Приключения барона Мюнхгаузена
«Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и весёлые приключения барона фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей» (нем. Wunderbare Reisen zu Wasser und zu Lande. Feldzüge und lustige Abenteuer des Freiherrn von Münchhausen, wie er dieselben bei der Flasche im Zirkel seiner Freunde selbst zu erzählen pfleg), на русском языке обычно сокращённо называемая «Приключения барона Мюнхгаузена» — книга немецких писателей Готтфрида Августа Бюргера и Рудольфа Эриха Распе, опубликованная в 1786 году. Книга состоит из фантастических рассказов от имени главного героя — барона Мюнхгаузена, действительно жившего в Германии в начале XVIII века, затем служившего в Российской империи и вернувшегося впоследствии на родину. «Приключения барона Мюнхгаузена» основаны на ряде анонимных текстов, включающих разные истории о приключениях барона, впоследствии обработанных Эрихом Распе и несколько раз издававшихся на английском языке. В 1786 году эти истории были объединены под названием «Приключения барона Мюнхгаузена». Немецкий поэт Готтфрид Август Бюргер на протяжении 1776—1779 годов перевел произведение Распе на немецкий язык, несколько переработав его и включив в него несколько рассказов от себя, которые с тех пор считаются неотъемлемой составляющей приключений барона Мюнхгаузена. На русский язык книга была переведена Н. П. Осиповым в 1791 году под названием «Не любо не слушай, а лгать не мешай»[2][3]. До революции вышел ещё ряд переводов, в частности, Екатерины Песковской. Широкую известность и популярность приобрёл детский пересказ Корнея Чуковского, впервые изданный в 1928 году. Чуковский упростил тяжело выговаривающуюся фамилию «Мюнхгаузен» до более простой «Мюнхаузен». Оригинальная книга состоит из 20-ти повествований Распе и 8-и Бюргера, тогда как адаптации для детей часть из них не публикуют. В 1956 году вышел новый полный перевод оригинала, выполненный В.С. Вальдман; впоследствии для серии «Литературные памятники» этот перевод был отредактирован А.Н. Макаровым. Историческая основа и созданиеВ основу небылиц, названных «Приключениями барона Мюнхгаузена», легли рассказы реального барона Карла-Фридриха-Иеронима фон Мюнхгаузена, действительно проживавшего в Германии в XVIII веке. Он был военным, с 1737 года служил в Российской империи, участвовал в русско-турецкой войне. В июле-августе 1737 Мюнхгаузен участвовал в осаде и штурме Очакова под командованием фельдмаршала герцога Миниха. В 1738 году барон участвовал в турецкой кампании, в 1739 вступил в чине корнета в Брауншвейгский кирасирский полк, командиром которого был герцог Гольштейн-Готторпский (c 31 января 1742 — кирасирский Его Королевского Высочества Герцога Гольштейн-Готторпского полк). Вернувшись в своё поместье в Германии, службу в России он не продолжал, из-за чего в 1754 году был отчислен как военный, самовольно покинувший службу. Мюнхгаузен вскоре стал известен как остроумный рассказчик охотничьих анекдотов. Впоследствии в Нижней Саксонии эти анекдоты начали распространяться как устные предания и анонимные издания о приключениях барона М-г-з-н. В 1761 году граф Рохус Фридрих Линар опубликовал три истории, которые он мог услышать в Дарене, где жила сестра Мюнхгаузена, Анна фон Фридаг. В 1781 году появилась «Мюнхгаузиада», автор которой остался неизвестным. Все рассказы в этом издании были связаны одной сюжетной линией — путешествием барона в Константинополь. Немецкий геолог Рудольф Эрих Распе из-за кражи драгоценностей бежал в 1775 году в Англию. Там он обработал известные ему истории о бароне Мюнхгаузене и издал их в 1781 и 1783 годах под названием «Путеводитель для весёлых людей», а в 1785 объединил ранее изданные части в единое произведение. Сочинение под названием «Приключения барона Мюнхгаузена» появилось в 1786 году. При этом некоторых эпизодов «Мюнхгаузиады» (например, полёт на ядре) в книге Распе не было, так как он решил, что они будут не интересны английским читателям. Их добавил немецкий поэт Готтфрид Август Бюргер, который также обработал истории в художественной манере и перевёл их на немецкий язык в 1776—1779 годах. В 1787 году Бюргер добавил эти истории к варианту Распе и разделил книгу на три части: о приключениях барона в России, морских приключениях и путешествиях по миру. Также Бюргер добавил в уже имеющиеся истории новые высказывания и предложения, усиливающие или развивающие мысли, заложенные в них[4]. Кроме того, изменениям подвергся сам образ Мюнхгаузена; из простого хвастуна и враля, каким он был у Распе, он стал более глубоким персонажем, «человеком, использующим фантастику для преобразования серой обывательской действительности в необыкновенный мир»[4]. Версия Бюргера считается классической, именно она завершила формирование образа Мюнхгаузена как литературного персонажа. Содержание![]() Первоначальная книга Рудольфа Эриха Распе «Приключения барона Мюнхгаузена» состоит из 20 рассказов.
![]() Готфрид Август Бюргер добавил ещё 8 историй, в том числе историю, основанную на немецкой легенде «Семеро удивительных слуг»:
ПродолжениеВ 1792 было издано продолжение приключений барона Мюнхгаузена. Эта книга является сатирой на путешествия Джеймса Брюса и содержит истории, написанные рядом авторов.
Экранизации
Примечания
Литература
Ссылки
|
Portal di Ensiklopedia Dunia