Ну, так грамотно вообще-то будет. В одном словаре Лопатина нашла «мессершмитт» именно в таком варианте написания - со строчной и в кавычках. В другом словаре Лопатина есть ещё и без кавычек, но тоже со строчной. Заглавная буква будет только в формате пикировщик «Название». А вы каким источником для заглавной буквы руководствуетесь? Четыре тильды07:42, 7 марта 2010 (UTC)[ответить]
Если смотреть книги по военной истории, то вопрос ставить нужно по другому - Где они со строчной?. Потому что в следующих источниках они с заглавной:
Коллега, вы безусловно вольны сами выбирать, что для вас является авторитетным источником в вопросах орфографии. Вы ведь для исправления ошибок позвали меня в вашу статью? Моё мнение: Больных тоже имеет право на ошибку, про narod.ru в качестве АИ вообще промолчу. Четыре тильды08:31, 7 марта 2010 (UTC)[ответить]
Тильда, ну что ж вы так болезненно реагируете. Я ведь вас потому и переспросил, а не просто исправил. Народ.ру я вам дал не в качестве АИ. Я дал ссылки на книги на нем находящиеся. Вот книги - АИ. Что говорят словари по поводу Каталины и Зеро? Я не встречал в АИ названия японских самолетов с маленькой буквы. Да и «мессершмитт» - это прозвище самолета по фирме его производящей, скорее синоним типа "истребитель", "янки" или "фашисты". Т.е. не имя собственное. Каталина - имя собственное. Зеро - обозначение японского самолета по англоязычным источникам - Как у лундстрема и Хаммеля. Sas1975kr08:55, 7 марта 2010 (UTC)[ответить]
Вот какой АИ вам нужен в споре со мной: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. - М.: Эксмо, 2009. -480 с. стр. 189:
Названия товарных знаков, марок изделий и сортов
§ 200 Названия производственных марок технических изделий (машин, приборов и т. п.) заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы, напр.: автомобили «Москвич-412», «Волга», «Вольво», «Жигули», «Тойота», «Мерседес-Бенц», самолёты «Боинг-707», «Руслан», стиральная машина «Эврика», холодильники «Бирюса», «Минск», видеомагнитофон «Панасоник». Однако названия самих изделий (кроме названий, совпадающих с собственными именами — личными и географическими) пишутся в кавычках со строчной буквы, напр.: «москвич», «тойота», «вольво» (автомобили), «боинг», «фантом» (самолёты), «панасоник» (магнитофон); но: «Волга», «Ока», «Таврия» (автомобили), «Руслан» (самолёт), «Минск» (холодильник); исключения: «жигули», «мерседес» (автомобили).
И весеннего настроения!
Очевидно, «мессершмитт» внесён в словарь тоже как исключение. «Каталины», «Вэлы» и «Кейты» должны быть, разумеется с заглавной. Но зеро — не имя собственное и должны остаться со строчной. Я была неправа, не учла совпадение с собственными именами. Извините, пожалуйста. Сейчас всё исправлю в лучшем виде. Четыре тильды10:04, 7 марта 2010 (UTC)[ответить]
О, нет, извините, сейчас не поправлю. Меня вместе с каким-то нарушителем заблокировали до 00:00 8 марта. Да так, что даже на ВП:ЗКА обратиться не могу. Прямо подарок к 8 марта. Вроде и мелочь, а приятно. Четыре тильды10:16, 7 марта 2010 (UTC)[ответить]
Я сам поправлю. Только "Зеро", так же как и "Кейт" - имя собственное.
Если вы не можете изменить обстоятельства, измените свое к ним отношение ;). Считайте что блокировкой вам сделали подарок. С наступающим 8 марта.
У меня маленькая просьба - не могли бы вы в будущем постараться автоматизированные правки (в данном случае речь идёт о AWB) делать не из под основной учётной записи Четыре тильды, а из под учётной записи бота Ботильда? Насколько я понимаю, для вас это не должно вызывать никаких дополнительных сложностей - в то же время другим участникам это (учитывая количество правок) позволило бы значительно сократить время на отслеживание изменений в списке свежих правок и в собственных списках наблюдения. --DR13:50, 15 марта 2010 (UTC)[ответить]
Сделано. Вы в будущем обращайтесь к кому-нибудь из администраторов (или, что ещё лучше - чекъюзеров) с подобной просьбой - ведь заранее отследить такое пересечение достаточно сложно, а присвоить флаг и боту, как видите, не догадались ни Mstislavl, ни Track13 --DR14:07, 15 марта 2010 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! После вашего участия в редактировании статьи о мукамах в тексте появились цитаты с полосами прокрутки, я имею в виду не текст а вид оформления. Как от него избавиться, не подскажете? Arslanakhun04:24, 18 марта 2010 (UTC)[ответить]
Это из-за того, что вы в началах абзацев расставили знаки табуляции, а участница нажала кнопку викификации и они преобразовались в пробелы. А абзац, начинающийся на знак пробела, считается "неформатированным текстом" (подробнее: ВП:Как править статьи#Разделы, абзацы, списки и строки, в блоке про абзацы, начинающиеся с пробелов). PS: И не забывайте сами почаще нажимать кнопку викификатора. А также перечитать прочие правила оформления в справке. -- AVBtalk11:39, 18 марта 2010 (UTC)[ответить]
Здравствуйте.
Не могли бы Вы подсказать мне относительно лицензий на фотографии? Судя по всему, я не совсем правильно расставил лицензии при загрузке файлов. Везде я проставил "собственная фотография", простоты ради, дабы не мучаться. Но у Вас тут к этому серьезно относятся, как я вижу. Все фотографии/изображения, которые я загрузил, свободно находятся на разных сайтах и, видимо, предназначены для общего пользования, т.е. ничьи. Какую лицензию нужно в этом случае выбрать и как ее изменить, не перезагружая файлы? Был бы очень Вам признателен за помощь. Я тут пару недель только, пытаюсь вот разобраться с местной бюрократией. Arnopeters10:33, 4 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Хотел бы подкинуть в копилку: дефисы в словосочетаниях вроде "так-же" и точки после "nn мин.", "nn сек." и "nn млн." (где nn - цифры) в карточках-инфобоксах. -- AVBtalk03:38, 12 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо, но также/так же не пишется через дефис, а сокращение млн пишется без точки. С мин. и сек. вы правы. Только мне это методом find and replace исправить достаточно трудоёмко, регексами и прочими умными штуками я не владею. Нужно привлекать настоящего автоматического бота. Четыре тильды05:53, 12 апреля 2010 (UTC)[ответить]
не пишется через дефис - так и я о том же. :) Просто периодически встречаю такое в текстах, потому и подкидываю вам в вашу копилку исправлений. :) -- AVBtalk06:04, 12 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Я бы тупо поставила запятую. Такого варианта употребления двоеточия в простом предложении в справочниках я не нашла. И ещё: привередливы в пище. Или тогда уж требовательны к пище. Четыре тильды11:23, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Тьфу, часто когда пишу половину букв теряю (хотел написать ...не с...). Просто в очень многих местах с большой, как и в главном дизамбиге Люфтваффе (и Оберзаксе не исправил, хотя недавно оформлял его), хотел уточнить, спасибо. --total(serg) 15:52, 21 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Уважаемая участника, увидев на вашей СО отпугивающий сигнал, я передумал и решил обойтись собственными силами и не отправлять уже написанный текст. Но потом в одной из статей Гинденбург, Оскар фон я наткнулся на вашу правку и у меня появился вопрос. Мне важно понять правильно ли я думаю или ошибаюсь.
Уважаемая участника, я знаю, что вы постоянно вносите существенный вклад по оформлению и исправлению ошибок в статьях. Мне кажется, вы сможете оценить статьи и сослаться на соответствующие правила и рекомендации. Дело в том, что я сам не могу сослаться на конкретные правила, которые бы регламентировали желательность оформления текста в виде взаимосвязанных предложений. Но там имеется ещё один момент который меня смущает, а именно отсутствие предложений как таковых, используется * и начинается со строчных букв (в редких случаях с прописных), при этом точки иногда присутствуют. Правильно ли в таких случаях писать со строчной буквы каждый раз после * список?
Если вас не затруднит, посмотрите данные статьи, и выскажитесь по поводу номинанта в патрулирующие. Википедия:Заявки на статус патрулирующего#Французик.
Шмидт, Рудольф, Грей, Луис Патрик, Хассе, Вильгельм, Буссе, Теодор, Гинденбург, Оскар фон, Лемельзен, Йоахим, Хансен, Христиан
Уверена, что недостающие вам правила и рекомендации и соответственно аргументы для упомянутого обсуждения вы сможете найти в «Справочнике издателя и автора» Мильчина и в частности вероятно в этой главе. Этим изданием часто пользуются дежурные лингвисты Института русского языка РАН на сайте slovari.ru, так что ему можно доверять как достойному АИ для Википедии. Четыре тильды05:12, 13 мая 2010 (UTC)[ответить]
Благодарность и маленькая просьба
Хотел бы выразить большую благодарность за то, что вы время от времени навещаете написанные мной статьи. У меня действительно даже при всех стараниях могут быть ошибки: русский у меня на втором плане, как бы я не пытался. Маленькая просьба: ничего страшного, конечно, но в большинстве написанных мной статей, как правило, есть вкрапления на иврите, и изредка на арабском (в основном, в ссылках на внешнюю литературу или в приведении оригинала названия, имени или цитаты). Проблема в том, что викификатору, ботам и т.п. сложно переваривать этот факт, и возникают три основные проблемы:
1) вставка кириллических/латинских («слеванаправосторонних») символов (в том числе знаков препинания) в центр «справаналевостороннего» предложения может внести беспорядок в предложение, поменяв конец предложения с началом;
2) викификатор не осознаёт специфику различия короткого и длинного тире в иврите, несколько отличающуюся, насколько я понимаю, от русских правил;
3) кавычки в иврите пишут не ёлочками, а именно так, как викификатор не любит (", или в крайнем случае лапками), и к тому же, помимо функции, сходной с русскими кавычками, у них есть значение двойного апострофа, вставляемого перед последней буквой аббревиированной основы, а викификатор по ошибке и их опознаёт как пунктуационный знак, внося ёлочки куда ни попадя.
Всё это, конечно, не причина отчаиваться (и, как я сказал, буду очень рад визитам), просто хотел бы, чтобы вы, как авторитет в области, знали о такой проблеме и по возможности обратили бы на данную специфику внимание при совершении правок. -- Prokurator1110:08, 21 мая 2010 (UTC)[ответить]
Хорошо, я постараюсь обращать на это внимание. Но если я всё же буду упускать, то откатывайте мою правку, сделанную с викификатором, и по возможности, пожалуйста, исправляйте ту орфографическую ошибку, ради которой я и приходила в вашу статью. В идеале нужно обратиться за помощью на технический форум, чтобы там специалисты исправили эти системные ошибки викификатора в отношении к ивриту. Потому как кнопку викификатора в статьях с ивритом нажимаю не я одна. Четыре тильды10:15, 21 мая 2010 (UTC)[ответить]
ОК, я попробую ещё и сам поэксперементировать с викификатором (сам я им раньше по этим причинам не пользовался), чтобы всесторонне понять проблему и в случае необходимости создать более полные рекомендации о возможных багах (это только то, что я сам до сих пор заметил; не факт, что этим кончается). Так или иначе, спасибо. -- Prokurator1110:24, 21 мая 2010 (UTC)[ответить]
Падеж существительного в сопряжённом сочетании
К вам на ковёр по вопросам русского языка. Когда-то давно я обнаружил (кажется, об этом писали на грамота.ру), что при сочетании слова «Командующий» и прямого субъекта командования, субъект пишется в творительном (а не в родительном) падеже: то есть «Командующий Северным округом», а не «Командующий Северного округа» (там объяснялось, насколько я помню, что причастие «Командующий» сохранило свои отглагольные свойства, и поэтому существительное приводится в таком же падеже, в котором оно следует за глаголом «командовать»). Тут меня начали терзать сомнения в отношении сходных сочетаний при существительных «Командование» и «Управление». Понятно, что в предложении «Генералу было доверено командование войсками», слово «войсками» будет использовано в творительном падеже, но вопрос возникает в отношении названий ведомств, именуемых «Командование» и «Управление». Я тут пишу разные статьи об израильской армии, в которой есть подобные ведомства, например, «Управление кадров» (или кадрами?), «Управление разведки» (или разведкой?), «Командование сухопутных войск» (или сухопутными войсками?). Погуглив вдоволь, мне показалось, что преобладает использование родительного падежа, хотя гугл - отвратительный наставник в подобных вопросах, а моё личное ощущение русского языка иногда подводит. Наведёте на путь истинный? -- Prokurator1123:53, 1 июня 2010 (UTC)[ответить]
Мне кажется, что вы напрасно так не доверяете своему личному ощущению русского языка. :) По поводу командующего + тв. п. действительно есть в словаре трудностей на Грамоте.ру. С командованием и управлением действительно нужно исходить из значения. Если в значении процесса, действия (1), то тоже глагольное управление через тв.п. Если же в значении ведомства (2), то род. п. Там в толковом словаре на Грамоте.ру есть соответствующие примеры. В подтверждение специализированное издание Д. Э. Розенталь. Справочник по русскому языку. Управление в русском языке. М., 2002., рекомендуемое дежурным лингвистом ИРЯ РАН:
командующий
@чем@ (не @чего@).
Командующий армией. Командующий флотом. Командующий войсками военного округа.
командование
@чего и чем.@
1. @чего@ $(лица, стоящие во главе войск, воинских подразделений и т.п.).
Командование полка. Перед командованием соединения встала неотложная задача... научить новичков в совершенстве владеть оружием (Линьков).
2. @чем@ $(осуществление действий, деятельности командира).
Принять командование полком.Товарищ старшина... вступайте во временное командование лодкой (Соболев).
управление
@чем и чего.@
1. @чем@ $(регулирование хода, движения, работы чего-л. ).
Управление автомобилем. Управление имением [Арина Власьевна] предоставила Василию Ивановичу... (Тургенев). В боевой рубке находится целый ряд приборов и приспособлений для управления кораблем (Новиков-Прибой).
2. @чего@ $(административный орган какого-л. учреждения, предприятия и т.д.).
Управление железной дороги. В район приезжали представители из областного управления сельского хозяйства и заготовок (Тендряков).
Спасибо большое! Значит, меня правильно терзало (хотя на всякий случай просмотрю на досуге, не протерзало ли меня где-нибудь не в ту сторону). :) -- Prokurator1107:35, 2 июня 2010 (UTC)[ответить]
Добрый день. Просматривая Обсуждение:Войска СС
наткнулся на интересную дискуссию "...в русском языке названия видов вооружённых сил пишутся с большой буквы - ВМФ, ВМС, ВВС и подобные. Отсюда и Люфтваффе с Кригсмарине вытекают - с большой буквы..." Не подскажете, на какие именно правила ориентироваться в данной ситуации? Заранее благодарю за любое Ваше участие, 95.158.201.15116:15, 10 июня 2010 (UTC)[ответить]
Вопрос по поводу люфтваффе, кригсмарине, вермахта, бундесвера и т.д. уже неоднократно обсуждался. Все они пишутся со строчной буквы. Ориентироваться при этом нужно как и всегда на авторитетные источники в области русского языка, а именно на орфографические словари. Доступ к Русскому орфографическому словарю есть на сайте gramota.ru, можете проверить написание там. В дополнение для особо недоверчивых коллег я задавала несколько раз вопросы дежурному лингвисту службы русского языка ИРЯ РАН, ответы скопированы на странице Обсуждение:Кригсмарине, а оригиналы можно найти в архиве службы русского языка ИРЯ РАН на сайте slovari.ru. Четыре тильды05:27, 11 июня 2010 (UTC)[ответить]
subst:L
Добрый вечер, Четыре тильды! Спасибо за совет с шаблоном, но меня вроде бы никто не торопит со статьёй Пренцлауэр Берг. Хочется спокойно её выстраивать и компоновывать, без гнёта жестких сроков. В шаблоне почему-то указано двое суток. А что потом? С надеждой на разъяснения, -- DarDar17:32, 12 июня 2010 (UTC)[ответить]
Я порекомендовала вам шаблон, увидев ваш комментарий к правкам «статья в процессе работы» и посчитав, что вы опасаетесь конфликтов редактирования с другими участниками и этим комментарием просите вас пока не беспокоить. Можете спустя двое суток при необходимости поставить шаблон заново на новые двое суток. Но можно и не ставить. Пишите себе в удовольствие сколь угодно долго. Но точно не стоит оставлять на виду в статье текст на иностранном языке, лучше его прятать, как я вам показала. У меня есть ещё сомнения, нужен или не нужен дефис в названии района. Не настаивая пока на дефисе, я аргументы в пользу дефиса оставила на странице обсуждения статьи. Четыре тильды22:45, 12 июня 2010 (UTC)[ответить]
Большое спасибо! Аллес кляр, как говорят немцы. Особый данкешён за уточнение Пренцлауские ворота и за спрятанный текст, тем более, что в итоге это не будет буквальный перевод данной статьи с немецкого. А вот дефис в БСЭ попал вероятно ошибочно, у меня сначала он тоже стоял, но пришлось убрать по совету русскоговорящих немцев, хотя в интернете встречаются оба варианта здесь без дефиса. С уважением, -- DarDar06:22, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
В вопросах русской орфографии даже иностранных имён собственных я бы рекомендовала пользоваться всё-таки соответствующими справочниками и специалистов в области русского языка. Русскоговорящие немцы могут и ошибаться, как и немецкоговорящие русские впрочем. Я в справочной литературе пока точного ответа не нашла или его пока не поняла. Сообщу, если появится что-то новое. Четыре тильды07:37, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Ну вроде это общеизвестное правило, что в иностранных географических названиях между словами ставится дефис (Нью-Йорк, Кабо-Верде, Кот-д'Ивуар), если только эти слова не образуют синтаксически осмысленное словосочетание (X-ский Y, Мыс Доброй Надежды, Берег Слоновой Кости). По-немецки и на многих других языках там пробел, поэтому русскоговорящие немцы могли такое посоветовать. --Koryakov Yuri12:25, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Да, спасибо. Я тоже так думаю, что Пренцлауэр-Берг. Только пока не нашла соответствующего источника этого общеизвестного правила, чтобы утверждать с полной уверенностью, что дефис нужен. Четыре тильды15:29, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Прошу прощения, но я не знаю никаких соответствующих справочников. У меня проблемы с транслитерированием немецких названий улиц, аллей, площадей, поскольку у самих немцев на первый взгляд сплошной разнобой в смысле написания слитно, с дефисом, раздельно. Я иду по пути наименьшего сопротивления и попросту дублирую графическое написание вслед за оригиналом: Knaackstraße = Кнаакштрассе, John-Schehr-Straße = Йон-Шэр-Штрассе, Greifswalder Straße = Грайфсвальдер Штрассе. Или это ошибочный путь? Может быть, стоит посоветоваться с участником:Obersachse? -- DarDar12:40, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Не беда, что не знаете справочников. В транслитерации действительно нюансов очень много. Например, Friedrichstadtpalast на русском языке передаётся как Фридрих-штадт-палас. Сама была в шоке, когда нашла на Грамоте.ру и служба русского языка на slovari.ru это подтвердила. Ещё «-штрассе», кажется, нужно писать, со строчной буквы, поскольку это «улица». Как Уолл-стрит. Всё никак не соберусь заняться этим вплотную. С Obersachse посоветоваться всегда полезно и приятно. Может быть, у него есть интересующие нас справочники? Четыре тильды15:29, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
В немецком всё очень просто ;-) Если улица названа по фамилии человека, то будет Фамилияштрассе. Если Имя состоит из нескольких частей, то Имя-Фамилия-Штрассе. Если названа по географическому месту, например городу, то будет Городское Штрассе. В русском конечно намного сложнее. Тут я воздержусь от советов. Ведущее картографическое ведомство даже городам со славянскими корнями даёт странные имена. Из Камня получается Хамень. Но не всегда. Если такое же название у деревни, то они поступают по логике. Даже города с идентичными названиями они называют по-разному. Вот какой АИ! --Obersachse18:02, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо, Томас. Я бы, откровенно говоря, тоже не решилась бы, к примеру, давать советы коллегам в немецкой Википедии по поводу передачи русских имён собственных на немецкий язык. Четыре тильды18:05, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Еще нашла примеры на Афише (у них в принципе грамотные корректоры :): Oranienburger Straße - Ораниенбургер-штрассе, Rosenthaler Straße - Розенталер-штрассе, Alte Schönhauser Straße - Альте-Шёнхаузер-штрассе, Hackescher Markt - Хакешер-маркт, Sophienstraße - Софиенштрассе, Große Hamburger Straße - Гроссе-Гамбургер-штрассе, Pariser Platz - Паризер-плац. С уважением, --Jasminkaa21:49, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Всем СПАСИБО за обстоятельные и полезные советы, подсказки, разъяснения! Вот за что я люблю Википедию! Остались непонятки с названием района Пренцлауэр Берг и, соответственно, статьи о нём. Можно ли оставить раздельное написание под предлогом географического наименования (Пренцлауская гора)? Или надо вторично переименовывать статью, возвращая написание с дефисом (Пренцлауэр-Берг)? -- DarDar07:33, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]
В GoogleПереводчике название района тоже без дефиса, как и в berlin-ru.net. Лучше пока не буду спешить со вторичным переименованием... Возможно ещё что-то веское найдется в пользу раздельного написания. С уважением, -- DarDar07:58, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]
Так что, разве нельзя повременить с дефисом? Надо бы сначала статью довести до ума. А потом снова вернуться к этому вопросу, чтобы сейчас на нём не зацикливаться... -- DarDar08:23, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! В таком случае на странице, которую нужно удалить, поставьте, пожалуйста, шаблон {{db-author}} и объясните кратко ситуацию в комментарии к правке. И на странице КОБ/11 июня отпишитесь, чтобы закрыть там обсуждение. Большое спасибо! Четыре тильды07:42, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]
Здравствуйте !
Сегодня ночью Вы откатили мои правки в статье о ВЛКСМ, готовившие статью к переименованию в «Комсомол» после удаления перенаправления, и написали на странице обсуждения переименования, что с итогом не согласны. Затем Вы написали, что статью надо переименовать в «Комсомол». Так подведённый итог именно о таком переименовании и говорит. На мой уточняющий вопрос ответа не последовало и обсуждение застопорилось. Поясните, пожалуйста, Вашу позицию. С уважением --Al9999918:05, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]
Почти предупреждение
Не могли бы вы проявлять побольше уважения к другим участникам, хотя бы ознакамливаться с содержаниями СО переименованных вами в спешке статей. Чтобы другие участники были освобождены от необходимости исправлять результаты ваших трудов по переименованию, как это был вынужден сделать Главком здесь и я здесь. Наверняка, есть и другие примеры. Кстати почему вы не переименовали тогда уж и эту статью Рабоче-Крестьянская Красная Армия? Bagum17:08, 15 июня 2010 (UTC)[ответить]
Если на СО Русской Армии явный консенсус, о чем вам пишет Главком, а вы переименовываете вопреки ему это что "явный случай"? Скорее на начало войны правок походит. --Bagum17:28, 15 июня 2010 (UTC)[ответить]
Юрий уже ответил, но более точно скажет после возвращения из отпуска. Спасибо за Ботильду (!), я воспринимаю Боты исключительно как сказочные персонажи. -- DarDar13:43, 16 июня 2010 (UTC)[ответить]
Хоть все и заняты, но ругаться на Вас неприличными словами (мысленно ) я всё же буду, ибо я просто в шоке о_О
Как я заметил, Вы отпатрулировали вот этот вот ужас, содержащий чуть ли не в каждой строке такие шедевры, как «после того как секретарь записывал Откровение, посланика Аллаха Мухаммад(с.а.у.)приказывал ему еще раз прочитать его» (выделение моё —Д. Ф.), причём без всяких замечаний и шаблонов. Честно говоря, увидев историю правок, я был в шоке, ибо от граммар наци вроде Вас я такого не ожидал :-( Очень надеюсь, что это единичный такой случай, вызванный вневикипедийными причинами :-) Дядя Фред19:17, 26 июня 2010 (UTC)[ответить]
??? Вы-то уж точно знаете, что я только автопатрулируемый и патрулировать не могу. Какие ошибки я пропустила - моё личное дело. И предупреждение вам заодно за нарушение ВП:ЭП. Вы ж уважаемый участник, бывший арбитр. Стыдно-с. Четыре тильды19:20, 26 июня 2010 (UTC)[ответить]
Точно, виноват, прошу прощения. Меня ввело в заблуждение то, что отметка о патрулировании появилась где-то в промежутке между анонимом и ботом, где Вы единственный живой зарегистрированный участник :-) Наверно, бот отпатрулировал. Тогда действительно, то что Вы исправили орфрграфию, но не заметили грамматики — Ваше личное дело. Дядя Фред00:05, 27 июня 2010 (UTC)[ответить]
Четыре тильды, добрый день! Koryakov Yuri, вернувшись из отпуска и посмотрев на соответствующую карту, ответил: ...я думаю, должно писаться Пренцлауэр-Берг. Так что всё возвращается в исходную точку. Но вручную менять муторно, а Ботильда, как добрый гном, мигом всё везде исправит и заодно орфографию проверит ... Дополнительная проблемка: статья есть ещё на 15-ти языках. В линках написано без дефиса ru:Пренцлауэр Берг. Ботильда могла бы и линки скорректировать (?) или ей это не под силу? Заранее вам с Ботильдой спасибо! -- DarDar13:53, 1 июля 2010 (UTC)[ответить]
Хорошо, конечно, сделаю. Для 15 интервик есть другие специально обученные боты, которые сами всё сделают без всяких просьб сразу, как только вы переименуете статью. И ещё: Ботильда - не добрый гном, а крупноформатная железная женщина с брутальным характером. Эпическая, из Нибелунгов. :) Четыре тильды18:20, 1 июля 2010 (UTC)[ответить]
Статья переименована в «Пренцлауэр-Берг» с пояснением: было правильно с дефисом. Мне нужно ещё что-то предпринимать? --DarDar19:45, 1 июля 2010 (UTC)[ответить]
Зато первое слово со строчной. :) По Правилам употребления прописных и строчных букв, вообще-то. Новая редакция правил, отвечающая орфографической практике конца ХХ - начала ХХI века, подготовлена в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН и одобрена Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН. Цитирую по: Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 20-21.
Географические и административно-территориальные названия и производные от них слова
§ 13. В географических и административно-территориальных названиях - названиях материков. морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т.п. - с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (остров, море, гора. область, провинция, улица, площадь и т.п.), служебных слов, а также слов года, лет.
Примечание 1. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в своём собственном значении, напр.: Огненная Земля (архипелаг), Золотой Рог (бухта), Чешский Лес (горы), Белая Церковь, ... Пушкинские Горы (поселок), Большой Бассейн (плоскогорье), Золотые Ворота (пролив), Кузнецкий Мост, Охотный Ряд, Земляной Вал (улицы)...
Уважаемая участница! Вы переименовали страницу Государственный Кремлёвский Дворец. Обращаю Ваше внимание: во-первых, наименование данного объекта не является географическим или административно-территориальным названием; во-вторых, на официальном сайте ГКД приводится наименование, которое имела статья в Википедии до Вашего переименования. Владимир16:37, 6 июля 2010 (UTC)[ответить]
Уважаемый участник! Я действительно переименовала страницу в Государственный Кремлевский дворец, который действительно не является географическим или административно-территориальным названием, а его написание регулируется в тех же правилах § 33 «Названия органов власти, учреждений, организаций, обществ и партий», и кроме того поставила в статье примечания с АИ в формате конкретной словарной статьи на такое написание. Официальный сайт, увы, часто не является АИ в вопросах орфографии. Четыре тильды17:51, 6 июля 2010 (UTC)[ответить]
В немецком языке Schloß — это и дворец, и замок. В русском языке такие сооружения в городах (а Schweriner Schloß находится в центре города) обычно (во всяком случае в Википедии) называют дворцами. Ср. Категория:Дворцы Германии. Устоявшейся традиции именования сооружения на русском языке как «замок», позволившей бы отнести его к исключениям, я также не обнаружила. Четыре тильды13:35, 9 июля 2010 (UTC)[ответить]
Подскажите, пожалуйста, слово «восьмеро» имеет право на существование (больно режет ухо) или надо перефразировать. Спасибо. proktolog21:14, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина - М.: Эксмо, 2009. - 480 с.: стр. 162
Корректирующие правила (правила координации) § 152. Недопустимо слитное написание с приставкой или первой частью сложного слова, если вторая часть слова содержит дефис. Слитное написание должно заменяться дефисным, в результате чего возникают написания с двумя дефисами. Например, следует писать: полу-конференц-зал, полу-социал-демократы, ультра-ура-патриот, радио-мюзик-холл, теле-пресс-конференция, теле-ток-шоу, анти-социал-демократический, лже-тред-юнионистский, псевдо-историко-революционный. Примечание 1. Применение основных правил (без корректировки) дало бы написания «ультраура-патриот», «радиомюзик-холл», «псеводисторико-революционный» и т. п., которые затрудняют понимание смысловых отношений между частями сложных слов.
Доброе утро, Четыре тильды! Вы меня вдохновили на подвиги "районного масштаба", и 13 статей про районы берлинского округа Панков уже открываются, хотя многие из них ещё в зачаточном состоянии. С этим связан мой первый вопрос: могу ли я без всяких шаблонов спокойно в своём ритме их дорабатывать, не опасаясь при этом, что кому-то придёт в голову из-за краткости статей выдвинуть их на удаление? Второй вопрос касается обнаруженных неточностей в немецком оригинале. Например, в статье Вильгельмсру у немцев указано в шаблоне: Einwohner — 7216 (30. Juni 2008), и на той же странице чуть ниже написано (1970 — ca. 8000 Einwohner, 2003 — ca. 9000 Einwohner). Что народ там медленно вымирает ??? В статье Каров немцы приводят фото Karower Teiche: Inselteich, хотя, несмотря на название, этот природный заповедник относится к району Französisch Buchholz, что легко проверить по карте. Как поступать в таких случаях? Спасибо за ответ! -- DarDar08:11, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Я польщена, что наше общение вдохновило вас на столь масштабные подвиги. Это уже далеко не стабы-заготовки, поэтому я уверена, что в существующем виде эти статьи не представляют интереса для любителей удалять статьи по причине словарности или краткости, так что дорабатывайте и ни о чём не беспокойтесь. При этом вы совсем не обязаны следовать фактическим данным статей немецкой Википедии, но будьте готовы при необходимости предоставить авторитетные источники для своих данных. Лучше их сразу указать в статье в примечаниях. Успехов! Четыре тильды10:43, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Прошу прощения, что вмешиваюсь. без всяких шаблонов спокойно в своём ритме их дорабатывать - увы, никто ничего вам гарантировать не может. В связи с этим, дорабатывать всегда лучше, например, в виде подстраниц своей страницы участника, а в основное пространство выносить уже готовые (или почти готовые) статьи - только в этом случае вы имеете более-менее полную гарантию, что вам никто не будет мешать дорабатывать и не будет слишком придираться после переноса в основное пространство. Шаблон "я редактирую" позволяет вам часть работ над голыми стабами проводить в основном пространстве, но такой практикой всё же лучше не увлекаться. -- AVBtalk20:31, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо. PS: Открыл коллекцию ссылок на грамоту у себя на странице. Не хотите такой же списочек вывесить у себя (памятка для себя и для гостей)? -- AVBtalk12:52, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]
Я не знаю, уважаемая участница, куда вам писать. Вы поставили для статей шаблон еще 19-ого июля, получили мои возражения - и... просто исчезли ничего не говоря. Если вы поставили шаблон, уж будьте добры тогда вникнуть в заявленную вами проблематику. Baal19:38, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
Не знаю, ответите ли Вы или нет, но я хотел бы обратиться к Вам за помощью. В статье Экосистема, хотя я её несколько раз вычитывал, все равно, скорее всего остались опечатки. Так как Вы обычно занимаетесь относительно незаметной, но очень нужной работой в этой области, не могли бы Вы мне помочь с этой проблемой. С уважением, Old Fox19:49, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]