Четыре тильды 14:28, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

А не правильнее ли «золотые роги»? Как считаете? --Ghirla -трёп- 17:08, 25 апреля 2009 (UTC)[ответить]

В словарях словоформа "роги" не встречается. Четыре тильды 14:28, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Hauptbahnhof -> Центральный вокзал

Добрый день! Я хотел спросить: Есть какое-то правило, которое говорит, что Центральный вокзал является для Hauptbahnhof наиболее адекватным переводом? Я тут посмотрел в Multitran'e, там есть и Главный вокзал и Центральный вокзал, но главный всё же стоит первым. Wind 18:16, 27 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Добрый день! В целом адекватный перевод существует только в рамках конкретного исходного текста оригинала и не зависит от порядкового номера указания в словаре. Субъективно мне кажется, что, в отличие от немецкого, в современном русском языке в контексте викистатьи о мюнхенском хауптбанхофе (я так понимаю, речь конкретно о нём), уместнее употребить «центральный вокзал», а «главный вокзал» несколько устарел. Я могу ошибаться. Тем более я не знаю, может быть, в специализированной железнодорожной лексике между главным и центральным вокзалами огромная смысловая разница, и вокзал в Мюнхене в этом разрезе именно главный, а не центральный, или более главный, чем центральный. Против переименования статьи в "Главный..." в любом случае не возражаю. Четыре тильды 14:28, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Викивстреча в Мюнхене

Привет! Планируется Викивстреча в Мюнхене, 20 июня. Будет интересный народ. Приезжайте! :) Wind 15:17, 27 мая 2009 (UTC)[ответить]

Привет! Я в Мюнхене персона нон грата. На меня вокзал зуб точит. :) За приглашение спасибо. Желаю хорошо провести время! Четыре тильды 08:16, 28 мая 2009 (UTC)[ответить]
А во Франкфурт пустят? ;-) Следующая (осеняя) встреча скорее всего там. — Obersachse 10:43, 28 мая 2009 (UTC)[ответить]
Пускают пока. Но ничего не могу обещать :) Четыре тильды 08:51, 30 мая 2009 (UTC)[ответить]
Приезд обязателен. Иначе мы там сделаем столько орфографических ошибок, что грамота.ру покраснеет от стыда ;-) — Obersachse 16:14, 27 мая 2009 (UTC)[ответить]
Ох, одумайся! Выжженная мюнхенская земля, я поигрываю полицейской дубинкой, и все очень сильно нервничают. И тебе вместо пиво пить надо писать им такие специальные успокоительные ласково-лирические официальные предупреждения. Да ну! Просто викивстретившись не разговаривайте там пафосно сплошными заглавными буквами, и Грамота.ру сохранит здоровый цвет лица. Спасибо, повеселил :) Четыре тильды 08:16, 28 мая 2009 (UTC)[ответить]
Я бы даже отказался от пива ради встречи с тобой. — Obersachse 10:43, 28 мая 2009 (UTC)[ответить]
Очень трогательно получилось. :) Слушай, переименуй, пожалуйста, Большой барьерный риф в Большой Барьерный риф. Источник: Прописная или строчная. Орфографический словарь Лопатина, Нечаева и Чельцовой. Спасибо! :) Четыре тильды 08:51, 30 мая 2009 (UTC)[ответить]

Третий мир и остальные миры

Наверное, надо словами в статье расписать - мол, блабла, это по орфографическому словарю такому-то. И дать там же ссылку с библ. данными. Иначе народ так и будет постоянно туда-сюда править. Nickpo 13:03, 2 июня 2009 (UTC)[ответить]

Николай, ну что вы право как первый день в Википедии :) Как будто ссылки на академические орфографические словари имеют здесь хоть какое-то значение. Это я в тайной надежде потихонечку правлю: а вдруг местный творческий народ не заметит, не откатит и не закатит истерику? А вы вот сразу меня сдаёте... Четыре тильды 13:17, 2 июня 2009 (UTC)[ответить]
Для того чтобы восторжествовала справедливость, сперва нужно, условно говоря, дать то, за что бороться. Если Вы дадите ссылку и распишете в статье парой фраз, как нужно писать, - я смогу на этом основании откатывать все будущие кривые версии, только и всего. Дайте предмет! Nickpo 13:22, 2 июня 2009 (UTC)[ответить]
Пример с Клаусом Барби (который Барбье). Я там расписал, почему он Барбье был - и никто больше это не откатывает. Nickpo 13:23, 2 июня 2009 (UTC)[ответить]
Как хотите. Указала словарь в примечании. Четыре тильды 13:31, 2 июня 2009 (UTC)[ответить]

Коллега, я так и не понял, кому был сводным братом К.Врангель: Марии Авроре или её матери. С учётом того, что он родился в 1613, а она в 1662, то он годился ей в дедушки, а её матери в отцы. Кроме того, Врангель не был рейхсмаршалом. Это немецкий термин, к Швеции никакого отношения не имеющий. Там были риксмаршалы, но это придворная должность, и Врангель её никогда не занимал. Видимо, вы имели в виду просто маршала. Что касается даты рождения, то тоже стоит проверить, поскольку шведский Nordisk familjebok указывает на 28 апреля, а не августа. --Runar 16:57, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]

Как замечательно, коллега, что вы так хорошо разбираетесь в вопросе. Правьте смело, я сейчас тоже попытаюсь прояснить недоразумение. Спасибо за информацию. Четыре тильды 17:00, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]
Так всё понятно. Отец Авроры Херман Врангель был дважды женат: первым браком на баронессе Маргарете Грип, вторым на графине Амалии Магдалене фон Нассау-Зиген. А Карл Густав Врангель был не рейхсмаршалом, а риксмарском. Правда, с датой рождения что-то не так. --Runar 22:38, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо вам большое. Вас смущает разница в возрасте в 24 года у матери Авроры (1637) и Карла (1613)? Четыре тильды 23:01, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]
Нет. В принципе, для того времени это нормально. Я уже писал, что в NF в качестве даты рождения Авроры указано 28 апреля, а не августа. --Runar 23:06, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]
Исправила на апрель. Ещё раз спасибо! Четыре тильды 23:09, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ой, да вы девушка! :) Я не к тому, что там не может быть август - в NF тоже бывают ошибки. Насколько я понимаю, вы знаете немецкий? Нужно по какому-то третьему источнику проверить. Я со своей стороны пороюсь на досуге в Historisk Tidskrift - там, кажется, в каком-то томе было исследование по этой тётушке :), но неуверен. --Runar 23:19, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ой, я скорее тётушка. :) Решила, что вы правы, потому что в шведской вики стоит апрель. Если появится подтверждение, дайте, пожалуйста, знать. Четыре тильды 23:22, 6 июня 2009 (UTC)[ответить]
Да тут все гораздо интереснее. В HT (1898) действительно есть исследование под названием "Когда же родилась Аврора Кёнигсмарк?" А.Левенгаупта. В генеалогических записях в Рыцарском собрании Швеции отсутствуют данные о дате рождения Авроры, и, походу дела, раньше вообще считалось, что она родилась в 1678 г., однако потом некто Крамер обратил внимание, что её отец умер в 1673 г... Поэтому решили, что год рождения 1668, как, кстати, и указано в "Шведском биографическом словаре". Были также предположения и о 1670 и 1666-ом... Современная "Шведская национальная энциклопедия" указывает в качестве года рождения 1662. Так что, я думаю, с месяцем тут такая же ерунда. Короче, спасибо датчанам, которые при захвате Штаде в 1712 г. сожгли церковные книги. Кстати, с местом рождения тоже неясно: то ли Штаде, то ли рядом с ним в Агатенбурге, то ли в Любеке, то ли вообще в Гамбурге. Тайна сия покрыта мраком. Добавлю ссылку на HT --Runar 07:54, 7 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо! :) Четыре тильды 10:12, 7 июня 2009 (UTC)[ответить]

ЖКД

Не могли бы вы спросить на грамоте (у меня там зарегистрироваться, к сожалению, не получилось), как (и почему) пишеится составное слово с частичной аббревиатурой - с дефисом или без? То есть "ЖК дисплей" или "ЖК-дисплей" (здесь ЖК="жидкокристаллический"), "FTP сервер" или "FTP-сервер" (ftp=file transfer protocol)? -- AVBtalk 13:58, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]

ЖК-дисплей, ФТП-сервер и ФТП-узел есть в таком написании в словаре Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 176 и 465 соответственно. Четыре тильды 14:10, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]

А у меня со второй или с третьей попытки зарегистрироваться получилось. Только они на мой вопрос отвечать не хотят :/ То ли праздники, то ли игнорируют меня, то ли и вопросы по аналогии с регистрацией им по два-три раза задавать надо, чтобы ответили. Хнык.--Vasyatka1 14:31, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]

У меня проблем с регистрацией на Грамоте.ру не было, но отвечают они на вопросы действительно выборочно. А вы что хотели узнать у Грамоты, Vasyatka1? Могу спросить на Словарях.ру, я теперь туда перешла. Четыре тильды 14:44, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]
Да, так, мелочь одну, сущую безделицу, „с прописной или строчной“… Вот если не добьюсь у них ответа тогда придётся к Вам обращаться. Это я так, проходя мимо пожаловался. --Vasyatka1 15:33, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]
Тогда сочувствую вам, конечно. :) Интригуете, конечно. А у меня вон словарь моднявый завёлся про прописные и строчные, вдруг там ваша сущая безделица есть? Впрочем, не настаиваю. Четыре тильды 15:43, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]
Да, вижу. Целых 512 стр. И толстый какой :) Наверняка есть там и интересующий меня термин. Просто мне теперь любопытно добиться ответа от «Грамоты», чтож зря я так с боями регистрировался[1] что ли? Буду их пилить периодически. Я, блин, то ли в пятницу вечером, то ли в субботу с утра этим вопросом задался. Может они из-за выходных так отмалчиваются. Лента ответов на вопросы все три дня наблюдений стоит как вкопанная. Отдыхают видать. И не знают, и дела им нет, что тут мы тут все до них достучаться не можем… :-) --Vasyatka1 16:53, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]

P.S. Я лучше потом показания «Грамоты» с вашим Лопатиным сверю. Договорились? --Vasyatka1 16:53, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]

Договорились :) Четыре тильды 17:32, 8 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • Так и не дождался я ответа от грамоты.ру,[2] может и потому, что сам был не внимателен, оказалось, что после введения искомого слова в строку поиска[3] оно нашлось в словаре имён собственных. А стало быть слово „Реконкиста“ пишется всегда с заглавной буквы. Так ведь? --Vasyatka1 21:05, 10 июня 2009 (UTC)[ответить]
Так. :) На такие вопросы (что есть в словарях (через строчку поиска) и в справках (это нажать Справка, а потом внизу слева окошечко поиска ответа) они точно не отвечают. Ещё можно искать в поисковиках через: нужное слово site:gramota.ru. И так же через :slovari.ru в ответах дежурного лингвиста ИРЯ. :) И ещё мой волшебный словарь, спрашивайте - отвечаю. Четыре тильды 21:16, 10 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ну, хорошо. А как быть со всеми этими бесконечными королевствами/герцогствами/княжеств — Бавария, Валенсия, Брауншвейг и т.д.? Существует ли правило написания названий этих государств? Как правильней Королевство Бавария или королевство Бавария / Герцогство Брауншвейг или герцогство Брауншвейг, Княжество Каталония или княжество Каталония? Ответьте, пожалуйста, а то я запутался. А я пока Реконкисту промониторю. --Vasyatka1 07:03, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Королевство, герцогство, княжество пишутся в этих примерах с маленькой буквы (королевство Бавария, герцогство Брауншвейг и т.д.), поскольку это "служебные слова или родовые понятия", как они называются в действующих правилах, приведённых на Грамота.ру § 100. Или ещё вот здесь есть. В моём волшебном словаре 2009 г. в Правилах употребления прописных и строчных букв, подготовленных в Институте русского языка им. В.В, Виноградова РАН и одобренных Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН :), они называются "родовыми терминами и служебными словами", но суть та же: пишем их с маленькой. Исключение составляют официальные названия современных государств: Королевство Нидерландов, Великое Герцогство Люксембург, Княжество Андорра, Княжество Лихтенштейн, Княжество Монако и др.(см. Общероссийский классификатор стран мира). Четыре тильды 08:21, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. Ещё больше запутался :) --Vasyatka1 08:42, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Не верю. :) Четыре тильды 08:57, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • Верьте. :) Короче, как я понимаю, слова типа "королевство" - родовые, за ИСКЛЮЧЕНИЕМ случаев, когда эти слова стали неотъемлемой частью названия. Правил на этот случай, разумеется, нет, на то они и исключения, их можно либо только запомнить (как в случае со стеклянный, деревянный, оловянный), либо постоянно сверяться со справочниками. Велик и магуча русский языка. Так? -- AVBtalk 09:43, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Родовые термины "королевства и др." пишутся с маленькой, пока не включены в официальные названия современных государств в классификаторе. Словарями и справочниками пользоваться никогда не вредно, только авторитетными. Лучше скажите, что с семплом делать собираетесь? Четыре тильды 09:55, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Опередили. :) Я вот сразу после прочтения тильдиного ответа в тупик стал — с какого года считать легитимной большую букву «К» в Королевстве Испания? С 16-го века или с 1975 года--Vasyatka1 09:57, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ориентируйтесь на контекст. Если вы пишете об Испании XVI века, то королевство с маленькой, а если указываете официальное название современного европейского государства, то с большой. Четыре тильды 10:06, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ужас! «Город ХХХ считается старейшим городом Королевства Испании. Во время эпидемии гриппа, которая охватила всё королевство Испании в 1538 году, его численность населения сильно сократилась.» Как я люблю свой немецкий. Там таких проблем нет. :-)Obersachse 11:49, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Пятёрка тебе по русскому языку. В первом предложении можно, правда, и с маленькой написать, если не подразумевается официальное название. Немецкий я тоже люблю. :) Четыре тильды 11:58, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • Там таких проблем нет - Томас, а разве в немецком языке нет омонимов типа "земля"/"Земля"? Или каких других сложностей? -- AVBtalk 21:22, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
В немецком языке все существительные пишутся всегда с большой буквы. Томас занят, я за него. :) Четыре тильды 09:34, 12 июня 2009 (UTC)[ответить]
Поддержу. Четыре тильды 11:30, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
А Реконкисту я уже — всё.
Вот.[4] --Vasyatka1 11:36, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Супир! :) А я решила по вашей наводке прибить Золотой Век. Четыре тильды 11:40, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Я нечаянно. --Vasyatka1 11:42, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Можете мне тут не оправдываться. Вам всё равно скоро скажут, что вы мешаете получать удовольствие от проекта другим участникам. :) Четыре тильды 11:45, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
  1. С двух почтовых ящиков к ним ломился
  2. хотя трижды повторял запрос справочной службы
  3. имеется ввиду строка поиска на сайте грамота.ру
  4. Одной ашипкой стало меньше.

sample

Ещё вопросик для грамоты: что там скажут по поводу транслитерации слова sample (и производных типа sampling) - это "семпл" или "сэмпл" (и, соответственно, "семплирование" или "сэмплирование")? -- AVBtalk 10:53, 9 июня 2009 (UTC)[ответить]

Там уже сказали "семпл". Ещё есть "семплинг" и "семплинговый" в Русском орфографическом словаре: около 180 000 слов. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва, 2004. — 960 с. Четыре тильды 11:19, 9 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ещё есть ответ "семпл" от дежурного лингвиста ИРЯ вот здесь, № 27. Четыре тильды 11:33, 9 июня 2009 (UTC)[ответить]

Рассудите нас с участником Egor, пожалуйста. Я считаю, что правильное (да и более распространенное) написание термина "артериовенозная" слитное, он настаивает на написании через дефис и отказывается переименовывать статьи. Трижды задал вопрос на грамоте.ру, но ответа не получил, впрочем на том же сайте в орфографическом словаре указыается слитное написание [10]. Обсуждение здесь. Если Вы согласитесь с моими доводами, переименуйте статьи, пожалуйста. 93.80.131.156 12:02, 12 июня 2009 (UTC)[ответить]

Переименовала. Четыре тильды 12:20, 12 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. 93.80.131.156 12:23, 12 июня 2009 (UTC)[ответить]

Автоорфография?

Касательно изменений типа "колегия" -> "коллегия" и пр., интересно, не лучше ли пользоваться автозменой Википедия:AutoWikiBrowser/Typos? Не мартышкин ли это труд править вручную? С ув. Denver 10:21, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

Мартышкин труд - это когда "работа, не приносящая никому пользы; напрасные старания". Если умеете пользоваться инструментом автозамены, то буду благодарна за помощь. Четыре тильды 10:27, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
В какой-то мере это напрасно -- рубить не под корень. Я разберусь как пользоваться, просто хотел узнать причину не использовать. Думаю, уж лучше там, в обсуждении, оставлять пожелания к автозамене, может кто реализует правило. Denver 19:09, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Особо крупные свои заказы я уже размещаю на ВП:Работа для бота. Я всё собираюсь разобраться с этим AWB, но у меня очень ограниченные в этом плане способности. :) Четыре тильды 19:11, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Тильдин труд ≠ Мартышкин труд :-) --Vasyatka1 19:18, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
мартышкин :) Ага, обижают меня опять... Четыре тильды 19:27, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Все мы мартышки с машинкой, но некоторые, конечно, более почтенны ;) Denver 19:48, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
...Но я не обиделась. Почтенная мартышка - вообще фееричный разрыв шаблона. Четыре тильды 19:57, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

Просьба

Благодарю за правку статьи Сан-Диего (аэропорт). Если не сложно проверьте на пунктуацию блок перевода:


«Для взлёта в обратном направлении (с запада на восток) наобходим градиент набора высоты в 182,88 метров на одну морскую милю, что соответствует длине разбега в 1950,72 метров. Следует отметить также, что Аэропорт Сан-Диего не имеет стандартных полос безопасности с обоих концов взлётно-посадочной полосы.

В западном конце ВПП аэропорта установлена система аварийного торможения Engineered materials arrestor system (EMAS), однако её длина составляет 96,92 метра вместо стандартной 182,88 метров и потому рассчитана на самолёты с массой меньшей 160.000 килограмм. На восточном конце взлётно-посадочной полосы EMAS не установлена, поскольку её применение на данном участке сократит длину ВПП как минимум на 120 метров.»

с/ув. Lazyhawk 13:58, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

Исправления в статье. Четыре тильды 14:08, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Гранд-мерси. Delta Air Lines ? :) Lazyhawk 14:12, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Я ещё хотела посоветовать убрать в Сан-Диего лишний курсив по тексту. Ждите, сейчас явлюсь в Дельту. :) Четыре тильды 14:16, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Полностью согласен с вами. Имеет смысл оставить в курсиве только предмет статьи, не более. Спасибо :) Lazyhawk 14:19, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

tracker

Прошу прощения за беспокойство, ещё вопрос: как наши грамотеи советуют транскрибировать tracker — тракер или треккер? — AVBtalk 14:29, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

В синхронном на американский-английский, естественно «трэйкар». В обратном направлении в публикациях — «трекер», более верным будет «трэкер». Лично я при переводах вставлял бы «трэкер», в сторону испанского склонения транскрипции. Lazyhawk 14:53, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Никакого беспокойства, уверяю вас. :) Думаю, что трекер, если вы про это. В орфографическом словаре есть трек, трекинг, трекинговый. Трэка и трэкера, разумеется, нет. Если я что-то не уловила в сути вопроса, дайте знать. Четыре тильды 15:04, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]
Чтение слова «трекинг», тем более с ударной «е» в слове, будет вводить народ в заблуждение. Хотя спорить не буду.. благодарю за правки в статье, весьма немало :)) Lazyhawk 15:11, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

Я прошу прощения, я не имел в виду разницу а/е (это опечатка), я интересовался количеством "к". -- AVBtalk 15:19, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

Ясно. Полагаю, что в соответствии с англо-русской практической транскрипцией "ck" через одно "к". По образцу: шок - шокер, трек - трекер. Или хотите контрольный выстрел в виде справки от дежурного лингвиста? :) Четыре тильды 17:24, 14 июня 2009 (UTC) Ой, не вам, а в трекер, конечно. Очень неудачно получилось, извините. :) Четыре тильды 18:23, 14 июня 2009 (UTC)[ответить]

Переименуйте Гренадёр (аниме) обратно

…пожалуйста. «Гренадёр» с Ё — официальный русский перевод названия аниме (источник: сайт локализатора), и по правилам аниме-проекта, статьи должны называться в соответствии с официальным переводом. --Коверас  16:33, 15 июня 2009 (UTC)[ответить]

Огромное спасибо

Благодарен за работу над моими ошибками, спасибо:)--Миролюб Доброгневович 08:02, 16 июня 2009 (UTC)[ответить]

Пожалуйста! :) Четыре тильды 08:05, 16 июня 2009 (UTC)[ответить]

Разъяснение

Привет! Загляни пожалуйста [[11]]. Нужен ответ специалиста в области грамотного письма. :) Cinicus 11:13, 16 июня 2009 (UTC)[ответить]

Ответила в обсуждении. Четыре тильды 15:56, 16 июня 2009 (UTC)[ответить]

Прилагательное от слова "колледж"

В словарях Грамота.ру я найти не смог, вступать в переписку с ними отрицательный опыт не советует. Надеюсь через Вас быстрее. Спасибо. --Vasyatka1 15:46, 16 июня 2009 (UTC)[ответить]

Я тоже не нашла. Может, его нет? Следите за № 20 Четыре тильды 15:55, 16 июня 2009 (UTC)[ответить]
Эк, мы ф тупик ИРЯ поставили этим прилагательным. Небось с Лопатиным советуются, или с (хи-хи) Виноградовым--Vasyatka1 19:58, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]
Такое бывает, что не сразу отвечают. Но обязательно отвечают. Четыре тильды 20:32, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]

Наводка

Паневропейский транспортный коридор --Ghirla -трёп- 08:26, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]

Смелый поступок. Даже не сразу смогла оценить. Четыре тильды 08:54, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
А как вы оцените это? Похоже, заглавная буква в слове «золотой» коробит меня одного. --Ghirla -трёп- 14:45, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
Нет, меня тоже покоробила. Четыре тильды 15:06, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]

AWB

Наконец-то! Поздравляю. :-)Obersachse 21:07, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]

Но! (Всегда есть «но!») Вижу, что твои исправления орфографии «загрязняют» список свежих правок. По-моему следующий шаг должен вести туда: Википедия:Заявки на статус бота. — Obersachse 21:30, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо за поздравления. Боялась даже отвлечься, так страшно :) А мои исправления орфографии без AWB не загрязняют ничего? Четыре тильды 21:33, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
Во первых «загрязняют» с кавычками, а во-вторых правки регистрированных ботов по умолчанию не видны, что при массовых правках положительно сказывается на «чистоту» (тоже в кавычках) списка свежих правок. Серьёзно, стоит подать заявку. — Obersachse 22:04, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
Давай я сначала немножко с AWB освоюсь, а? Серьёзно. Регексы или как их там почитаю. Может, я сломаюсь на них, и бот не понадобится. :) Спасибо за поддержку. Четыре тильды 22:11, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
Может, я неудачно выразился. Я имею в виду флаг бота. То есть, ты используешь AWB, но 1) его правки будут скрыты по умолчанию и 2) ты можешь работать с ним в автоматическом режиме. (При простой замене слов или букв это очень удобно.) Ещё одно преимущество: Ты можешь разделить свой редакторский вклад от орфоисправительского вклада бота.
Кстати, как его назвать? DudenBot? GramotaruBot? ;-) — Obersachse 22:21, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
Нет, я всё поняла правильно про флаг бота. Но не про AWB. Кажется, выясняется, что мне регексы не понадобятся. :) Бота надо назвать как-нибудь устрашающе, чтобы и думать боялись откатывать его правки. GrammarManiac? GrammarPolice? Как тебе? Надо ещё у Shakko спросить. Четыре тильды 22:39, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
GrammarManiacess? --Vasyatka1 07:43, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
Мдя :) Всё, я придумала: Ботильда, такая мощная германская эпическая женщина с толстым орфографическим словарём русского языка в руках. Возражения есть? Четыре тильды 08:18, 19 июня 2009 (UTC) Для родных и близких, разумеется, просто Ботя. Четыре тильды 08:28, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. Словарь - грозное оружие, да. Четыре тильды 09:25, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ботальон тильд? Четыре тильды 09:25, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
4 ботальона! И все со словарями --Vasyatka1 09:33, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ты пожалел уже, что предложил, да? Мне надо сначала зарегистрировать учётку Ботильды или сначала подать заявку? Четыре тильды 09:25, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
Наоборот. Боюсь, что буду одним из основных виновников деятельности бота(ов). ;-) Сначала регистрация учётки, потом заполненный шаблон {{Bot}} на странице бота, потом заявка. — Obersachse 09:41, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]
Не стесняйтесь править без статуса бота и ничего страшного, что правки видны. Больше вероятность, что в случае ошибки товарищи подскажут как исправить и в чём была проблема. — Дмитрий Никитин 03:52, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]
я имею ввиду, что уже можно править из под учетной записи Ботильда, а не вашей основной. P.S. восхищен выбором имени для бота. Пять баллов.Дмитрий Никитин 03:59, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]
У Ботильды же пока нет прав пользователя AWB. Надо запрашивать отдельно или дадут вместе со статусом бота? Четыре тильды 09:17, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]
Вместе со статусом бота.--Ole Førsten (Обс.) 13:33, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

stub tag

Хочу обратить внимание на эту правку - тут был удалён весь rq, а не только его параметр stub, что не есть правильно. -- AVBtalk 02:36, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

Это, разумеется, не по моей инициативе. Спасибо, буду иметь в виду, что за этим тоже надо приглядывать внимательно. В статье исправила. Четыре тильды 09:13, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

В AWB есть ещё три баги, которые никто не хочет исправлять - конфликт с викификатором (убирание пустой строки между заголовками, вставляемой викификатором - пример), перенос стаб-шаблонов и вставка лишних пустых строк над этим шаблоном с и так гигантским отступом (перенос, пустые строки, общий пример). Было бы неплохо, если хотя бы в вашем боте это отслеживалось. -- AVBtalk 20:04, 22 июня 2009 (UTC)[ответить]

Ботильда совсем не супербот, точнее даже, совсем и не бот. Но я, конечно, буду стараться. Четыре тильды 20:16, 22 июня 2009 (UTC)[ответить]

Орден

Посмотрел на ваш вклад за последние два дня и учредил новый орден: За корректное использование AWB.

За огромный объём малых, но полезных правок, сделанных с помощью AWB.--Ole Førsten (Обс.) 19:26, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

--Ole Førsten (Обс.) 19:24, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо, мне очень приятно! Четыре тильды 19:28, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

Стаб не надо убирать. Paolo77 08:26, 22 июня 2009 (UTC)[ответить]

В ожидании новостей

На этой неделе будет объявлена новая порция памятников Всемирного наследия. От Германии в этом году на включение претендует de:Schloss Schwetzingen. Может, имеет смысл поколдовать над переводом? --Ghirla -трёп- 16:30, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]

Может. Только 18 июня Баден-Вюртемберг и город Шветцинген сняли свою заявку в связи с отсутствием шансов на успех. Четыре тильды 16:59, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
Вы, как всегда, осведомлённее, чем я! Но объект всё равно интересный. --Ghirla -трёп- 17:25, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]

Ваш бот хулиганит

Посмотрите статью Варшавское восстание (1944) --Umnik 18:29, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]

Уточните, пожалуйста, в чём хулиганство. Четыре тильды 18:31, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • Участник, скорее всего, просто не разобрался в сути правки, которая произошла, и решил, что раз размер уменьшился, значит пропала информация. Я же там вижу тольку одну проблему (четвёртый баг awb, не упомянутый выше) - в одном месте были переставлены сноски. -- AVBtalk 20:01, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
Исправьте, пожалуйста, в статье. А я посмотрю, где. Я вообще в сносках плохо разбираюсь :( Четыре тильды 20:12, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • ✔ Сделано тут (хотя я не удержался, чтобы тут сделать ещё пару мелких правок - например, отлепил прилипшую кавычку). Этот баг с перестановкой сносок как правило не критичен, но в каких-то текстах порядок сносок может быть важен по смыслу. -- AVBtalk 20:30, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. Постараюсь отслеживать. Четыре тильды 20:28, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
Баг - он (мужского рода). Даже такой орфографический грешник как я знает ;-)
4тильды: У всех автовикиботов есть проблемы с некоторыми типами сносок. Не стоит слишком много волноваться из-за этого. Ошибка довольно редкая. Обидно конечно, но что делать? Задача разработчиков с этим разобраться. — Obersachse 20:32, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
Пойду успокою Ботю, а то она чуть не плачет. :) Четыре тильды 20:41, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]

А еще - Армия Крайова - крайова разве с маленькой буквы должно писаться? --Umnik 16:43, 24 июня 2009 (UTC)[ответить]

Да, статью Армия крайова посмотрите. Я там указала АИ для написания. Четыре тильды 16:50, 24 июня 2009 (UTC)[ответить]

Как вам название (с точки зрения правописания)? --Ghirla -трёп- 17:09, 25 июня 2009 (UTC)[ответить]

Мне вполне нормально. По аналогии с Королевством кривых зеркал. Четыре тильды 18:01, 25 июня 2009 (UTC)[ответить]

Brauchen Sie Hilfe

Уважаемые Четыре тильды, можете помочь правильно транскрибировать/транслитерировать немецкие слова de:Waldschlößchenbrücke, de:Standseilbahn Dresden, de:Sächsische Dampfschifffahrt и de:Katholische Hofkirche для статьи Долина Эльбы у Дрездена? Спасибо.) --monfornot¿? 10:39, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]

Эк вас куда карибским ветром-то занесло :) Подумать надобно нам. Четыре тильды 10:44, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]
Битте-дритте: Вальдшлёсхенбрюкке (Вальдшлёсхенский мост), дрезденский фуникулёр, Саксонское пароходство (в скобочках можно указать оригинал, поскольку это название компании) и католическая Хофкирхе. Успехов! Четыре тильды 11:13, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]
Благодарю. Полетел дальше ветер ловить.) --monfornot¿? 11:38, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]
В виде дополнения: Дословный перевод Waldschlößchenbrücke — мост лесного замочка, а Hofkirche — придворная кирха/церковь. — Obersachse 15:24, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. Замочек — это тот, что на двери или маленький за́мок?) --monfornot¿? 00:37, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
Дворечик. :) Четыре тильды 08:14, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

Склонять или не склонять?

Здравствуйте. Если не затруднит, выскажитесь пожалуйста по вопросу. PhilAnG 19:01, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]

Высказалась. Четыре тильды 23:03, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. PhilAnG 07:12, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

Планируется международная викивстреча. Приглашаю! Ехать недалеко .... неон 22:47, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

Да, большое спасибо за приглашение, я в курсе. Пока думаю. Четыре тильды 22:58, 26 июня 2009 (UTC)[ответить]

С чем связано переименование без обсуждения, если он называется Central European International Cup. Т.е. название, поставленное вами ориссное. --Amarhgil 16:15, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

С орфографией русского языка. Центральноевропейский пишется слитно. Также были ошибки в употреблении заглавных букв. Четыре тильды 16:17, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
При чём здесь орфография, если это название? Если будет название малако, тоже переименуете? --Amarhgil 16:24, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
пример --Amarhgil 16:26, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
У вас ссылка на какой-то банк почему-то, а не на кубок. Четыре тильды 16:36, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
Это пример, что такое написание имеет место быть вообще) У кубка названий много Швехлы, Герё (в русскоязычных источниках чаще Кубок Центральной Европы, даже книжка есть), хоят имеет место написание как у меня [12] --Amarhgil 16:40, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
Amarhgil, я исправляла очевидные орфографические ошибки в отсутствие АИ в пользу того, что орфографически некорректный вариант названия кубка является устоявшейся традицией. Если вы считаете, что нужно переименовать в Кубок Центральной Европы, у меня нет претензий к такому названию с точки зрения орфографии. Четыре тильды 16:54, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
Хорошо. --Amarhgil 16:59, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

Вопрос о прописных буквах

Хотел бы уточнить, чем вызвано изменение названия статьи "Совет Народных Комиссаров СССР" на "Совет народных комиссаров СССР" и еще несколько аналогичных изменений. Я ориентируюсь на http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=prop (параграфы 95 и 105) и, например, http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00072/48400.htm?text=%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%20%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2&stpar1=1.1.2 dvm362 16:29, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

Действующими нормами орфографии русского языка. К примеру, Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 410. Грамота.ру. Орфографический словарь Лопатина. Во многих случаях написание в БСЭ уже устарело, и на него стоит ориентироваться осторожно. Четыре тильды 16:43, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
А вот такой документ в качестве АИ годится?
http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=36889&PSC=1&PT=1&Page=13
Это то, что я нашел "навскидку" в виде графической копии. В официальных документах и специальной литературе написание со всеми прописными буквами и сейчас употребляется сплошь и рядом. С орфографическим словарем спорить, конечно, трудно, но строчные буквы жутко режут глаз. С уважением. dvm362 17:54, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • В официальных документах - в официальных документах принята традицаия Высокие Договаривающиеся Стороны Писать С Прописной Буквы. Но у нас не официальные документы, а энциклопедия. строчные буквы жутко режут глаз - А Мне, Например, Лишние Прописные Буквы Режут Глаза. Что Будем С Этим Делать? -- AVBtalk 18:18, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
Разумеется, отменяемый документ нужно было указать в тексте закона в таком правописании, в каком он был принят и действовал, во избежание неоднозначностей. Если будет в Википедии статья о данном положении о фирме, то в ней нужно будет тоже безусловно указать оригинальное написание с заглавными буквами. Но сейчас речь идёт о современной энциклопедической статье о Совете народных комиссаров. Мы же пишем её сейчас, а не в 1927 году. Нужно соблюдать действующие нормы орфографии, а не нормы, действовавшие на период функционирования этого органа власти. А то ведь придётся писать с ятями статью Википедии о Российской империи. Четыре тильды 18:15, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

Русский язык в википедии

Здравствуйте! Как я вижу, Вам не безразлично соблюдение норм русского языка в русской википедии. Приглашаю Вас поддержать поднятый мною вопрос: Википедия:Форум/Общий#Русский язык в википедии. С уважением, Amigovip 12:38, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Я очень рада вашему активному участию в вопросах соблюдения норм русского языка в Википедии и безусловно поддерживаю вас в вашем предложении на форуме. Что-то мне подсказывает, что мне не стоит сразу появляться в этом обсуждении. Некоторые участники при моём появлении теряют способность к рассмотрению аргументов и сразу срываются в нарушения ВП:ЭП и ВП:НО, что неконструктивно сказывается на практическом решении вопроса. Я пока очень внимательно буду следить за возможным обсуждением и при необходимости обязательно помогу чем смогу. Спасибо за приглашение! Четыре тильды 12:55, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Тяжёлую артиллерию (или четыре рояля в кустах) лучше приберечь на потом. :) --Vasyatka1 13:01, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Вот поучаствуйте в обсуждении, Vasyatka1! Вроде вызывались сами как-то раз. :) Четыре тильды 13:05, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
П-п-попробую... одним глазком... а ввааще, страшновато. Я один, а вас четыре, не считая бота. :) --Vasyatka1 13:07, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
А что если вам завести четырёх ботов для смелости? Чтобы вчетвером автоматом орфографически корректно ругались в ответ на нарушения ВП:ЭП и ВП:НО? Надо мне, кстати, Ботильду научить. :) Четыре тильды 13:20, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Четыре Васятки?? Да я с одним справиться не могу. Да и потом, если я всё правильно понимаю, то к многоликости в Википедии относятся отрицательно. А по затронутой тематике в форуме я набрался наглости и фсё же высказался, после продолжительной борьбы с самим собой :) --Vasyatka1 17:06, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо большое за набранную наглость :) Четыре тильды 17:08, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

Ландграфиня Гессен-Гомбургская

Уважаемые тильды, а перевести de:Anastassija Trubezkaja у вас желания не возникает? Я то по-немецки ни в зуб ногой. --Ghirla -трёп- 19:06, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо, как-нибудь переведу. Четыре тильды 19:17, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

УНП ООН/УНПООН

Может, выскажешь свое мнение?--Gosh 01:53, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]

Как-то не в теме. Мне нужно время подумать. Или спросить ИРЯ РАН. :) Четыре тильды 06:37, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]

Добрый день. Не могли вы посмотреть статью и исправить стилистические ошибки в тексте? Мне вас порекомендовали как главного специалиста Википедии в области русского языка. Был бы очень признателен --Amarhgil 05:50, 1 июля 2009 (UTC)[ответить]

Добрый день, Паша. Хорошо, я почитаю в ближайшие дни и поправлю, если что увижу. Вы его на золотую звезду, да? Только с рекомендацией, наверное, пошутить хотели. Меня тут как раз давеча по поводу русского языка резко раскритиковали. Опросы будут проводиться. Поучаствуйте, пожалуйста, в обсуждении, кстати. Поэтому со всеми вопросами по русскому языку лучше обращаться непосредственно к участнику Mitrius, он у нас филолог. И порекомендовавшему, пожалуйста, передайте, ладно? Четыре тильды 07:38, 1 июля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо --Amarhgil 08:14, 1 июля 2009 (UTC)[ответить]

Приглашение

Здравствуйте. Приглашаю Вас на помощь по расчистке категории Статьи, требующие проверки на грамматические и орфографические ошибки. --SkоrP24 18:43, 11 июля 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо за приглашение. Четыре тильды 18:54, 11 июля 2009 (UTC)[ответить]

Ахтубинск

Доброго времени суток! На ВП:СОО возник вопрос ов ударении в слове Ахтубинск, 195.91.164.34 утверждает, что ударение падает на второй слог, а Яндекс.Словари на первый, хотел бы услышать ваше мнение. Спасибо. Богдан (Обс.) 14:32, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]

Рекомендую обратиться к участнику Mitrius. Он взял на себя вопросы русского языка в Википедии. Четыре тильды 14:35, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
Хорошо, обращусь. Спасибо. Богдан (Обс.) 14:41, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]

Посмотрите с Митриусом внимательно на заголовок. Там всё нормально? --Ghirla -трёп- 11:24, 17 июля 2009 (UTC)[ответить]

Я тут несколько занята, может быть, вам будет достаточно, если Митриус один посмотрит внимательно? Напишите ему. Но вы правы, что-то скучно совсем стало в Википедии. Четыре тильды 14:23, 17 июля 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемая Четыре тильды! Поскольку не любящий болтать предложил мне поболтать с Вами, просил бы разрешить мое недоумение. Чем вызвано это переименование: правилами или предпочтениями? И. Максим 09:36, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемый И. Максим! Участник Ghirlandajo не согласовывал со мной переименование статьи. Попробую предположить, что само переименование вызвано похвальным желанием упомянутого участника привести название статьи в соответствие с действующими нормами русского языка, а комментарий к нему очевидно желанием, чтобы мы с вами пообщались. Было приятно. Четыре тильды 12:19, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]
хо-хо --Ghirla -трёп- 12:28, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]
Извините, я ошиблась. Комментарий со ссылкой на меня в переименовании продиктован не желанием, чтобы мы пообщались, а тем, что я уже исправляла аналогичную орфографическую ошибку в данном случае в шаблоне ЗЛВ. Тем не менее было приятно. Четыре тильды 12:45, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]
Простите, но тогда не могли бы Вы привести нормы русского языка, согласно которым святой ... пишется Святой ... И. Максим 13:11, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]
Нашел. Однако, сколько еще в нашем орфографическом словаре неурядиц... Вероятно, когда-нибудь они исчезнут из него. Интересно, что "святитель" в данном случае у них уже не пишется с прописной. Точнее, случаи с соборами или географ. названиями не оговорены. Получается, что Собор Святого Феодосия можно переименовать в Собор святителя Феодосия без нарушения правил орфографического словаря. А поскольку святых Феодосиев было несколько, то такое переименование было бы весьма логичным. И. Максим 13:45, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]
Вообще я всячески рекомендую всем обращаться со всеми вопросами по русскому языку к участнику Mitrius. Он у нас филолог. Я пользовалась следующим изданием:

Правила употребления прописных и строчных букв (Новая редакция правил, отвечающая практике конца ХХ — начала ХХI века, подготовлена в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН и одобрена Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН). См. Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 29.

Названия, связанные с религией
§ 30. В названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых терминов (церковь, храм, собор, лавра, монастырь, семинария, икона, образ) и служебных слов, напр.: Казанский собор, собор Парижской Богоматери, ... храм Христа Спасителя, храм Святого Димитрия Ростовского, церковь Николы в Пленниках...

Четыре тильды 14:08, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо. Обратился к Mitrius. Вполне удовлетворен его обнадеживающим ответом. И. Максим 19:25, 20 июля 2009 (UTC)[ответить]

Сент-Джеймсский дворец

В продолжение темы --Ghirla -трёп- 06:11, 4 августа 2009 (UTC)[ответить]

Я видела. Стыд мне и позор. Не углядела. Но комментарий к правке отличный. :) Четыре тильды 07:12, 4 августа 2009 (UTC)[ответить]

"см."

Не подскажете, какой из вариантов лучше/правильнее:

  • Эта статья о языках программирования; о естественных языках, см.: Перевод.
  • Эта статья о языках программирования; о естественных языках см.: Перевод.
  • Эта статья о языках программирования; о естественных языках см. Перевод.

? -- AVBtalk 16:00, 6 августа 2009 (UTC)[ответить]

Ага, лучше к Mitrius'у, да. Извините. Четыре тильды 17:12, 6 августа 2009 (UTC)[ответить]
Конечно. И строю коварные планы мести. Четыре тильды 17:34, 6 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • Не надо. :) Ни обижаться, ни строить планы мести. :) "Месть утомительна для тела и разрушительна для души" © Фариа в исполнении Петренко. -- AVBtalk 20:26, 6 августа 2009 (UTC)[ответить]

доска

У нас тут маленькое разногласие вышло. Как правильно: "на доске имеЕтся 17 диагоналей" или "на доске имеЮтся 17 диагоналей"? :) -- AVBtalk 18:09, 8 августа 2009 (UTC)[ответить]

Думала-думала... Нет, надо вам всё-таки к Mitrius'у. Четыре тильды 07:57, 9 августа 2009 (UTC)[ответить]

Я проконсультировалась у Obersachse, он считает, что правильно Зайбольд. Я верну это написание в статью или есть аргументы за Зейбольд? --Дарёна 21:22, 11 августа 2009 (UTC)[ответить]

А я считаю, что Зейбольд. По современным правилам - да, Зайбольд. Но конкретно этот ас-танкист уже получил известность как Зейбольд. Тогда так транслитерировали. Попробуйте погуглить. Четыре тильды 21:26, 11 августа 2009 (UTC)[ответить]
Да. Если есть АИ для написания через «е», то так и быть. — Obersachse 21:27, 11 августа 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, друг! Четыре тильды 21:28, 11 августа 2009 (UTC)[ответить]
Люди добрые, а можно я спать пойду а вы его сами как-нибудь обзовёте? :) Уже плохо соображается что-то, даже яндекс-тест до напоминания почему-то не получился. Спасибо вам за то, что вы есть. --Дарёна 21:31, 11 августа 2009 (UTC)[ответить]
Да, Дарёна, извините. Уже всё сделано. Спокойной вам ночи! Четыре тильды 21:33, 11 августа 2009 (UTC)[ответить]
Поздно, я уже запомнила, кто у нас спец по немецким фамилиям. :) Кстати, не посмотрите этот список? Зейбольд там назывался Зайболдом, может, и другие ссылки нужно поправить. --Дарёна 08:36, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Всё сделано? Где АИ? — Obersachse 05:05, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Томас, ты меня пугаешь. Вот книжка. Ну, не БСЭ, да. Пойдёшь на ВП:КПМ? Четыре тильды 06:59, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Это не было в моих целях. Я только считаю, что ссылка на АИ в самой статье или на странице обсуждения статьи отпугивает от переименования. — Obersachse 07:45, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Слава богу. А я уж решила, что ты так и не выспался ... :) Четыре тильды 07:50, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]

4-ядерный

Что-то я никак не соображу, с твёрдым знаком или без - "четырёхъядерный" и "двухъядерный"? Вроде бы "четырёх" и "двух" у нас не приставки и "ъ" там не нужен? -- AVBtalk 03:11, 16 августа 2009 (UTC)[ответить]

Определённо нужен. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. / Под ред. В. В. Лопатина. — М.: Эксмо, 2009—480 с., стр. 36.

Буквы ъ и ь

§ 27. Разделительный ъ пишется после согласных перед буквами я, ю, ё, е, передающими сочетания [j] с гласными, в следующих случаях:
1. После приставок, оканчивающихся на согласный...
2. В сложных словах: а) после начальных частей двух-, трёх-, четырёх, напр.: двухъякорный, трёхъядерный, четырёхъярусный; б) в словах панъевропейский, фельдъегерь.

Четыре тильды 07:09, 16 августа 2009 (UTC)[ответить]

  • Извините, что вклиниваюсь! Маленький вопрос — издание упомянутого словаря 2009 г. от издания 2007 г. чем-то отличается, не сталкивались? Или это чисто переиздание? Волнует в том плане, что у меня 2007 г., а вдруг какие параграфы из него устарели?... :) С уважением, -- Borodun™  16:25, 16 августа 2009 (UTC)[ответить]
Это может быть указано где-нибудь в моём издании? Могу спросить завтра у дежурного лингвиста ИРЯ, в принципе. Четыре тильды 16:29, 16 августа 2009 (UTC)[ответить]
Даже не знаю — может в предисловии, если таковое там есть? Насчет лингвиста — не смею беспокоить! Я сам на грамоте завтра спрошу :) Спасибо! -- Borodun™  16:48, 16 августа 2009 (UTC)[ответить]
Уже посмотрела, ничего не сказано. Я спрошу, всё равно собираюсь. С Грамотой.ру осторожнее, в Википедии это практически ругательное слово. Кстати, с Мореплавателем дождитесь 18 августа, окончания установленного срока голосования на всякий случай. Четыре тильды 17:07, 16 августа 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо! -- Borodun™  19:33, 16 августа 2009 (UTC)[ответить]
См. здесь:

Сообщение № 21

Дата: 17.8.2009 12:23:22 Автор: Четыре тильды
Вопрос.
Здравствуйте! Были ли внесены какие-либо изменения в издание полного академического справочника "Правила русской орфографии и пунктуации" 2009 г. по сравнению с его изданием 2007 г. или оба издания идентичны? Спасибо!
Ответ.
Здравствуйте!

Все изменения в новом издании справочника так или иначе касались исправления ошибок, существенных дополнений не было. Так что можно более позднее издание считать практически неизменным.

Четыре тильды 18:30, 17 августа 2009 (UTC)[ответить]

Изображения дня

Спасибо за орфографию! Приятно видеть, что кто-то вычитывает твои подписи)) — Cantor (O) 10:08, 19 августа 2009 (UTC)[ответить]

Пожалуйста! Четыре тильды 10:10, 19 августа 2009 (UTC)[ответить]

"строчная"

Прокомментируйте, пожалуйста. Участник прав в простановке ударения? -- AVBtalk 18:03, 19 августа 2009 (UTC)[ответить]

В словаре Лопатина:
  • строчно'й (строчно'е шитьё, строчны'е бу'квы, строчно'е пе'ние)
  • стро'чный (стро'чная развёртка телеизображе'ния, стро'чные объявле'ния).
Полагаю, что ударение участник предлагает правильное. Другой вопрос, зачем указывать ударение на этом слове в статье Google? Это что, адаптированный текст из хрестоматии для изучающих русский язык? :) Четыре тильды 18:20, 19 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • правильное - спасибо. А то я всегда полагал, что "стро́чная буква". зачем указывать - тогда уж можно расширить вопрос: а зачем указывать ударения на всех словах названия статьи во введении? На самом деле, ударение ставится там, где возможно неоднозначное прочтение (например, больши́м / бо́льшим) или, полагаю, там, где высока вероятность ошибки. -- AVBtalk 16:06, 20 августа 2009 (UTC)[ответить]
Ну так и надо указать в статье Строчная буква. Я, дерёвня, кстати, тоже говорю стрОчная. :) Четыре тильды 16:20, 20 августа 2009 (UTC)[ответить]

работа для бота

Предлагаю работку для вашего бота. :) Тут по моему запросу (ВП:РДБ#редиректы) исправляют некоторые ссылки на войны, но кроме этого ещё остаётся текст: обратите внимание на пример - тут исправлена ссылка, но в том же абзаце остался текст, который можно исправить. -- AVBtalk 16:09, 20 августа 2009 (UTC)[ответить]

К сожалению, Ботильда пашет в реале как подорванная. Но по мере возможности обязательно, вы же знаете. Ещё бы удалить перенаправления с орфографическими ошибками типа Вторая Мировая Война и заблокировать их создание. Тогда бы у этой работки финиш наметился. А то они поощряют неправильное написание - всё равно же ссылка синяя получается. И будут появляться всё новые ошибки в текстах. Четыре тильды 16:18, 20 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • удалить перенаправления - я ещё не проверял, но ссылки на орфоредиректы должны быть уже поправлены (см. на РДБ). Если это так, то я, разумеется, сегодня-завтра выставлю их на удаление. :) Надо будет прописать там в комментариях, чтобы при удалении сразу поставили защиту. -- AVBtalk 01:47, 21 августа 2009 (UTC)[ответить]

Zschätzsch

Не подскажете, как эту немецкую фамилию написать кириллицей? --Ghirla -трёп- 15:08, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]

Чеч он, бедняжка. Четыре тильды 15:15, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]
Как много букв... Спасибо! --Ghirla -трёп- 15:46, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]

Добрый вечер! Я создал страницу для подготовки Викивстречи - туда можно писать свои пожелания и тематику. Викивстреча уже приближается неотвратимо. Просьба написать, сможете ли Вы несмотр на отпуск доехать до города Франкфурта, я предполагаю что соберутся около 15 человек. Надеюсь, до встречи во Франкфурте неон 19:50, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]

И никаких отговорок! :-)Obersachse 19:56, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
Ох, извиняйте, не получается. Ну не шмогла :) Спасибо за приглашение. Может быть, как-нибудь в следующий раз. Четыре тильды 20:55, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]

Словарь Лопатина

Увы и ах --Ghirla -трёп- 10:16, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Впрочем, агентство не исключает, что в дальнейшем список официальных изданий может быть расширен.

--Vasyatka1 10:39, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Спокойствие, коллеги. Тут же это-страшное-место-Википедия, нам министерство образования не указ. У нас серверы американские. Mitrius готовит опросы. Хорошо бы, конечно, привить участникам Википедии навыки оперирования хоть какими-нибудь орфографическими словарями и грамматическими справочниками русского языка, хоть Зализняками, хоть Лопатиными. И в принципе прогресс, на мой взгляд, уже есть. А вот если не заладится по итогам викиопроса с орфографическими словарями вообще, вот тогда караул, тогда будет увы и ах. Будем разрабатывать правила проведения гугл-теста, учитывать какую-то чувствительность темы орфографии, ходить таблички читать на учреждениях, узнавать стандарты письма культурных людей, вспоминать книги, на которых выросли участники, и выяснять, кто что где когда сдавал. Орфком какой-нибудь заседать будет. Короче, пойдёт писать викигуберния. Четыре тильды 14:35, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Возвращаемся снова к вопросу о том, какие инстанции авторитетно для википедии регулируют правила и нормы русского языка. Если решим, что Министерство образования и науки России, то Лопатин, Розенталь, а за ними и Институт русского языка действительно… увы и ах… А по-поводу опроса — Митриус похоже про него забыл =(Amigovip 18:59, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Сообщение № 57
Дата: 1.9.2009 20:31:39 Автор: Четыре тильды
Вопрос.
Здравствуйте! Есть ли принципиальные различия в подходе к орфографии русского языка между представленным на вашем сайте орфографическим словарём под ред. В. В. Лопатина и орфографическим словарём Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой, Л. К. Чельцовой? Будет ли последний представлен в онлайн-версии на вашем сайте? Будет ли первый включён в перечень нормативных словарей и грамматик русского языка согласно вступившему сегодня в силу приказу Минобрнауки РФ? Спасибо! Ответ.

Здравствуйте!
В этих словарях отражен единый подход к орфографии, так как оба словаря подчинены существующим орфографическим нормам. Однако некоторые различия, безусловно, имеются (например, в словаре под ред. В. В. Лопатина словник значительно больше, чем в словаре Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой, Л. К. Чельцовой, а в последнем гораздо более детально представлена грамматическая информация). Относительно того, появится ли словарь трех авторов в электронном виде на нашем сайте, мы не можем ничего сказать с уверенностью. Во всяком случае, это не исключено.

Авторы словаря под ред. В. В. Лопатина сообщили нам, что в настоящий момент работают над новой редакцией "Русского орфографического словаря", которая предполагает, помимо всего прочего, значительное расширение словника. После завершения этой работы словарь будет представлен на конкурс Министерства образования РФ.

Четыре тильды 13:27, 4 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Шультце

Я не уверен, правильно ли переименование. Помимо фамилии Schulze есть ещё фамилия Schultze. Как их различить, если не по букве «т»? Я думаю, что кроме правил транскрипции нужно учесть и это обстоятельство. — Obersachse 18:08, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

А они как-то по-разному разве произносятся? И тот, и другой Шульце, нет? Проверила по правилам транскрипции: согл. + tz + гл. = ц. Майер/Мейер, к примеру, тоже пишется по-немецки по-разному. Что скажешь по поводу Кэдинг, Вальтер и Бигалк, Герхард? Четыре тильды 18:25, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
А если фамилия устоявшаяся? Если есть АИ (книга), где используется форма с буквой «т»? Фамилия Лауритцена ведь тоже формально противоречит правилам транскрипции, тем не менее ты её оставила. — Obersachse 22:07, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Сначала про Лауритцена. Как раз с ним всё полностью соответствует правилам транскрипции: tz = ц, т.е. Лауриц, но между гласными tz = тц, т.е. Лауритцен. Теперь про Шульце. Сейчас изучила ещё Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. 3-е издание, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. Там тоже самое. Алексеева И.С. Введение в переводоведение, 2006 - то же самое. Получается, по-русски что Schulze, что Schultze - всё равно Шульце. Один источник (авторитетный ли? Это не у него ли Коитшка?) - ещё не устоявшаяся фамилия. Давай вынесем на обсуждение на ВП:КПМ? Четыре тильды 22:25, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Вынесем. Ты или я? — Obersachse 22:33, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Ты. Начни так: Очередная жертва борьбы участника Четыре тильды... :) Что про Кэдинга/Кединга и Бигалка/Бигалька? Четыре тильды 22:37, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
:-)
По-моему Кэдинг и Бигальк правильно. — Obersachse 05:26, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Почему не Кединг? Четыре тильды 07:58, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Käding != Keding != Kjeding — Obersachse 10:35, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]
А правила транскрипции? ae и ä передаются как е после согласных; э в начале слова и после гласных. Несём тоже на ВП:КПМ? Я ещё всех остальных подводников проверить хочу. Четыре тильды 10:47, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Давай! Хорошо бы привлечь внимание участников проекта «Подводные лодки», возможно у них есть литература к теме. — Obersachse 12:55, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Я уже пыталась привлечь внимание автора в обсуждении Кэ/единга, пока меня там игнорируют :( :). Может, нам пойти в обсуждение проекта «Подводные лодки», а не на КПМ? У меня такой очень даже позитивный опыт по поводу переименований имеется с проектом «Награды». Четыре тильды 13:01, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Приснопамятные слова...

Вы не могли бы задать вопрос в ИРЯ, про конкретные упомянутые слова в СМИ, чтобы они это как-то прокомментировали (дОговор, вкусное кофе, каратэ/карате, йогУрт, брачУющиеся/брАчащиеся, по срЕдам/по средАм) репортаж. А то у нас уже некоторые участники начали усиленные правки и на мои доводы реагируют слабо. --Grenadine 21:13, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Лучше вам к Mitrius'у обратиться с этим, он филолог и готовит опросы по действию правил русского языка в Википедии. Четыре тильды 21:39, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Ок. Сейчас напишу. --Grenadine 21:55, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

О Герберте Шультце

Есть Shulze = Шульце, а есть Shultze = Шультце. Подводники - оба Шультце. --85.141.154.140 21:32, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Чуть повыше уже обсуждается. Четыре тильды 22:26, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Что именно в во второй фразе этой реплики было вам не понятно? Если после неё я сразу же получаю вот это, затем в единственной статье, правленной мною 5-го числа, вижу вот это (плюс вот это в моей старой статье)? Если учесть, например, что первой процитированной моей реплике прешествовала ситуация с обильными переименованиями, повторяющимися изо дня в день, статей об итальянках, (которые у меня в постоянной работе), которая вызвала у меня сначала ворчливую, а затем весьма недовольную реакцию, на которую вы отреагировали вот этим "орденом", что я расцениваю как откровенное издевательство? Для вас это что — развлечение такое? Вы ставите целью выжить меня из проекта? Я последний раз вас прошу не нажимать на ссылку Служебная:Contributions/Shakko и не смотреть, что там появилось нового. Я прекрасно сознаю, что порою забываю ставить запятые, пишу с ошибкой слово «приемущество», и имею свое собственное мнение об именовании некоторых статей. Тем не менее, я считаю, что мой совокупный вклад в проект по добавлению фактологической информации переводом иностранных и использованием бумажных источников намного перевешивает эти незначительные огрехи — к тому же, меня совершенно не раздражает, если их исправляет кто-нибудь другой, кроме вас — такая уж сложилась эмоциональная ситуация. Вы же портите мне удовольствие от написания статей --> я пишу их меньше --> вы наносите вред проекту. Так что последний раз прошу воздержаться от подобной развлекухи за мой счет.--Shakko 19:54, 6 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Даже не знаю, что делать. Может, вам сначала успокоиться и ВП:ВСЕ почитать? Четыре тильды 20:38, 6 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Нельзя ли Вас попросить ответить мне тут, чтобы нам по разным страницам не обсуждать одно и то же. Заранее спасибо.--Yaroslav Blanter 09:47, 21 сентября 2009 (UTC)[ответить]
  • Дамы, пожалуйста! Спокойствие, только спокойствие! Я не в курсе деталей конфликта, но, надеюсь, если вы чуток отстранитесь, досчитаете до десяти, вспоните о ВП:ПДН, а также простите друг другу мелкие огрехи в виде недостаточного политеса, всё само собой рассосётся. -- AVBtalk 03:23, 7 сентября 2009 (UTC)[ответить]

В принципе в статье в de-wiki достаточно подробно описывается, какие именно изменения были сделаны в соборе во время правления нацистов. Видимо, Ваш уровень владения русским языком не позволяет адекватно перевести соответствующие места из немецкой статьи - наверно, мои переводы на немецкий выглядели бы ещё более нелепо. В любом случае мы приветствуем желание иностранцев развивать ру-вики. --Dr Jorgen 18:52, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Нет, мне просто стало неинтересно переводить дальше про период национал-социализма. А так, я думаю, мой уровень знания немецкого языка мне это вполне позволит. Что заставило вас думать, что русский язык мне неродной? Я тоже приветствую желание иностранцев развивать ру-вики. Четыре тильды 18:57, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Нисколько не ставлю под сомнение Ваш уровень владения немецким языком. Я говорю лишь о русском — ощущение какой-то калькированности фразы с неверным употреблением терминов, что бывает когда иностранец пытает выстроить предложение в соответствии со своими представлениями о языке, на который будет осуществлён перевод. --Dr Jorgen 19:10, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Так правьте же смело! Четыре тильды 19:12, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]
ОК, постараюсь при наличии возможности. Dr Jorgen 19:27, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Ботильда

не согласен :) [13]. Я конечно не лингвист, но мне кажется "в течении" верней. Я видел в интернете на неавторитетных сайтах объяснения в пользу - "в течение", однако я попытаюсь объяснить аргументами, то что чувствую интуитивно.

Возьмем синоним - говорят "В ходе года". Поставим вопросы и посмотрим как это слово склоняется.

Во что - в ход В чем - в ходе

Также будет и с течением.

Во что - в течение В чем - в течении

Я опять же не лингивст, может неверно подхожу. Но на язык "в течение года" не ложится. --Prater 21:12, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Грамота.ру. Сожалею, что не ложится вам на язык, но данная правка Ботильды абсолютно верная. В данном случае это сложный предлог в течение при указании временных отрезков, а не сочетание предлог в + существительное. Склоняться по падежам, как вы указали, может только существительное, например, "в течении реки Волги" или "в течении болезни различают несколько этапов".
Да, вы правы. Prater 15:39, 12 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Вроде создано специально для тебя ;-) — Obersachse 10:59, 13 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Нет, опоздала я, там для меня уже ничего не осталось... Как оно было во Франкфурте? Четыре тильды 11:09, 13 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Естественно плохо и скучно без тебя. В следующий раз мы тебя заберём насильно! ;-)
Жду, чтоб другие писали отчёт. У меня сил нет, я был на ногах около 20 часов подряд. Ну, часть не на ногах, а на другой части тела. — Obersachse 11:16, 13 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Да-а, после такой антирекламной последней фразы меня, пожалуй, действительно силком только привести можно будет. :) Четыре тильды 11:26, 13 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Что я только наделал? Надо было рассказать, как прекрасно было на самом деле. — Obersachse 11:39, 13 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Ладно, не переживай. Давай пиши подробный отчёт с картинками. Я, владычица морская, может, смилостивлюсь тогда и передумаю, может быть. :) Четыре тильды 11:42, 13 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Википедия:Викивстречи#Вупперталь, середина или конец декабря
Ryanair:
Berlin (Schonefeld) - Düsseldorf (Weeze) Sat, 19 Dec 09 Flight FR 2179
08:10 Depart 09:25 Arrive
Total Price: 4.82 EUR

Düsseldorf (Weeze) - Berlin (Schonefeld) Sat, 19 Dec 09 Flight FR 2166
19:55 Depart 21:10 Arrive
Total Price: 4.82 EUR

SchönerTagTicket NRW Single - 25 EUR --DR 14:00, 14 сентября 2009 (UTC)[ответить]

О, спасибо за информацию! Четыре тильды 15:24, 14 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Вопрос по правильному употреблению выражения

[14] - как правильнее: доступ к интернету или доступ в интернет? Partyzan XXI 09:46, 18 сентября 2009 (UTC)[ответить]

вопрос № 255. Возможны оба варианта, как я понимаю. Лучше уточнить ещё у Mitrius'a. Четыре тильды 10:51, 18 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, ваша ссылка информативна. Просто засомневался немного :-) Partyzan XXI 12:52, 18 сентября 2009 (UTC)[ответить]

орфография

Тут маленькая лажа случилась. :) -- AVBtalk 00:54, 21 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Нет, не случилась. :) Это такая трудная для написания подчёркивающая частица. Откатывайте себя теперь. Четыре тильды 07:32, 21 сентября 2009 (UTC)[ответить]

бот

Хочу до конца понять, что такое бот. Спрашиваю у вас, как у ботовода, как работает бот? Надо зарегестрироваться от его имени, потом подать заявку, а потом он будет всё делать сам? -- Maykel -Толки- 14:41, 21 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Ох, я не лучший ответчик на ваш вопрос. У меня не совсем настоящий бот, и сам он не работает. Я просто правлю сама через программу ВП:AWB под учётной записью Ботильда, чтобы не перегружать списки наблюдения. А есть боты настоящие, самостоятельные, работают без участия хозяина. Про них спросите лучше у участника Obersachse, например. И да, нужно зарегистрировать учётную запись для бота и подать заявку на ВП:ЗСБ. Четыре тильды 14:49, 21 сентября 2009 (UTC)[ответить]

И меня, и меня!..

…Попреследуйте, в смысле. Сначала, видя, что вы в вики_отпуске, написал Митриусу, но, теперь, видя, что — а) и он далеко не на вахте, и б) вам тут всё равно не дают отдохнуть, — прошу о консультации. Итак : справедливы ли на ваш взгляд две эти правки — [17]и [18]? Мне они почему-то не нравятся. Ещё вот такие вещи — [19] — почему-то вызывают у рецензентов нарекания; мне казалось, вполне литературный приём?… И ещё: не могли бы вы, если найдётся время, прочесть статью Hawkwind, оценить уровень грамотности текста и, если можно, её повысить? Только не говорите, что вы не в теме: ваш Патридж незамеченным не остался)) — Evermore 08:11, 22 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо, я посмотрю Hawkind и что смогу. Я действительно не в теме, Партридж — случайность, мне просто очень нравится его песня в «Чудопаде». Четыре тильды 12:32, 22 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Скобками вы, конечно, на мой взгляд увлекаетесь, кое-где они совсем не оправданы, и я их убрала. И другие приведённые диффы тоже поправила. Знаете, не люблю хвалить, потому как у каждого свои авторитеты, но мне ужасно понравилась ваша статья. Просто суперская. Отлично выдержанный стиль для энциклопедической статьи о таком специфичном сабже, читала взахлёб и очень веселилась. Большое вам спасибо. Никогда не голосую в ХС и ИС, но этот шедевр явно заслуживает быть избранной статьёй. Я ещё попозже почитаю разок, может ещё что найду. Четыре тильды 14:44, 22 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Огромное вам спасибо - и за оценку, и за мастерски проведённую работу, которая была так необходима! -- Evermore 14:48, 22 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Предупреждение

К сожалению, пока я вижу, что уговоры и призывы к взаимному миру не помогают, остается перейти к административным мерам. Считаю, что в силу известного уже всей рувике конфликта, Вам не следует писать на личных страницах Shakko и в целом предпринимать действия, которые могут быть расценены в качестве преследования участницы. Если у Вас есть замечания к давно опубликованным статьям, рекомендую использовать СО статьей и посредника, новые статьи прошу не трогать в течение разумного времени, скажем, месяца с начала их создания. Спасибо за понимание.--Victoria 10:58, 23 сентября 2009 (UTC)[ответить]

  • <removed by Yaroslav Blanter> дифф на инкриминируемый эпизод преследования, а то непонятно, за что. Четыре тильды 09:14, 24 сентября 2009 (UTC)[ответить]
  • Если стихи не были переведены на русский язык до настоящего времени, это не повод нарушать правила Википедии и ставить ссылки на не являющиеся АИ блоги и викисообщества. Или я ошибаюсь? Надо выяснить на форуме, раз уж с вами мне общаться не рекомендуется. Четыре тильды 10:21, 24 сентября 2009 (UTC)[ответить]
    Если участник возражает против раскрытия его личных данных, то их не следует раскрывать, даже если они могут быть восстановлены при помощи информации, находящейся в публичном доступе.--Yaroslav Blanter 13:40, 24 сентября 2009 (UTC)[ответить]
    Повторяю: я не раскрывала личных данных. Возможно, это и не личные данные, а творческий псевдоним. Я лишь указала на авторство и возможный ВП:Конфликт интересов в этой связи. А вот безосновательно обвинять в разглашении личных данных других участников нехорошо. Четыре тильды 14:22, 24 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Блокировка 24 сентября 2009

Я рассматриваю эти правки как продолжение преследования участницы, о чем Вам говорили разнообразные участники. Если Вы будете настаивать, следующая блокировка будет бессрочной.

Victoria 15:31, 24 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо

Спасибо за проверку орфографии, давно не писал по-русски, и всплывают небольшие огрехи. Спасибо ещё раз.:)--еоргий(Разговор) 17:46, 27 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Пожалуйста. Четыре тильды 18:11, 27 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Жители Монако

Как называются жители Монако (по схеме житель-жительница-жители)? Монегаски я нашёл. Но неясно женская ли это форма или нейтральная в множественном числе. Знаешь? — Obersachse 16:50, 2 октября 2009 (UTC)[ответить]

Могу предположить, что нейтральная множественная. Не могут же все футбольные журналисты заблуждаться, называя футбольный клуб Монако, играющий во французском чемпионате, как клуб монегасков. — Дмитрий Никитин 17:06, 2 октября 2009 (UTC)[ответить]
Могут! И ещё как! Но это уже другая (печальная) тема. — Obersachse 17:30, 2 октября 2009 (UTC)[ответить]
Монегаски - это самоназвание народа (микроэтноса), коренных жителей Монако, т.е. это национальность, а не государственная принадлежность. Ед. число - монегаск, монегаска. А жители Монако: монакец, монакцы. Как в женском роде - затрудняюсь, но думаю, что кроме как "жительница Монако" и не скажешь... -- Borodun™  17:59, 2 октября 2009 (UTC)[ответить]
Да. Орфографический словарь Лопатина: монегаски, монегаск, монегаска. Про жительниц Монако могу спросить у дежурного лингвиста, если требуется. Четыре тильды 16:28, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. Меня интересовал народ. — Obersachse 18:26, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]

Статус патрулирующей

Не хотели бы Вы получить флаг патрулирующего? Пятикратный запас у Вас есть и насколько я могу судить, Вы следите за весьма изрядным числом статей, Ваши правки весьма полезны и Вы могли бы принести изрядную пользу проекту просто проставляя соответствующую отметку. Дядя Фред 22:49, 2 октября 2009 (UTC)[ответить]

Статус патрулирующего вам можно присвоить досрочно. По-моему, давно пора. :) --Tolkachev I. обс 00:59, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Конечно, пора, о чем разговор. Partyzan XXI 05:56, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за доверие, если надумаю, обязательно выдвинусь. Четыре тильды 16:28, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Моя-б воля, не только патрулирующего - администратора присвоил бы. Или зондер-администратора.;) Только она чё-то (подозрительно) молчит. Уже второй пост подряд. --Vasyatka1 07:16, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Соглашусь досрочно на зондерарбитра с дубовыми листьями и брильянтами. Чё-то я (подозрительно) много разговариваю. Четыре тильды 16:28, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Доигрались. Вот, патрулируйте теперь :) --Vasyatka1 14:30, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
Позволю себе считать это согласием. Дубовые листья и брульянты будут вручены немедленно по нахождении:-) Поздравляю с повышением! Дядя Фред 14:25, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вы неправильно поняли. Я не давала согласия. Пожалуйста, отключите интерфейс патрулирующего. Мне он очень мешает. Спасибо. Четыре тильды 14:30, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
Тогда извиняюсь... Дядя Фред 14:38, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
Vasyatka1, нельзя же требовать мгновенной реакции от человека, который вроде бы в отпуске:-) Дядя Фред 15:17, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
И не говорите. Только блокировками и спасаюсь. Четыре тильды 16:28, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]

Интересно!

Уважаемая Четыре тильды! Спасибо Вам за то, что вносите полезные правки (у меня вот Вы тоже исправили несколько ошибок). Скажите пожалуйста, если не секрет, чем вы занимаетесь кроме Википедии, и почему Вы назвались так оригинально - Четыре тильды? Заранее спасибо!Kiev2005 18:40, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемый Kiev2005! Большое спасибо за ваше внимание к моей скромной персоне. С удовольствием отвечаю на ваши вопросы. Они совсем не секрет: вне Википедии я работаю в орфографических отделах ФСБ и БНД. Четыре тильды - это мой оперативный псевдоним. В отличие от МИ-6, где приняты псевдонимы цифрами по типу 007, в ФСБ приняты ранги в тильдах. В званиях это соответствует воинскому званию полковника. С удовольствием отвечу на все ваши дальнейшие вопросы. Четыре тильды 19:28, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Одновременно? Или по утрам в ФСБ и после обеда в БНД? Это объяснило бы чин пол-ковника. Я работаю целый день в Википедии на посту бюрократа, что равняется соответственно чину ковника. :-)Obersachse 20:02, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за уточнение, коллега ковник! Но ФСБ вас по-прежнему ждёт с присвоением звания генерала. Четыре тильды 20:07, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
И БНД принимает отчёты пунктуально с 9 до 14.00, забыли? Так что ФСБ, разумеется, после обеда. С десертом. Четыре тильды 20:16, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Здесь в Википедии общаться не нужно, поскольку Википедия — не социальныая сеть, Википедия просто для написания энциклопедии. :-) --Tolkachev I. обс 20:38, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за уточнение, коллега не знаю вашего звания. Мы не общаемся, мы же опытом делимся. Четыре тильды 20:43, 3 октября 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо, Четыре тильды!

Уважаемая Четыре тильды, спасибо за информацию о себе:) С удовольствием пообщался бы с Вами:) Я в Википедии новичок, только недавно создал свою страничку. Если хотите, можете ознакомиться с её содержанием. Судя по Вашему вкладу, Вы лингвист. Это замечательно, ведь сегодня многие люди даже в Википедии пишут с ошибками. Продолжайте в том же духе, желаю удачи! С уважением, Kiev2005 11:17, 4 октября 2009 (UTC).[ответить]

Спасибо. И вам желаю успехов в Википедии и вне её. Четыре тильды 12:23, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]

Нужна помощь

Помогите, пожалуйста, с русским языком (хотя бы с пуктуацией) в статье Фалезская операция. --total(serg) 06:53, 7 октября 2009 (UTC)[ответить]

Так вроде бы там в целом всё вполне благополучно... Четыре тильды 11:51, 7 октября 2009 (UTC)[ответить]
Большое спасибо. --total(serg) 16:07, 7 октября 2009 (UTC)[ответить]
А не могли бы Вы посмотреть ещё и статью Центральный район Твери? Я выдвинул её на «хорошие», но мне ответили, что есть претензии по оформлению, стилистике и пунктуации. Я всё что мог исправил, но всё равно нужна помощь. --Олег (Scorpion-811) 07:25, 8 октября 2009 (UTC)[ответить]
Да, смогу, но только завтра. Годится? Четыре тильды 07:46, 8 октября 2009 (UTC)[ответить]
Да, конечно. Заранее спасибо. --Олег (Scorpion-811) 08:59, 8 октября 2009 (UTC)[ответить]

Кубинский / Кубинское песо

На Википедия:Запросы к ботоводам обсуждается вопрос грамматического рода слова «песо». Найдёшь АИ? — Obersachse 14:40, 8 октября 2009 (UTC)[ответить]

✔ Сделано Четыре тильды 21:50, 8 октября 2009 (UTC)[ответить]

Коллега, Вы переименовали его из Джорджа в Жоржа со ссылкой на БСЭ. Мне думается, что в БСЭ ошиблись - учитывая, что прямо в тексте статьи говорится: "изменил имя и фамилию из романтической любви к Америке, которую знал по романам Фенимора Купера" (в Америке, натурально, не Жоржи, а Джорджи, да и написание George не соответствует французскому Жорж=Georges). Вариант "Джордж" дается в "Кругосвете" [20], сама эта ситуация специально обсуждается специалистом здесь: [21]. Хотелось бы, стало быть, переименовать обратно. Андрей Романенко 04:15, 9 октября 2009 (UTC)[ответить]

Не настаиваю на нынешнем названии по БСЭ, но ваши аргументы для переименования в Джорджа мне кажутся недостаточно убедительными. Онлайн-энциклопедия "Кругосвет", весьма спорная статья неизвестного переводчика из сетевого издания "Русский Журнал" и ссылка на утверждение без источника в самой статье в Википедии? Это разве АИ, коллега? По мне так он натурально Георг. Давайте ВП:КПМ? Соберём аргументы по всем трём вариантам: Жорж, Джордж, Георг. И ещё: Грос и Гросс. Как вам моё предложение? Четыре тильды 08:50, 9 октября 2009 (UTC)[ответить]
ОК, вынес: Википедия:К переименованию/9 октября 2009#Жорж Грос. Андрей Романенко 22:09, 9 октября 2009 (UTC)[ответить]

Русификация немецких имен

Коллега, я не совсем понимаю почему Вы решили, что Анна фон Мекленбург-Гюстров должна именоваться Анна Мекленбург-Гюстровская. Эта особа XVI века известна исключительно под своим немецким именем Anna von Mecklenburg-Güstrow. Ни она ни ее муж и дети не были подданными Российской короны, она не переходила из лютеранства в православие и т.п. Поясните пожалуйста чем Вы мотивировались совершая это переименование..... Abune 22:20, 10 октября 2009 (UTC)[ответить]

Эта особа приходится дочерью герцогу Альбрехту VII Мекленбургскому, члену Мекленбургского дома, и следовательно, тоже относится к этому дому. См. Категория:Мекленбургский дом. Такое именование принято в русском языке вне зависимости от религиозной принадлежности и подданства Российской короны и, разумеется, со всеми герцогскими и королевскими домами. Четыре тильды 21:38, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]

Пожалуйста, помогите!

Здравствуйте! Пожалуйста, помогите разобраться. Когда я правила статью о Екатерине Арагонской, то часто упоминающихся Пап Римских везде написала с прописной буквы (предварительно сверившись с Грамотой.ру). Потом другой участник исправил «Папа Римский» на «папа римский» (но почему-то не везде). Я почитала страницу обсуждения «Папство», где разбирался подобный вопрос, но, если честно, запуталась ещё больше. Как в итоге правильно: со строчной буквы или с прописной? JuliaVictoria 10:51, 13 октября 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. На сайте Грамоты.ру приведён Русский орфографический словарь Лопатина, где указан только вариант официального титулования с обеими прописными. В справочнике Лопатина "Прописная или строчная?" (Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 329) даётся два варианта: 1. папа римский (глава католической церкви), напр.: папа римский Иоанн Павел II, выборы папы римского и 2. Папа Римский (при офиц. титуловании). Статья Википедии по мнению дежурного лингвиста ИРЯ РАН не является случаем официального титулования: Вопросы 18-19. Я делала этот запрос в феврале в связи с обсуждением с коллегой Meteor'ом и по его просьбе вот здесь. Так что коллега Sibeaster прав, в статье Википедии о Екатерине Арагонской папу не только можно, но и нужно везде писать со строчной, папа римский, и не столько потому, что папа римский раб рабов Божиих, а в соответствии с действующими правилами русского языка. Напрасно, конечно, Sibeaster вас в комментариях к своим правкам мною стращает, но не судите коллегу строго, видимо, такой уж у него крупный испуг от давнего общения со мной сохранился. Четыре тильды 15:26, 13 октября 2009 (UTC)[ответить]
Благодарю за подробный ответ. JuliaVictoria 18:44, 13 октября 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, вы не могли бы вычитать статью, которую меня попросили подать на КХС? Сам я редактировал ее уже многажды, но теперь больше не могу — глаз замылен. --David · ? 19:04, 14 октября 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. К сожалению, вынуждена отказать. Ситуация довольно простая и проходит здесь по критериям «duck test»: мне кажется, что я тем самым буду вас преследовать, и сие мешает мне жить. Опасаюсь от вас прецедентов в арбитраже. Четыре тильды 19:20, 14 октября 2009 (UTC)[ответить]
Очень жаль, что все так вышло. Если передумаете, отредактируйте, пожалуйста. Ничего плохого я не имел в виду, зла не желал, обидеть не хотел. --David · ? 19:49, 14 октября 2009 (UTC)[ответить]

Викинаграда

Лавровая ветвь заслуженному ботоводу — за кропотливый труд. --Хавронин 17:41, 15 октября 2009 (UTC)[ответить]
Большое спасибо. Мне очень приятно. Четыре тильды 18:11, 15 октября 2009 (UTC)[ответить]


Посоветовали обратиться к вам. Стиль статьи хромает. Не могли бы вы посодействовать конструктивной критикой или посильной помощью?--Sas1975kr 15:07, 18 октября 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо. Четыре тильды 21:16, 18 октября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за помощь. Правда есть пара но... У меня со стилем конечно совсем плохо, но ряд ваших правок выглядят не совсем корректными. Для меня эти правки под вопросом. Если вы сможете уделить время и пояснить почему сделали именно так, буду благодарен:
  • Первоначально у меня было капитальный ремонт корабля. Боцман заменил его на обширный ремонт корабля вы - на комплексный ремонт корабля. Ремонт не бывает комплексным. Верфь может осуществлять комплексные ремонты - т.е. осуществлять все виды ремонтных работ. А сам ремонт может быть текущим, капитательным, длительным, временным и т.д.
  • вы заменили поврежденный на пострадавший. В военном деле наносят повреждения. Пострадавший это скорее из УК.
  • вы заменили имели господство в воздухе на обладали господствующим положением. В военной литературе за редким исключением применяется термин господство в воздухе

П.С. После изменения у вас получилось который поплатился за победу серьёзными повреждениями двух из четырёх авианосцев и крупными невосполнимыми потери в палубной авиации и экипажах самолетов. Вы сами поменяете на невосполнимыми потерями? Или оставите потом мне на последующую вычитку? Sas1975kr 08:57, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]

Конечно, отмените мои правки, которые вам кажутся неуместными. Мне дальше вычитывать или лучше не надо? Четыре тильды 09:13, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ни в коем случае не хотел прервать вашего труда. Конечно вычитывайте. Моих ошибок по стилю гораздо больше. Мне будет проще потом в спорных местах поправить. Их после вас не так много остается :) Sas1975kr 09:29, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Смелее. :-) --Vasyatka1 09:18, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Хорошо, потихоньку и мелкими правками продолжу, чтобы легче откатывать было. Проверяйте за мной тщательно, я действительно не в теме. Четыре тильды 09:34, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Можно и большими правками. Все равно потом поверх исправлять буду, а не откатывать.... Sas1975kr 09:43, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вроде бы всё. Проверяйте. Четыре тильды 11:04, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Проверяем. По ходу событий вопрос появился: "Есть ли правило написания формата времени? Другими словами как правильней 12:00 или 12.00?" --Vasyatka1 11:44, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Навскидку. У нас вроде бы не научно-технический документ. По идее надо писать через ч и мин, но это утомительно. ИМХО, время через двоеточие выглядит здесь наследием английского текста оригинала. Четыре тильды 12:08, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
«ИМХО, время через двоеточие» → Если бы было через двоеточие, я бы рот и не открывал. В статье пока доминирует «через точку», действительно похоже мигрировавшую сюда из англовики. Ну, это ненадолго. Я позабочусь. Раз уж ГОСТ подходящий нашёлся, то и статья должна соответствовать. Её в избранные пихают :) --Vasyatka1 12:18, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Сорри, это я переделала двоеточие на точку (очень даже часто встречается в русских текстах и без ГОСТа), было лень переделывать через ч и мин. Четыре тильды 12:23, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Щас эта точка получит! :) --Vasyatka1 12:31, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
И что будет: ч и мин или двоеточие? Может, спросить на slovari.ru? Четыре тильды 12:34, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Шашлык из точки будет :)✔ Сделано. --Vasyatka1 12:54, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Я всё-таки спросила у Словарей. Четыре тильды 15:10, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Тогда подождём ответ. Всё-таки любопытно знать мнение дежурного лингвиста. --Vasyatka1 20:37, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
№ 54. Ваша взяла :) Четыре тильды 11:21, 31 октября 2009 (UTC)[ответить]
Уж и не чаял. Первое время поглядывал, а потом забросил. Спасибо!! --Vasyatka1 11:25, 31 октября 2009 (UTC)[ответить]
Не спешите пока с избранной. Кое чего доделать / поменять стоит... :) Sas1975kr 14:35, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Я и не тороплюсь. Мы с Тильдой и не голосовали даже. :) --Vasyatka1 14:42, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]
Я вообще на ХС/ИС не голосую. То есть не то что не тороплюсь, но даже и не ждите меня. Четыре тильды 15:10, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]

Автоорфография ботом

Острожнее, пожалуйста [22]. Исправление орфоргафии в имени файла (без переименования файла) - это явно не то, что следует делать с пометкой о ботоправке. #!George Shuklin 07:31, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]

Да, виновата, недосмотр. Спасибо, что поправили. Четыре тильды 07:34, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]

святая святых

А склоняется ли "святая святых"? -- AVBtalk 16:31, 22 октября 2009 (UTC)[ответить]

святая святых, нескл., ж. и с. Четыре тильды 16:34, 22 октября 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, уважаемая Четыре тильды. Разрешите наведаться к вам за консультацией? :-) В обсуждении кандидата в ХС возник вопрос как склонять словосочетание «Корабль „Полтава“»: как мужского рода, или как женского? И аналогичный вопрос, если в том же тексте слово «Полтава» даётся без уточнения («корабль»), оно склоняется, как существительное женского рода? P.S. Если у вас будет свободное время, взгляните, пожалуйста, на саму статью, не обнаружиться ли там нехватки запятых? (Отсутствие некоторых уже замечено участником Sas1975kr) Буду вам очень признателен за посильную помощь. --Николай Путин 21:08, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, уважаемый Николай Путин. Я полагаю, что если перед именем собственным ("Полтава") есть родовой термин (имя нарицательное корабль в данном случае), то согласование в роде этого словосочетания идёт по родовому термину, т.е. в данном случае по мужскому роду слова корабль. Ведь старинный корабль "Полтава", а не старинная корабль "Полтава", поэтому, например, (старинный) корабль "Полтава" шёл курсом, а не (старинная) корабль "Полтава" шла курсом. Если родового термина (корабль, судно, фрегат и т.п.) нет, то согласование идёт по роду самого имени собственного. Ведь нельзя сказать стремительный "Полтава" набрал скорость, тут надо в женском роде в соответствии с женским родом слова Полтава. В подтверждение нашла правило в следующем издании: Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: ЧеРо, 1999: см. § 185 пункт 3 второй абзац и пример Журнал «Литературное наследство» опубликовал новые материалы о творчестве М. Булгакова.. У меня безусловно найдётся свободное время, чтобы почитать вашу статью. Если обнаружу проблемы не только с запятыми, не сочтёте за преследование? Четыре тильды 10:47, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Что вы, что вы! ;-) Буду только благодарен! P. S. Спасибо за данный ответ, да ещё со ссылкой на Розенталя! --Николай Путин 16:57, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Тогда лады. :) Четыре тильды 20:36, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Большое спасибо! Только ваши правки, касающиеся правописания Санкт-Петербургского Адмиралтейства, мне пришлось отменить: оба слова в словосочетании принято по традиции писать с заглавной буквы. --Николай Путин 16:03, 25 октября 2009 (UTC)[ответить]
Пожалуйста. Только напрасно вы в вопросах орфографии доверяете онлайн-приложению к журналу "Морская биржа". Рекомендую всё-таки орфографические словари. Например, Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 46:

1. адмиралтейство, -а (учреждение, ист.), напр.: Главное адмиралтейство (в Санкт-Петербурге), Воронежское адмиралтейство, Кронштадтское адмиралтейство, Севастопольское адмиралтейство.
2. Адмиралтейство, -а (вместо Главное адмиралтейство; ист. и. архит. памятник в Санкт-Петербурге)

Четыре тильды 16:36, 25 октября 2009 (UTC)[ответить]

Адмиралтейство (санкт-петербургское) пишется всегда, как имя собственное, с большой буквы. Если что, то кроме ссылки на онлайн-приложение, которую я привёл как первый попавшийся онлайн-ресурс, подтверждающий сказанное мною), я могу дать ссылки на печатные издания. Например (из того, что под рукою): Базарова Т. А. Планы петровского Петербурга. — Спб.: Наука, 2003. — 310 с., стр. 4, 6, 24 и др. --Николай Путин 18:44, 25 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ну вот с вами я ещё только не спорила. Огорчаете меня, Николай, несказанно. Четыре тильды 19:38, 25 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ну и не будем спорить. :-) В приведённом вами справочнике (§22.9) написано: «С прописной буквы пишется (помимо первого слова и собственных имен) начальное слово той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия». Если я правильно понял, то "Адмиралтейство" в России является общепринятым аналогом для обозначения Спб. Адмиралтейства (в отличие от Воронежского и иных адмиралтейств, которые менее известны). Соответственно, с т.з. грамматики, слово употребляется именно в функции того же названия. Если я неправильно растолковал данное правило, то прошу меня поправить. --Николай Путин 10:25, 26 октября 2009 (UTC)[ответить]
По вашей просьбе поправляю. В пункте 9 говорится о том, что "с прописной буквы пишется начальное слово той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия", т.е. речь здесь идёт о словосочетании, а не об отдельном слове. Если взглянуть на приведённые к правилу примеры, то они все состоят из нескольких слов (не менее двух). Иначе данный пункт 9 вступал бы в противоречие с применяемым в нашем случае правилом в пункте 2. Адмиралтейство в отношении учреждения (а не памятника архитектуры) пишется с заглавной, когда заменяет собой словосочетание Санкт-Петербургское адмиралтейство (см. выше пункт 2. по справочнику Лопатина. Это видимо то, что вы имели в виду, когда говорили об "общепринятом аналоге"), но в самом словосочетании "Санкт-Петербургское адмиралтейство" оно пишется уже со строчной. Четыре тильды 14:27, 26 октября 2009 (UTC)[ответить]
Хоть убейте, не понимаю я этих грамматических нюансов. Одно правило, как мне показалось, противоречит другому. Ну да ладно, вопрос не принципиальный, верну к вашей версии. :-) --Николай Путин 18:13, 26 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вроде бы вернул. ;) --Николай Путин 18:19, 26 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ну и славненько, спасибо. Убивать не буду. :) Четыре тильды 18:29, 26 октября 2009 (UTC)[ответить]

Приветствую Вас, уважаемая Четыре тильды! Набрался наглости попросить Вас просмотреть мою новую статью на предмет соответствия правилам орфографии и пунктуации русского языка. Большое спасибо. С уважением. --Алексолаф 12:24, 24 октября 2009 (UTC) P.S. Жалоб и исков обязуюсь не подавать.[ответить]

Хорошо. Орфоналёт совершу коварно тёмной ночью, пока все спят, а то сейчас сплошные конфликты редактирования. Четыре тильды 14:58, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Орфонабег? --Vasyatka1 15:29, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Орфоналёт и пунктонабег? Четыре тильды 15:35, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
И вместе с Ботильдой? --Vasyatka1 15:47, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ботильдой напоследок зачистим территорию. Алексолаф, наверное, уже в шоке от такой кровожадности. Четыре тильды 15:58, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ну, судя по приметам, иски вам не светят — можно резвиться по-полной. --Vasyatka1 16:45, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ага, сама удивляюсь: что вообще происходит? Сами приходят, просят попреследовать и освобождают айнзацкоманду от ответственности на Нюрнбергском процессе. Я ж со своей диагностированной конфликтностью так рискую и квалификацию потерять. Четыре тильды 20:36, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, в результате Ваших зачисток безграммотность ликвидирована на корню. Готов быть Вашей жертвой и дальше. --Алексолаф 06:53, 25 октября 2009 (UTC)[ответить]
Ах, да. Готовьте улыбку, тут на очереди назревает ещё одна статья на проверку. --Vasyatka1 20:00, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Да, я такой коварный) --total(serg) 20:02, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Я всё время улыбаюсь, спасибо :) Четыре тильды 20:36, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемая Четыре тильды, не могли бы Вы посмотреть и поисправлять мою статью? С уважением--Бутлегер 17:37, 25 октября 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо. Четыре тильды 19:38, 25 октября 2009 (UTC)[ответить]

КАМБРЕ

Звания

Скажите пожалуйста, существуют ли в официальном русском языке слова кэптен и коммандер. Вопрос отсюда. --total(serg) 05:39, 30 октября 2009 (UTC)[ответить]

Через дефис. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. / Под ред. В. В. Лопатина. — М.: Эксмо, 2009—480 с., стр. 132:

§ 126. Пишутся через дефис:
3. Названия, представляющие собой сочетание собственного имени с последующим родовым нарицательным названием, напр.: Москва-река, Медведь-гора, Сапун-гора, Варангер-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Гайд-парк.

См. также Справочник издателя и автора. Пункт 3.7.7. Четыре тильды 14:33, 31 октября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, значит все существующие о них в вики статьи надо переименовывать)--total(serg) 14:35, 31 октября 2009 (UTC)[ответить]
Тут один курьёз с географическими названиями в Википедии. Согласно правилам Википедии Википедия:Именование статей/Географические названия приоритет над правилами русского языка странным образом имеют карты Роскартографии. Прежде чем переименовывать, лучше уточнить, что думает по поводу дефисов со фьордами Роскартография, например у участника Участник:Koryakov Yuri. Удачи! Четыре тильды 14:40, 31 октября 2009 (UTC)[ответить]

Шпайер

Помогите, пожалуйста, переименовать статью. в атласе ГУГК и на картах город называется правильно Шпайер, никак не Шпейер.--Alexandronikos 08:35, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Вам сюда: Википедия:Запросы к администраторам. Четыре тильды 09:30, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемая Четыре тильды, не могли бы вы посмотреть статью на предмет ошибок? Буду признателен за критику или посильную помощь--Sas1975kr 08:43, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

✔ Сделано Четыре тильды 10:03, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Большое спасибо..--Sas1975kr 10:44, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

П.С. Не подскажете, какими правилами руководствоваться при использовании аббревиатур в статьях по технике? Sas1975kr 10:47, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Дежурный лингвист ИРЯ РАН на slovari.ru рекомендует, например, это издание. Или давайте конкретный вопрос. Четыре тильды 11:06, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Вопрос участника Borealis55 со страницы обсуждения КХС. Сделано замечание по поводу недопустимости применения аббревиатур ПЛАРБ, БРПЛ, РПКСН. Хотелось знать мнение лингвиста по этому поводу... --Sas1975kr 11:17, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]
  • Этот вопрос нет необходимости задавать лингвистам, он не регулируется языковыми нормами. А Borealis прав - даже вроде бы достаточно известные аббревиатуры и сокращения (г., в.) стоит по возможности избегать, если только аббервиатура не является действительно совсем уж общеизвестной ("СССР", "КГБ", "т.д.") или если где-то рядом присутствует расшифровка, а сокращение использовано исключительно для упрощения текста (и если это самое упрощение имеется - в случае "г."/"год" разницы почти нет). -- AVBtalk 01:15, 5 ноября 2009 (UTC) Ещё сюда можно заглянуть. -- AVBtalk 04:55, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Вопрос

Не подскажете, есть ли правило о правописании прилагательных, образованных от названий иностранных географических названий, оканчивающихся на букву «с»? Если быть точнее, то меня интересует вопрос: какое написание прилагательного предпочтительнее — прованский или провансский (от слова Прованс), реймский или реймсский (от Реймс) и санский или сансский (от Санс). В источниках используются разные написания, но хотелось достичь единообразия хотя бы в собственных статьях. --Игорь Васильев 02:37, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Руководствуюсь рекомендацией дежурного лингвиста ИРЯ РАН (№ 9). Правила как такового на этот случай не зафиксировано. Сначала смотрим в орфографическом словаре (например, на gramota.ru или slovari.ru): там есть прованский и реймсский. Прилагательного сансский в словаре нет, полагаю, его следует писать с двумя «с», как сент-джеймсский, в соответствии с указанной дежурным лингвистом тенденцией прибавления к основе топонима на -с суффикса -ск-. Прованский, очевидно, исключение вместе с упомянутым уэльским. Четыре тильды 09:18, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. --Игорь Васильев 09:55, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Не знаете, его имя так переводится или как-то по-другому все же? --77.51.179.191 20:06, 7 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Совсем не в курсе. Извините. Четыре тильды 20:19, 7 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Не коммуна

Согласно ст. 28 Конституции Германии ([23]) самой низшей ступенью администрирования считается община (Германия), никак не коммуна. Вопрос технический, как переименовать (заменить) слово коммуна в статьях о немецких общинах?--Alexandronikos 14:20, 8 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Да, я уже видела этот ваш вопрос на странице обсуждения Obersachse. Я не уверена, что такие масштабные исправления действительно необходимы ввиду того, что община и коммуна в значении административно-территориальной единицы являются синонимами. См. также Википедия:К переименованию/8 ноября 2009#Община (Германия) → Коммуна (Германия). Четыре тильды 14:28, 8 ноября 2009 (UTC)[ответить]

копилка

Ещё в вашу копилку ошибок хочу подкинуть использование суффиксов после числительных - например, "12-ая", "1960-ых" (в смысле, должно быть "12-я" и "1960-х"). -- AVBtalk 06:26, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо. Только они окончания. :) Четыре тильды 10:31, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Вот, в качестве примера, обратите внимание на сроку 347 в этой правке. -- AVBtalk 22:01, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]

А можно, пожалуйста, поподробнее, на что обратить внимание в строке 347? Четыре тильды 22:20, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
А. -ых. Увидела. Спасибо. Четыре тильды 22:22, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]

На картах ГУГК, которыми мы руководствуемся, эта возвышенность называется Эйфель. Помогите переименовать.--Alexandronikos 11:41, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Я же не администратор. Давайте уже учиться. В случае, если планируемое вами переименование уверенно не вызывает возражений, 1) можно обратиться к знакомому администратору, например, Obersachse и попросить его переименовать; 2) можно пойти на ВП:ЗКА и там оставить запрос, объяснив ситуацию; 3) можно никуда не ходить, а поставить в статью, в которую вы хотите переименовать (в данном случае - Эйфель), первой строкой, при этом ничего не удаляя, шаблон {{уд-переим}} и, дождавшись, когда её удалят, переименовать самостоятельно с помощью кнопочки "переименовать". Справитесь сами или сначала показать? Четыре тильды 11:56, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]
В данном случае лучше пойти на «К переименованию.» Obersachse будет возражать против слова «Эйфель», так как оно противоречит оригинальному звучанию. — Obersachse 12:09, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Тогда, Alexandronikos, вам сюда, на ВП:КПМ. Там всё подробно написано, что нужно сделать. Четыре тильды 12:12, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Пока продолжил обсуждение в Обсуждение:Айфель. --Koryakov Yuri 17:36, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]

дефис в названии

Участник Eichel-Streiber утверждает, что "писать дефис в названиях клубов не принято" (речь про "Ньютон Хит"/"Ньютон-Хит"). Не могли бы вы это прокомментировать? -- AVBtalk 08:32, 10 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Я не нашла конкретного правила касательно дефисного и раздельного написания названий спортивных клубов. Есть вот рекомендация по написанию названий иностранных компаний в справочнике Мильчина. Похоже, что в составных названиях спортивных клубов традиция складывается в пользу раздельного написания. Например, Грамота.ру в своих ответах даёт раздельное написание составного названия футбольного клуба «Манчестер Юнайтед»: [24], [25]. Однако с клубным названием «Ньютон?Хит» другая история. Ньютон-Хит, как я понимаю, — бывший город, а ныне район Манчестера, то есть составное географическое название, по идее пишется через дефис. Если всё так, разумеется, нужно сохранить этот дефис из географического названия и в названии футбольного клуба. Четыре тильды 23:19, 10 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Я, в свою очередь, позволю себе привести очень распространённые контрпримеры: «Вест Хэм Юнайтед» (хотя район Лондона называется Уэст-Хэм), «Вест Бромвич Альбион» (хотя соответствующий город называется Уэст-Бромидж), «Брайтон энд Хоув Альбион» (а не Брайтон-энд-Хоув), «Куинз Парк Рейнджерс» (а не Куинз-Парк), «Милтон Кинс Донс» (а не Милтон-Кинс). --Eichel-Streiber 11:58, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
А я вот нашла пропримеры: Сан-Каэтано, Сан-Паулу (футбольный клуб) Санту-Андре (футбольный клуб), Дуки-ди-Кашиас (футбольный клуб), Кампу-Гранди (футбольный клуб), Риу-Бранку (футбольный клуб). Но ни ваши примеры, ни мои не закреплены в словарях и справочниках. Правила нет, есть только традиции. Я их не знаю и высказала предположение, что логично сохранить исходное написание географического названия в названии клуба. Вы считаете, что есть традиция писать название "Ньютон Хит" раздельно, убедите в этом ваших оппонентов. Я вам совсем не оппонент в вопросах футбола. Четыре тильды 12:24, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
А вас не смущает, что оппонент предложил английские клубы (об одном из которых идет речь), а вы - португалоязычные? Очевидно: или АВБ переименует Вест Хэм в Вест-Хэм (он этого дело любит) и сможет отбиться от атак футбольного сообщества, либо должен быть Ньютон Хит. --95.72.56.211 19:40, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Давайте уже дальше без меня. Очевидно: и правилами орфографии этот вопрос не регулируется, и влияния на участника AVB я тоже не имею. Четыре тильды 20:34, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Нет, так просто мы вас не отпустим. И заставим полюбить футбол. И английские клубы. --Vasyatka1 20:45, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
И Ботильда вас не спасёт. --Vasyatka1 20:46, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Так мы с Ботильдой любим грубые английские клубы. Только в футболе не разбираемся. Четыре тильды 21:52, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Только без жёлтых карточек, пожалуйста. Четыре тильды 21:52, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
  • не имею - зачем же так. Не имели бы - я бы к вам не обращался. Так к чему мы приходим? Выходим на форумы для прояснения вопроса? -- AVBtalk 20:50, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Там в реплике, на которую я отвечала, другое было: аноним апеллировал ко мне, потому как вы якобы легко и непринужденно отбиваете атаки футбольного сообщества. Ну ведь я не могу вам это запретить? Я знаю, что вы мне доверяете по вопросам орфографии, спасибо. Вероятно, да: если вопрос дефиса/его отсутствия принципиальный, то надо решать на форуме, как писать названия клубов в каждом отдельном случае, потому как выявлены различия в традиции написания клубов по странам. Только я тут сразу пас. Четыре тильды 21:52, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Заслуженные и Народные артисты

Здравствуйте ! Обращаюсь к Вам как к признанному знатоку русского языка. У нас с участником Григорий Ганзбург возник небольшой спор по поводу написания почётных званий. Подскажите, пожалуйста, следует ли в тексте почётные звания «Народный артист России» или «Заслуженный артист» писать с прописной буквы ? Кстати, Ботильда не хочет заглавные буквы поудалять? --Al99999 18:47, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 183 заслуженный артист (звание); стр. 292: народный артист (звание). Если в тексте не употреблено родовое слово почётное звание, то пишется со строчной буквы. Если есть родовое слово почётное звание, то надо писать в кавычках и с заглавной буквы, например: Иванову присвоено звание «Народный артист». См. также пояснения Грамоты.ру. Так что вы правильно указали, что заслуженный и народный артист пишутся со строчной так же, как генерал, лауреат, академик или доктор наук. Как впрочем, и король Пруссии. [26], [27] и т. д. — вот это что за типизация и унификация такая случилась? Это же не начало нового предложения после точки. Ботильда хочет знать. Четыре тильды 20:06, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за разъяснение и АИ. Насчёт королей: конечно же тоже со строчной. Просто в данном случае речь о шаблоне, где пишется с заглавной: «Предшественник», «Преемник», поэтому и «Король» вроде бы отдельное предложение начинает. Точно так же и в других подобных шаблонах сделано (про всяких министров, генсеков и т. п.). Да и с эстетической точки зрения смотрится, на мой взгляд, красивее, если в ячейке текст начинается с заглавной буквы. --Al99999 20:50, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Предшественник и преемник в шаблоне тоже надо писать со строчной. И министров, и генсеков тоже. Если это в шаблоне отдельные предложения, то они отделяются друг от друга точками. Проставьте тогда точки в ячейках, что ли: Предшественник. Король Пруссии. Преемник... О как бывает: орфографические ошибки, оказывается, доставляют кому-то эстетическое наслаждение. Четыре тильды 21:02, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Но разве в ячейках таблиц ставят точки ? С учётом того, что таких шаблонов множество, тут без обсуждения с другими участниками не обойтись, так как нужно будет править значительное количество страниц. --Al99999 21:13, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Да ну, забейте. Зачем вам лишать себя эстетического удовольствия? :) Четыре тильды 21:18, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
:-). А статью Список умерших в 2009 году я поправил на предмет Народных-Заслуженных, но таких ошибок в других статьях полно. --Al99999 21:28, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Конечно, там они очень неэстетично выглядели :) Четыре тильды 21:35, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]

С или без «ё»? --Obersachse 21:49, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Позвольте, вмешаюсь, мне тоже интересно. В русских текстах (в том числе в текстах указов о создании Кенигссбергской области, учреждении медали и на самой медали) «ё» не писали и местные русские жители обычно вместо «ё» произносили «е». --Al99999 22:09, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
P.S. А вот в БСЭ и СЭС всё-таки медаль называется «За взятие Кёнигсберга». --Al99999 22:18, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Именно поэтому я спрашиваю специалиста. :-) --Obersachse 22:54, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Мы тут все специалисты, если очень захотим. :) В Положении о медали написано «За взятие Кенигсберга», в БСЭ действительно «За взятие Кёнигсберга». Может быть, раньше действительно и было нормой Кенигсберг, через е, или просто ё игнорировали. Я тоже слышала, как раньше говорили Кенигсберг. Но, учитывая обязательную ёфикацию в Википедии, да и БСЭ более новый и более аистый АИ, я бы переименовала статью с буквой ё. Может, согласовать ещё на портале:Награды? Там очень конструктивные товарищи. :) Четыре тильды 23:38, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Я уже ранее высказывался по подобному поводу - считаю, что к государственным наградам России (РИ, СССР, РФ) должно применяться правило наименования исключительно как в учредительных документах. И если написано в учредительном указе - «Кенигсберга», значит так и должно быть, тем более на самой медали именно так и написано, а замена на Ё приведет к искажению названия медали. И грамотность или неграмотность написания тут не при чем. Даже если б было написано «За взятие Конигсберга», то именно так и должно было бы передаваться название медали. И именно этот принцип следования написанию как в учредительных документах, а не соответствующим пунктам правил орфографии, заложен, например, в правилах написания названий наград СССР и РФ в крайнем орфографическом справочнике Лопатина (параграф 197, прим.). -- Borodun™  14:41, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Давайте не отвлекаться на Лопатина, тут о нём до вашего появления ни слова до этого не было. Я привела выше ссылку на написание через ё в БСЭ, признанном АИ в Википедии. Правила о приоритете учредительных документов в Википедии нет. Четыре тильды 15:01, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Боюсь, что учредительные документы в этом случае мало помогают. Очень часто пишут «е», а имеют в виду «ё». --Obersachse 15:35, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Всеми говорилось "Кенигсберг", однако, как оказалось, ошибочно. Поэтому я за переименование медали в «за взятие Кёнигсберга», как указано в БСЭ. На самой медали написано без точек в связи с тем, что у заглавной Ё точки не писались. Вот, к примеру, Медаль «За восстановление предприятий чёрной металлургии юга» — в положении и на самой медали тоже написано через Е [28]. --Pianist 05:00, 17 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Очень логичное объяснение, спасибо. К слову, в упомянутом выше примечании у Лопатина говорится лишь о том, что в некоторых названиях орденов бывшего СССР с прописной буквы пишутся все слова, кроме слова орден, напр.: ордена Красного Знамени, орден Октябрьской Революции. К делу совсем не относится. Четыре тильды 09:37, 17 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Все названия связанных с «Википедией» проектов согласно правилам русского языка пишутся в кавычках, и название нашей энциклопедии тоже. Смотрите § 194 действующих правил русского языка на «Грамоте.ру». — Dionys 18:31, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Да, я в курсе, спасибо. Ещё поставьте кавычки на заглавной странице: Добро пожаловать в "Википедию". Я к тому, что такие правки надо согласовывать с сообществом. Если исправлять, то везде. С точки зрения правил русского языка вы абсолютно правы. Четыре тильды 18:43, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Не думаю, что такие мелочи, как пунктуация, стоит предварительно согласовывать, тем более, что в этом случае правила русского языка вполне конкретны. Если же правки вызовут неприятие сообщества, я готов к обсуждению, а пока буду руководствоваться «ВП:СМЕЛО». — Dionys 18:52, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Успехов! Четыре тильды 18:53, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Аген-т-ство

Спасибо, сразу не заметил, что буквы не хватает. А можно Вас попросить использовать впредь сами специализированные шаблоны, а не их упоминания? Это довольно-таки затрудняет работу администратора. — Cantor (O) 18:43, 16 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Вы имеете в виду ставить db-redirtypo вместо db|П.3? Хорошо. Четыре тильды 18:47, 16 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Оно самое. Спасибо за понимание. — Cantor (O) 18:54, 16 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Чай снимает стресс, который иногда возникает от глупых вопросов Obersachse и их последствий.

Правильно, что женского рода? --Obersachse 15:42, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]

У Юрия Корякова спроси. У него карты есть. А я уже потеряла веру в себя и собственные силы. Хочется устроить какое-нибудь шоу с драматическим уходом и затем триумфальным возвращением. Четыре тильды 15:44, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Сначала хотел узнать, как правильно с точки зрения русского языка. Как считают правильным картографисты мы узнаем при возможной (в случае несоответствия языковым нормам) попытке переименовать. --Obersachse 15:53, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Пока Google даёт 2:8 в пользу «ое». --Obersachse 15:55, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Так картографисты в любом случае в Википедии правы. Я предположу, что если озеро, то среднего рода, а если о провинции - в женском. Доказательств своей гипотезы не имею. Можно выяснять согласование прилагательных с именем собственным Онтарио у дежурного лингвиста, но зачем напрягать людей, если можно спросить у Юрия Корякова. Вопросы у тебя умные, и стресс (совсем не из-за тебя), прошёл. Спасибо за лекарство. :) Четыре тильды 16:14, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Четыре тильды, прости(те) меня! Не думал, что вы всё примите так близко к серду. Завтра постараюсь исправиться, а насчёт Онтарио уже оказывается три обсуждения было: здесь, здесь и даже здесь. Но всё равно мне странно видеть его в женском роде и мне кажется стоит начать общее обсуждение насчёт применимости такого правила. --Koryakov Yuri 21:07, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Юрий, я вам благодарна за это сообщение. Вы меня растрогали прямо. И вы меня извините, если что. Сообщения про Онтарио тоже уже прочитала, спасибо. Четыре тильды 21:11, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
А можно чай я выпью. А? --Vasyatka1 21:54, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Только не стрессуйте. :) Четыре тильды 22:00, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемая Четыре тильды не могли бы вы глянуть на это обсуждение? Как всё-таки правильно "Пожарный" или "Пожарник"? Спасибо. --Fil Al 11:55, 20 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Ответила там. Четыре тильды 13:51, 20 ноября 2009 (UTC)[ответить]
  • Не знаю, что ответят лингвисты. Но если вы пожарного назовете пожарником, то я не поручусь за ваше физическое и/или душевное здоровье.--Sas1975kr 12:56, 20 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Кто назовет? Я? Да упаси господь, да ни за что на свете. Мне здоровье дороже: и то, и другое. Лингвисты тоже опасаются. Четыре тильды 13:51, 20 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Есть у меня вариант :) Тот который тушит (тушил) пожары — «Пожарный», а тот кто ходит с проверками (читай за «благодарностью» в виде дензнаков) — «Пожарник». --Fil Al 13:55, 20 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Тоже обидится и не возьмёт ещё дензнаки. Хлопот потом не оберётесь. Он же пожарный инспектор, а не жук какой-нибудь. Четыре тильды 13:58, 20 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Творцы шаблона намудрили

Вот здесь[29] Ботильда поправила ошибку в слове Объединение, а слово это читателю не видно и всего лишь отвечает за навигацию шаблона, чтобы он был развёрнут (как вот здесь, в самом низу шаблон[30]), а теперь он свернут. Я так подозреваю, что и в других статьях она могла то же самое сделать (откатываю пока в 4х затронутых статьях). Я бы попросила шаблонатворца поправить, чтобы было по-грамотному, но у Ариэля младенец, и он пока не в проекте. Может, какого технаря другого найти? Я в код шаблона полезла и закрыла, ничего не трогая. Правки бота в шаблоне я пока откатила, чтобы он верно показывался. Наверно, дополнительно бота надо настроить, чтобы он не правил ошибки в невидимых настройках шаблонов; и еще, может пригодится, у кого-то был бот, он правил ошибки (или ёфицировал?) в тексте вида Изображение:инжинер.jpg - то есть понятно, что правильно это слово пишется по-другому, но файл на коммонс был назван так, и если исправить ошибку, он перестанет отображаться. В квадратные скобки тот бот вроде не лез, а вот если такая картинка в карточке персоны стояла, то исправлял. Проверьте, нет ли у вас такого же глюка на всяк. сл.--Shakko 09:30, 23 ноября 2009 (UTC)[ответить]

|имя_блока1             = Обьединение
на
|имя_блока1             = Объединение
и будет вам щастье. -- AVBtalk 09:43, 23 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Это включение с "обьединением" было всего в четырёх статьях. Я исправила в них и в шаблоне. Но что-то пока не помогло. Пойду спрошу Obersachse. Четыре тильды 11:17, 23 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Где конкретно видна ошибка? Мне не удалось её обнаружить. --Obersachse 11:26, 23 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Да, теперь в порядке. Это у меня что-то было видимо локально. Спасибо за помощь. Томас, извини, что побеспокоила. Четыре тильды 11:32, 23 ноября 2009 (UTC)[ответить]

вопрос

Если Вы ещё не далеко в викиотпуске… можете помочь? Вот это верно? Долго пытался вспомнить, склоняется ли второе слово или нет, не вспомнил :-( rubin16 12:04, 24 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Склоняется. Викиотпуск — сплошная фикция. :) Четыре тильды 12:41, 24 ноября 2009 (UTC)[ответить]
О, спасибо :-) rubin16 13:55, 24 ноября 2009 (UTC)[ответить]

медиапроигрыватель

«Мультимедиапроигрыватель» (см. также Talk:Мультимедиа-проигрыватель) — что скажете? — AVBtalk 01:03, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Да, аноним прав: аудио…, видео…, медиа… и мультимедиа... как часть сложных слов пишутся слитно. Мультимедиапроигрыватель есть в «Русском орфографическом словаре» на сайте slovari.ru. Сама пока не покупала. :) Четыре тильды 08:29, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
  • Э-эх... Чудовищно - "Мультимедиапроигрыватель"... :( :) -- AVBtalk

И, кстати, за компанию, первые части составных слов в вашу копилку, которые встречаются без дефисов - "онлайн игра", "интернет магазин/каталог/сервис", "веб/web страница/сервис/апплет", "http/ftp сервер/..." (последнее, кстати, должно быть прописью: "HTTP-сервер", "FTP-сервер"). -- AVBtalk 12:24, 26 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Ага, спасибо. Четыре тильды 16:11, 26 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Малость не в тему заголовка, но по теме тут обсуждаемой... Вот [31] вашего бота в одной из мной созданных статей. Я не могу не согласиться с орфографией и грамматикой русского языка, но обсуждаемые здесь термины наравне с исправленным словом в моей статье - трудночитаемы и режут глаз, возможно есть смысл научить вашего бота исправлять конструкции с составной частью "мультимедиа" на словосочетания, в которых "мультимедиа" будет зависимым словом (не помню как это правильно наз-ся). То есть не "мультимедиапроигрыватель", а "проигрыватель мультимедиа", чтобы избежать возможных споров в будущем? Думаю, это будет наилучшим решением данной ситуации. Кстати на заметку, проверка орфографии в Firefox'e ругается на "мультимедиапроигрыватель" и предлагает раздельный вариант - "мультимедиа проигрыватель". А в своей статье, мне показалось более правильным все-таки "мультимедийных приложений" вместо "мультимедиаприложений". С уважением, Dmitry89 07:09, 28 ноября 2009 (UTC)[ответить]

  • Это я видел, и к этому я пока останусь нейтрален. Статью пусть называют как хотят, оба варианта будут правильны. Я о конкретных правках "руками" бота в некоторых статьях. Просто этот вопрос довольно-таки скользкий, и к консенсусу прийти трудно потому что то как принято наверху и то как употребляется у народа - два разных случая. Мне кажется что нужно найти такой вариант который не будет мозолить глаза народу, и будет правильным с точки зрения правил русского языка, поэтому "правильные" конструкции "мультимедиа(другой термин)" так же как и не правильные с дефисами и прочее предлагаю заменять на "(другой термин) мультимедиа". Dmitry89 09:00, 29 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Под учётной записью бота Ботильда работаю я сама в полуавтоматической программе AWB. Варианты «мультимедиаприложение» и «приложение мультимедиа» равноправно орфографически правильные. Я не вижу для себя смысла в том, чтобы исправлять один правильный вариант на другой правильный вариант. Если один из этих вариантов в созданной вами статье кажется вам трудночитаемым, режет вам глаз или мозолит глаза народу, то исправьте его, пожалуйста, сами. Но только на орфографически правильный вариант, пожалуйста, а то народ так никогда и не узнает, как принято писать «наверху», и будет неправильно употреблять там у себя внизу. Четыре тильды 10:02, 29 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Я не говорю о том, чтобы прямо сейчас браться за исправление всего, что вы уже успели исправить. Я говорю как бы на будущее, чтобы в следующие разы, если будут попадаться аналогичные сложные слова или словосочетания, вы исправляли их на более удобочитаемые и не менее правильные варианты. Вот и всё. В любом случае, я вас поддерживаю - мне тоже не приятно видеть отсутствие знаний русского языка у многих людей... Dmitry89 21:18, 29 ноября 2009 (UTC)[ответить]
В обсуждении переименования статьи Мультимедиапроигрыватель называются разные варианты того, что удобочитаемо или приемлемо. Что называется, дело вкуса. Я в целом, кажется, все некорректные дефисы с мультимедиа и медиа уже убрала. Если хотите исправить один орфографически правильный вариант на другой в целях удобочитаемости, рациональнее и ресурсосберегательнее будет обратиться к настоящим ботоводам. Меня же интересуют только орфографические ошибки. И большое спасибо за поддержку. Четыре тильды 23:08, 29 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Уведомление

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Альбрехт Медведь был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}. ClaymoreBot 19:47, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Ленивые Тильды. Не хотят медведей редактировать… --Vasyatka1 20:13, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Ага, что-то плохо преследовался медведь. Надо будет ещё раз попробовать. Четыре тильды 20:36, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
устав от подвигов
тильда пьет чай неспеша
а бусурманы не дремлют
плодят свои ошибки
горе тебе, Википедия! --Sas1975kr 20:41, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Супер! Спасибо большое, порадовали. Переводить не получается, а бусурманов бить вообще-то продолжаем с Ботильдой на пару. Но Википедии без меня, конечно, в любом случае горе, это правда, соглашусь без ложной скромности. :) Четыре тильды 20:54, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Ого. --Vasyatka1 20:48, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Завидуете? Это первый героический эпос в мою честь. Четыре тильды 20:54, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Ещё бы. :) --Vasyatka1 22:12, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Ладно, я вам в следующий раз тогда "Оду магу и волшебнику шаблонов" напишу в благодарность. Четыре тильды 22:14, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Почти танка, но чуть из размера вылезает. Этакая свободная танка.--Yaroslav Blanter 22:34, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Насколько я понимаю, вы являетесь специалистом в филологии. Хотелось бы обсудить употребление слов «воинская» и «войсковая» часть. И, вероятно, итоги этого обсуждения отразить в ВП. Заранее благодарен. 78.111.82.34 00:43, 28 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Нет, ну, что вы... :) Специалист в филологии у нас участник:Mitrius. А я так, мимо хожу, орфографические ошибки исправляю. Ещё имею доступ к словарям и справке у дежурного лингвиста на сайте slovari.ru, на основе чего способна на веские суждения. А в отсутствие профессиональных предрассудков и в наличие искреннего желания продвинуть грамотность в Википедии имею возможность отстаивать свою точку зрения, подкреплённую словарями и справкой дежурного лингвиста ИРЯ РАН, на протяжении нескольких человеко-часов. Итак, пока навскидку могу помочь вам со следующими источниками с сайта slovari.ru :
  • ВО'ИНСКИЙ, -ая, -ое. 1. см. воин. 2. Относящийся к военному делу, военной службе. В. поезд. В. билет. Воинская часть. Воинская обязанность (установленный законом долг граждан нести службу в рядах Вооружённых Сил и выполнять другие обязанности, связанные с обороной страны). Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
  • ВО'ИНСКИЙ, -ая, -ое. Относящийся к военному делу, военной службе. Воинский устав. Воинское звание. Воинская часть. Воинские эшелоны. || Свойственный, подобающий воину. Воинский долг. Воинская честь. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.
  • ВОЙСКОВО'Й, -а'я, -о'е. Прил. к войско. Войсковые соединения. Войсковые формирования. Войсковая разведка. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.
Если есть необходимость обратиться к дежурному лингвисту Института русского языка на сайте slovari.ru, то сформулируйте, пожалуйста, вопрос. И не хотите ли зарегистрироваться в Википедии? Так просто удобнее, анонимов здесь особо не жалуют. Четыре тильды 01:37, 28 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Благодарю за быстрый ответ. Регистрироваться не хочу, хотя давно участвую в ВП под разными IP.
Словари и Грамоту.ру смотрел и особенности употребления этих прилагательных мне также известны.
Суть моего вопрос в том, что, на мой взгляд, неправильное употребления слова «воинский» с какого-то момента ошибочно появилось в каком-то источнике, после чего закрепилось и в последующих. Этимологически «воинский» - относящийся к воину (воинская служба, воинское звание, воинская дисциплина, воинская честь и т.д.), тогда как «войсковой» - относящийся к войску (то есть армии, вооружённым силам). Соответственно, часть должна быть «войсковой» — это «часть войска». По той же причине войсковым может быть подразделение, формирование и т.п. (известен также войсковой старшина). В таком значении термин «войсковая» употреблялся всегда, достаточно посмотреть любые источники хотя бы первой половины 20 века. Ошибка появилась где-то в 1980-х годах. Интересно было бы проследить, где вначале. Правильное словоупотребление сохранилось в наименовании почтовых адресов (почтовое ведомство консервативно).
В Институт русского языка желательно обратиться, но ответ будет скорее всего, стандартным: смотрите словари такие-то.
Хотелось бы немного поглубже исследовать вопрос и отразить в ВП. Филологам, конечно, виднее, но на службе меня в своё время крепко приучили, что слова «воинская часть» не существует. 78.111.82.34 02:43, 28 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Извините, но вам точно к Mitrius'у тогда. Четыре тильды 02:49, 28 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Благодарю, обращусь к нему. 78.111.82.34 03:15, 28 ноября 2009 (UTC)[ответить]
  • Прошу меня извинить за вторжение. Посмотрел в НКРЯ: воинская часть превосходит войсковую почти в три раза (воинская часть — 522 документа, 1122 вхождения [32]; войсковая часть — 128 документов, 320 вхождений [33]). Причём, пишут воинская часть не только «малограмотные крестьяне», но и такие писатели как Симонов К. М., Шолохов М. А., Гроссман В. С. От себя же хотелось добавить, что в некоторых контекстах употребление этих прилагательных различно: воинская обязанность (относящаяся к воину), а не *войсковая обязанность. --Grenadine 10:58, 28 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Обязанность, разумеется, всегда была «воинская». 78.111.82.34 16:06, 30 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Дальнейшее обсуждение перенесено в Обсуждение:Воинская часть 78.111.82.34 16:29, 30 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Порядок слов в названии улиц

Уважаемая Четыре тильды! Подскажите, пожалуйста, есть ли какое-нибудь правило в словарях на предмет корректного порядка слов в географических названиях, в частности, в наименованиях улиц? (опять-таки с точки зрения языка, а не карт). Конкретный вопрос: как правильно - "Улица Красивая" или "Красивая улица"?

На странице Википедия:Именование статей/Географические названия не приводится конкретного правила, но примером подтверждается второй вариант: Большой Каменный мост (скачал книгу, из которой взята информация в правилах - там есть еще подтверждающие примеры: Комсомольский проспект, Пушкинская улица и т.д.). Грамота.ру приводит четкую рекомендацию (Океанский проспект, Славянский бульвар, Самокатная улица), но при этом не ссылается ни на какой словарь. --Michgrig 22:11, 30 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Я не совсем уловила суть вопроса, извините. Оба варианта улица Красивая и Красивая улица вообще-то корректны с точки зрения русского языка. И правил о порядке слов для улиц я не знаю. Возможно, есть какие-то нормы для определённого контекста, например, в написании почтового адреса, как это спрашивалось в вопросе Грамоты.ру. Если речь идёт о единообразных правилах написания географических названий в Википедии (посмотрела вашу страницу обсуждения), то этот вопрос решается местным сообществом с внесением соответствующих поправок в ВП:ГН. Тогда вам лучше проконсультироваться у участников Mitrius и Koryakov Yuri. Я могу для вас задать вопрос на Словарях.ру, только сами сформулируйте его, пожалуйста. Четыре тильды 18:35, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Дело в небольшой дискуссии у меня на СО. Участник обратился к вам с целью получить ссылки на свою версию из словарей. - NKM 18:43, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, NKM, но читать невозможно, если честно. Michgrig, предложение задать вопрос на Словарях.ру остаётся в силе, но вопрос, кажется, не столько лингвистический, сколько метапедический. Четыре тильды 19:07, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Я действительно так непонятно написал? :((( Вроде, наоборот, постарался расписать проблему поподробнее...
Пока на Словари.ру не надо писать. Сейчас спросил Корякова Юрия, когда он ответит, тогда подумаю --Michgrig 19:12, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Ну, возможно, у вас были слишком большие ожидания в отношения меня. Mitrius ко мне необъективен, перехвалил меня вам. :)) Четыре тильды 19:19, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Мы, похоже, слегка друг друга недопоняли :)))--Michgrig 19:23, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Случается здесь сплошь и рядом. Не берите в голову. Буду рада действительно помочь когда-нибудь. Четыре тильды 19:26, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Трансферный/Трансфертный

Дорогая 4~, учитывая Ваш опыт и возможности, хотел бы услышать Ваше мнение по поводу переименования, несмотря на все наши разногласия по поводу сделки века. C уважением,--KSK 06:14, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Дорогой KSK, извините, но я в этом совсем не разбираюсь. Однако по вашей просьбе вякнула там, не обессудьте. Если хотите, могу задать вопрос дежурному лингвисту на Словарях.ру, но имейте в виду, что они ведь там тоже не экономисты. И не сердитесь на меня, пожалуйста, за сделку века и не принимайте близко к сердцу разногласия. Что называется, nothing personal, нам же с вами детей не крестить, а в тех спорах истина для Википедии рождается. ОК? Четыре тильды 18:10, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемая 4~, c Вами общаться одно удовольствие. Вы вменяемый человек в отличие от некоторых. Давайте зададим вопрос дежурному лингвисту. Отличаются ли по значению слова "трансфер" и "трансферт"? Следует ли различать по значению прилагательные "трансферный" и "трансфертный"? Интересно, что они, не экономисты, ответят?--KSK 07:13, 2 декабря 2009 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Вы поосторожнее всё-таки со мной: у меня в анамнезе диагностирована некая мания заглавных букв. У некоторых участников от неё развивается мания преследования. Четыре тильды 13:01, 2 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Написание моделей самолётов

Здравствуйте! Что вы думаете о рекомендации Розенталя писать названия самолётов в кавычках («Ил-18») применительно к «Википедии»? — Максим 20:40, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Я думаю, что это очень полезная рекомендация, в том числе и для участников «Википедии». Такую же рекомендацию дают «Справочник издателя и автора», полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» Лопатина 2009 года, § 200, та же Грамота.ру и Словари.ру, например, № 25. Четыре тильды 21:26, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Поскольку вопрос хочется решить раз и навсегда, а вопрос непростой, я откусываю понемногу и не спеша. Вот что есть в доступных мне источниках: Розенталь («Справочник по правописанию и литературной правке, § 131) рекомендует писать в кавычках («Ту-154») в обычном тексте и без кавычек в специальной литературе. Мильчин в п. 3.30.3 «Официальные серийные названия самолетов, машин иностранных фирм» указывает на написание в кавычках («Боинг-707»), но в п. 3.30.5. «Серийные обозначения машин в виде инициальных аббревиатур, сочетающихся с номерами, или без номеров» устанавливает написание без кавычек (Ил-18). § 200 справочника Лопатина в примечании 1 тоже устанавливает написание без кавычек для аббревиатурных названий производственных марок и изделий (Ту-104). По-видимому, можно говорить о консенсусе: если название содержит начальную аббревиатуру, то кавычки не нужны, если же нет, то они должны быть. Согласны ли вы с такой трактовкой или порекомендуете сделать другой вывод? — Максим 02:04, 5 декабря 2009 (UTC)[ответить]
А. Вот теперь разговор становится понятнее. Не припоминаю, правда, чтобы мы с вами где-либо прежде обсуждали эту тему, из чего у вас бы возникала необходимость согласовывать этот вопрос со мной. Лично я готова согласиться с вашим выводом, но я не АИ, правила трактовать избегаю и в случае расхождений в нескольких АИ или при наличии иных сомнений сама обычно задаю вопрос специалисту. Если вам хочется решить этот вопрос раз и навсегда для Википедии, лучше обратиться к участнику Mitrius, он филолог и к тому же готовит опросы по русскому языку в Википедии. Четыре тильды 18:47, 6 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Приветствую, уважаемая Четыре тильды! Вторично обращаюсь за помощью — прошу Вас просмотреть мою новую/ старую статью на предмет соответствия правилам орфографии и пунктуации русского языка. Большое спасибо. С уважением. --Алексолаф 23:47, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо. Атаку на дивизию произведу поздно ночью. Четыре тильды 13:06, 2 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Дивизия будет ждать, она хоть и из элиты, но Вам сдасться без боя. --Алексолаф 16:35, 2 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Всё, ✔ Сделано. Трофеи так себе, в смысле, ошибок мало. :) Пришлось придираться и собирать по крохам. Мне кажется, с подписью к иллюстрации про аргентинского генерала Торансо что-то не так. Kommando der Wachtruppe — это не название роты, чтобы оставлять его непереведённым. К тому же ни про роту, ни про Kommando нет ни слова в описании фотографии. Там говорится только о том, что генерал-инспектор аргентинской армии Торансо посетил берлинский караульный полк. Желаю удачи с номинацией! Четыре тильды 23:31, 2 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Огромное спасибо. Подпись под фото слегка откорректировал, но в 1929 году полка не существовало, был только батальон. Подпись бундесархива ошибочна. --Алексолаф 12:58, 3 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Откуда Kommando der Wachtruppe? Это всего лишь в переводе означает "команда караульного взвода" и не является именем собственным. Зачем вам это сохранять на немецком? Это ведь не наименование подразделения. Четыре тильды 13:19, 3 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Так в источнике. Давайте я его еще раз пересмотрю, может я чего не понял или понял буквально. Спасибо за участие. --Алексолаф 16:32, 3 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Посмотрите, пожалуйста здесь [34] — может я не правильно перевел или не так понял. Просто название Kommando der Wachtruppe встречается во многих источниках. Помогите разобраться! Спасибо. --Алексолаф 21:55, 4 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Ага, спасибо. Я ошибалась, извините. Похоже, что это действительно такое название. И переводится в данном случае как "команда караульных войск" или просто "караульная команда". Четыре тильды 19:02, 6 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Вам спасибо, за всё. Всегда Ваш. --Алексолаф 20:34, 6 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемая Четыре тильды, скажите, как нужно склонять зарубежные названия через дефис: склоняются ли обе составные части, или же только последняя из них? Конкретно этот пример мне нужен, как обычно, для подписи к картинке. — Cantor (O) 11:19, 7 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Склоняется только вторая часть. О склонении географических названий можно посмотреть в Письмовнике на Грамоте.ру. Интересующий нас раздел в данном случае — «Во Франфурте-на-Майне или во Франкфурт-на-Майне?». Там же, на Грамоте.ру, есть отдельный подтверждающий ответ справочной службы № 219474. Ещё Зелёна-Гура,(город) есть в словаре Лопатина: Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 184. Так что у вас в подписи к картинке всё правильно. Четыре тильды 12:35, 7 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Ага, спасибо. А такой город, как Карловы Вары, под это правило подходит, или там другой случай? Я слышал, как склоняли обе части названия. — Cantor (O) 14:48, 7 декабря 2009 (UTC)[ответить]
В том же словаре: Карловы Вары, Карловых Вар, стр. 209. Топоним Карловы Вары в отличие от Зелёна-Гуры (которая не стала в русском языке Зелёной Гурой или Зелёной Горой) пишется без дефиса, хорошо освоен русским языком и подпадает под положения первого раздела «Общие рекомендации» в самом начале упомянутой статьи Письмовника, то есть склоняется по образцу Великих Лук: в Карловых Варах, но в городе Карловы Вары. Но есть и неосвоенная форма Карлови-Вари, которая уже не склоняется ни при каких условиях. № 36, соответствующий ответ со Словарей.ру. Четыре тильды 17:35, 7 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, не могли бы вы присоединиться к обсуждению Википедия:К переименованию/1 октября 2009, оно правда давно остановилось, но точка ещё не поставлена, а зная вас по подобного рода обсуждениям, хотелось бы услышать ваше мнение. Возможно вы могли бы еще и точку зрения дежурного филолога привести, я видел как вы не раз это делали, а сам я, честно говоря, не знаю как это происходит.--Dewaere 20:19, 8 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Если честно, то очень не хочется присоединяться к такому сложному обсуждению. В написанной слитно фамилии не должно быть две прописные буквы, это уже вроде бы консенсусом там установлено. А уж куда там по правилам ВП:ИС пойдёт частица де, мне не очень интересно. Нашла вот пояснительный ответ дежурного лингвиста со Словарей.ру, № 24 к ответу справки на Грамота.ру, который уже фигурирует в обсуждении переименования. Чтобы узнать точку зрения дежурного лингвиста, к слову, нужно задать вопрос на сайте gramota.ru или slovari.ru. Четыре тильды 22:05, 8 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Очень жалко, тогда извините за беспокойство. «Безусловных правил транслитерации иноязычных имен собственных не существует. Определенное написание может закрепиться в языке только с течением времени, подчиняясь традиции» — только бы оппоненты об этом не узнали, а то в свою пользу ведь будут трактовать. Спасибо.--Dewaere 22:11, 8 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Статью пропустила в своём стремлении везьде стереть упоминание буквы «К» в статьях, связанных с городом Кемниц. --Obersachse 21:31, 11 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Да. Не уверена. Надо посоветоваться со знатоками футбола, я тут не специалист. Четыре тильды 21:40, 11 декабря 2009 (UTC)[ответить]

У меня просьба прокомментировать тут. — AVBtalk 02:45, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Вроде бы там всё правильно. § 169 справочника Лопатина «Правила русской орфографии и пунктуации»: В названиях, начинающихся на Северо-, Юго-, Восточно-, Центрально-, с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога…. Четыре тильды 22:12, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Ордены

Что говорят орфографоманы? Википедия:Обсуждение категорий/Декабрь 2009#6 декабря --Obersachse 19:17, 18 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Орфографоманы приветствуют кемницеманов. Как настроение? Четыре тильды 19:58, 18 декабря 2009 (UTC)[ответить]
А что говорят орфографоманы по следующему поводу? — Есть такая штука - глаз бури. А вот во множественном числе и винительном падеже (!) как сие звучать будет? Автор предложил что «глазов бури». Правильно ли это? --Vasyatka1 10:53, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Это же по-прежнему глаз, даже если он у бури. См. у Лопатина: глаз, -а, предл. в (на) глазу, мн. глаза, глаз, -ам. В предложении у автора сии штуки, правда, стоят всё-таки в именительном родительном падеже (!), а не винительном: подлежащее — несколько так называемых глаз (а не глазов), сказуемое — появилось. Могла бы быть и форма появились. А если бы вместо несколько стояло два, три, четыре, то, разумеется, использовался бы именительный падеж "глаза". Четыре тильды 11:14, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Вот и хорошо, что не глазей, а то я уже думал что это на меня что-то нашло... --Vasyatka1 11:41, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Они меня сглазили :) Четыре тильды 11:44, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Ох, уж эти глаза. Ох, уж эти ураганы. Совсем вскружили Тильдам головы. И если б только им... Vasyatka1 17:54, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Время при описании конструкции технического устройства

Доброго времени суток, уважаемая Тильда. Не могли бы вы проконсультировать? При обсуждении КХС Р-27 уважаемый lite сделал замечание что, так как ракета уже не эксплуатируется, то описание нужно делать в прошлом времени. Состояла из,содеражала и т.д. В таком ключе написаны избранные статьи по бронетехнике, большинству кораблей и самолетов. Мне же почему-то больше нравится описание в настоящем времени. Есть такое заманчиво звучащее для меня несобственно настоящее время (неактуальное). Ведь это по сути описание принципа действия и ко времени не привязано. А что скажут филологи со словарями? Sas1975kr 17:31, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Ой, мама. Меня оторфографировали! Тильда, пожалуйста, не пользуйтесь викификатором в таблицах. Виксинтаксис этого почему то этого не любит. Таблицу я поправил. А вам спасибо за работу. По поводу времени что нибудь скажете?--Sas1975kr 22:13, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Здравствуйте. Извините, пожалуйста, за таблицы. Это я статью читала и по привычке шлёпнула викификатор. По поводу времени скажу, конечно. Я тут вам умный ответ сочиняю типа, а у меня конфликт редактирования :). Мне кажется, что сейчас у статьи стилистически оптимальный вариант, с использованием прошедшего времени по всему тексту. Несобственно настоящее время (неактуальное) звучит загадочно красиво, согласна :), и по моему мнению его использование было бы вполне уместно стилистически, если бы весь ваш текст статьи состоял исключительно из раздела «Конструкция». Ну, приблизительно как параграф в учебнике для курсантов-ракетчиков с соответствующим названием типа «Конструкция баллистической ракеты Р-27». Но у вас ведь полноценная по содержанию статья Википедии, а не Викиучебника, и она должна быть единым целым. Внезапный переход из прошлого времени в разделе «История разработки» к настоящему в разделе «Конструкция», а затем опять к прошлому времени при описании испытаний ракеты и далее по тексту выглядит для меня лично в данном случае неоправданным. Удачи на ХС! Четыре тильды 22:25, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
  • Упс. Пойду убьюсь головой об стену. Уж не знаю как там пробелы оказались (для красоты наверное поставил). Кто ж знал что викификатор так на пробелы реагирует? Теперь буду знать... П.С. Кто ж на Тильду наезжает? Мы ее любим, холим, лелеем и эксплуатируем... Sas1975kr 08:40, 22 декабря 2009 (UTC)[ответить]
...можно ещё йаду выпить... --Vasyatka1 08:43, 22 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Так нельзя

  • Э, нет, так не пойдёт! Возмутительно. Сразу все вместе, впятером с Ботильдой в отпуск, бросая Википедию на растерзание вандалам — это махровая недисциплинированность и преступная беспечность. Хотя бы одна тильда из четырёх должна остаться. --Vasyatka1 08:26, 23 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Просьба к возвращению :)

Дорогая Тильдочка (ничего, что я так фамильярно? :) )

У меня к вам маленькая просьба, связанная с проводимым опросом о названиях улиц.

У вас, скорее всего, есть последнее издание Розенталя. В § 17 имеющегося в интернете издания 98 года ([35]) в примере к первому пункту приводится "также: улица Тверская, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович". Меня интересует, имеется ли такой же пример в более новом издании. Заранее спасибо. --Michgrig 10:42, 27 декабря 2009 (UTC)[ответить]

У меня нет этого издания Розенталя. Четыре тильды 23:29, 2 января 2010 (UTC)[ответить]

Коллега, я видел, что Вы когда-то переименовывали эту статью. Вдруг Вас по возвращении из отпуска затронет обсуждение на КПМ? --Shcootsn 13:41, 28 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Ой, это не Вы были, что-то у меня помутнение случилось. :) Ну все равно, раз уж написал... --Shcootsn 15:27, 28 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Праздники ещё не начались, а помутнение уже вовсю… --Vasyatka1 15:33, 28 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Васятка, Ваше мнение очень важно для меня, спасибо. --Shcootsn 09:50, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]
И Вас с наступающими :) --Vasyatka1 10:06, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Правки ботом 21 декабря

Вы не посмотрите [36]? Эту правку я сам исправлю, но, возможно, бот делал аналогичные?--Yaroslav Blanter 07:05, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Аналогичных правок не было. Четыре тильды 23:29, 2 января 2010 (UTC)[ответить]
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya