Проект:Грамотность/Запросы

Запросы на тему грамотности

На этой странице проводятся консультации по грамотному использованию русского языка при работе над Википедией. Аргументация в обсуждениях должна основываться главным образом на нормах русского языка, закреплённых в грамматиках, справочниках, сводах правил, словарях и в других изданиях, подготовленных лингвистами (см. рекомендуемые источники).

Не следует размещать здесь вопросы, касающиеся других языков, происхождения слов, перевода или практической транскрипции и транслитерации.

Для вопросов, связанных с работой проекта «Грамотность» и правилами Википедии относительно языка, предназначена страница обсуждения проекта.

Архивы:

Точность или грамотность?

В дневнике К. И. Чуковского есть фрагмент текста тиснуть роман в 3-х тысячах экземплярах, и сделать его таким образом недоступным для масс, который процитирован в статье Доктор Живаго с исправлением одной ошибки из трёх (наращение, запятая, экземплярах). Не логичнее ли или совсем не править, или править всё? — 92.243.181.223 07:32, 6 мая 2025 (UTC)[ответить]

  • Лучше вообще ссылаться на вторичный источник, описывающий реакцию Чуковского, а не на его дневник. Schrike (обс.) 07:36, 6 мая 2025 (UTC)[ответить]
  • Ошибка была исправлена пару дней назад коллегой Kondr57. Я пока вернул к написанию как в источнике. Разгребатель (обс.) 07:37, 6 мая 2025 (UTC)[ответить]
  • На мой взгляд, лучше переписать как Корней Чуковский упоминал в своём дневнике, что в редакции, опасаясь скандала за рубежом, обсуждали возможность отпечатать роман в трёх тысячах экземпляров и сделать его тем самым недоступным для массового читателя. 92.243.181.223 07:52, 6 мая 2025 (UTC)[ответить]
  • Нарушать точность не стоит. Есть несколько альтернатив исправлению цитаты:
  • Добавить {{sic}}: «3-х тысячах экземплярах[sic]»
  • Порезать цитату: возникла идея «чтобы прекратить все кривотолки… тиснуть роман…» малым тиражом (3000 экземпляров), «…и сделать его таким образом недоступным для масс».
  • Перефразировать цитату полностью, дать полную цитату в сноске.
M5 (обс.) 08:00, 6 мая 2025 (UTC)[ответить]

род. Джея Ди Вэнса или Джей Ди Вэнса? — 92.243.181.223 08:29, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]

  • Здесь это слово играет роль имени (а не инициала), значит Джея. Vcohen (обс.) 09:39, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • „Джей“ — название буквы, вообще-то, а „Джей Ди“ и вовсе аббревиатура и играет роль прозвища=клички=погоняла для употребления в узком кругу. Вообще такое название статьи о серьёзном политике в серьёзном справочнике недопустимо. Всё равно что назвать статью „Путин Вэ Вэ“, например. — Конвлас (обс.) 10:00, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • А вот в бондиане есть персонаж M. Тоже будем склонять? Чем M принципиально отличается от инициала J у Вэнса? 62.176.29.143 10:41, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Отличается тем, как написано по-русски. М - буква. Эм - слово, служащее названием этой буквы, а заодно и погонялом для человека. "Беседовал с Эмом" - нормально. "Беседовал с Мом" - врагу не пожелаю. Vcohen (обс.) 11:12, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • Во как. Что ж, по крайней мере последовательно. Склоняем названия букв. "с Джеем, с Эмом, с Эем, с Аем, с Эйчем ..." 62.176.29.143 11:27, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • Если они служат именами людей, то почему нет. А у многих это и пишется как слово, например Jay, а не одной буквой. Vcohen (обс.) 11:37, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Если кого-то в письменных источниках устойчиво именуют Jay, а не инициалом J, как Вэнса, так это совсем другой случай, на мой взгляд, гораздо менее спорный. А можно пример? Мне сразу вспоминается только Jay-Z, но у него другая история прозвища (и надо ли его писать по-русски и что там со склонением мне тоже непонятно). 62.176.29.143 11:52, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • Бывает в этом мире что угодно. Викей, Ринус — тот случай, когда сокращение фамилии (van Kalmthout, VK) читается по буквам и пишется слогами. Этот явно должен склоняться. This is Andy 11:57, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • Это именно то, о чём я написал. Он пишется Rinus VeeKay. Если бы о Вэнсе писали не JD Vance, а что-то вроде JayDee Vance, то вопрос вряд ли возник бы. И склонялось бы такое "имя" по-другому, кстати. 62.176.29.143 12:04, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                  • С того момента как имя записано по-русски, нас не должно интересовать, как оно писалось в оригинале. Оно должно вести себя как русское слово. Vcohen (обс.) 12:09, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                    • Должно, да не хочет. Не понимает, зачем ему это надо. Иначе и вопросов не было бы. — Конвлас (обс.) 12:13, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                      • Значит, надо вести разъяснительную работу. Все проблемы с иностранными словами - оттого, что люди пытаются их использовать так, как будто говорят не по-русски, а на родном языке этого слова. Например, "он живет в Тракай" - не склоняют потому, что по-литовски это множественное число. Но с точки зрения русского языка это лишняя информация. Мы не должны знать все языки и учитывать их грамматику. Если слово по-русски выглядит как существительное такого-то склонения - всё, так оно и должно склоняться. Vcohen (обс.) 12:20, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                    • Совсем нет уверенности, что "имя" (а скорее прозвище) Вэнса правильно записано по-русски. Его прозвище "JD". Почему оно разделилось на два слова? 62.176.29.143 12:18, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                      • Это другой вопрос. И его надо решать до вопроса о склонении. Vcohen (обс.) 12:20, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                        • Всё-таки я думаю, что суть и цель этого обсуждения (и смысл вопроса, с которого оно началось) в том, чтобы понять, как грамотно по-русски писать о персоне JD Vance (James David Vance), а не в том, как будет в родительном падеже сферическое в вакууме выражение "Джей Ди". :-) 62.176.29.143 12:57, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                          • Можно и этот вопрос обсудить, нет проблем. Лично мне кажется, что оптимальным написанием будет такое, которое будет максимально естественно смотреться в русском тексте, в том числе сможет склоняться. То есть именно то самое, с которого обсуждение началось. Vcohen (обс.) 13:30, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                            • Я одну простую ненаучную вещь скажу. Букве J просто так повезло или "повезло", что в русском языке она передаётся длинным словом "джей", которое похоже на некое английское слово/имя (собственно даже есть такое слово jay). А вот если бы Вэнс был не JD, а, например, MC, как MC Hammer? Мы должны были бы говорить и писать род. "Эма Си" Вэнса и пр.? Никак не могу ощутить, что вот так "будет максимально естественно смотреться в русском тексте". 62.176.29.143 13:54, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                              • У нас два вопроса: сначала как писать, и только потом склонять или нет. Как писать - логично, что разные буквы надо передавать единообразно, т.е. по аналогии с Джеем Ди будем писать Эм Си. А вот склонять ли - вполне может случиться, что Эм Си склонять не надо. Букве Джей действительно повезло больше. Vcohen (обс.) 14:01, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                                • Выше вы предлагали "эм" склонять. 62.176.29.143 14:06, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                                  • Не тогда, когда это первая буква из двух. Видимо, в разных сочетаниях разные буквы склоняются с разной силой: Джей всегда, а Эм только в конце. А еще могут быть такие варианты, как "с Джей Эмом": склоняется только одна из букв. Но это чисто мое субъективное ощущение, не настаиваю. Vcohen (обс.) 14:13, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                                    • Мда. Жалко, что Вэнса не кличут "DJ". "А сейчас состоится баттл с участием Ди Джея Вэнса!" :-) 62.176.29.143 14:26, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                                      • А Вы предлагаете вообще не склонять? В русском языке нет такого варианта, не говорят "с А Эс Пушкиным". А омонимии бояться не надо, от нее все равно нет универсального средства. Vcohen (обс.) 14:30, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                                        • Про русский язык совсем не понял. А как говорят? Открыл БРЭ: "внучка генерал-аншефа А. П. Ганнибала", "в доме И. В. Скворцова", "посоветовал Ю. А. Нелединскому-Мелецкому" и т.д. и т.п. 62.176.29.143 14:46, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                                          • Так пишут, но так не говорят. Если написано "А.С.Пушкин", то читают либо полностью "Александр Сергеевич", либо опускают инициалы вообще. На литературном русском нельзя это произнести "А Эс" (если только мы не хотим точно продиктовать, как написано). Vcohen (обс.) 14:54, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                                            • То есть я не могу "на литературном русском" вслух прочесть статью из БРЭ? Я не знаю имени и отчества И.В. Скворцова, и я должен, говоря "в доме И.В. Скворцова", проглотить инициалы, иначе это безграмотно?! Я конечно не профессиональный языковед, но... 62.176.29.143 15:07, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • Кстати, есть такой пример по-русски, и вроде бы даже обсуждался: Эль Лисицкий. Сейчас и склоняется, и не склоняется в статье. Дуализм, однако! This is Andy 12:30, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • Да, я его тоже сейчас вспоминал. Тенденции в языке могут быть разные, и для них можно даже находить объяснения, но если мы здесь выясняем, как правильно, то (имхо) должно склоняться. Если только оно не выглядит как какой-нибудь артикль, например Аль Бано. Vcohen (обс.) 12:34, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • Проще всего было бы просто "Вэнса", но это как-то несерьёзно, да? — Конвлас (обс.) 14:05, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • Если записываем как инициалы (Дж. Д. Вэнс) — то склонять нечего, а если записываем как имя («Джей Ди Вэнс») — то склоняем именной схеме → «Джея Ди Вэнса», как если бы это было бы какое-либо другое сокращение (например, «Джим Дон Вэнс» → «Джима Дона Вэнса»), bezik 14:16, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Простите, а что значит "записываем как имя", когда это те же самые инициалы и есть, но только буквы инициалов "озвучены"? 62.176.29.143 14:22, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Так ведь на русский передается звучание, а не написание. Озвучены - значит по-русски пишем по-другому. Vcohen (обс.) 14:31, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Всё так: если пишем не как инициалы (то есть не с точкой), то, по крайней мере в русском языке, наделяем функцией имени, озвучиваем и склоняем, bezik 20:36, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • …и от написания всё и зависит: если бы дружно писали «Джей-Ди Вэнс», то тогда первую часть не склоняли бы («Жан-Пьер» → «Жан-Пьера», но «Хуан Педро» → «Хуана Педро»), bezik 20:50, 24 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • Все примеры, которые вы привели, это настоящие имена (Джим Дон от Jim Don он же James Donald; Жан-Пьер; Хуан Педро). А у Вэнса это инициалы, две буквы JD. Почему мы должны в письменной речи озвучивать эти буквы и получать некое "псевдо-имя"? Так что писать с точкой Дж. Д., как это и сделано в некоторых интервиках. Да и вообще, совершенно верно сказал выше Retimuko: "Написали полностью в начале статьи, а дальше по фамилии". 62.176.29.143 09:30, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • В энциклопедическом тексте, действительно, нет смысла рефренить даже фамилию, не говоря уж о полном имени. Но это вопрос стиля текста, а не склонения. А со склонением так: если источники будут выражать несклонение первой части, то будут писать «Джей-Ди» (или даже «Джейди»), если склонение — то «Джей Ди». Насколько вижу, преобладает второе, bezik 09:38, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Интересно, что по этому принципу "озвучивания букв на письме" должны делать с этими двумя буквами Вэнса "JD" испанцы, к примеру. У них произношение названия их собственной буквы J не имеет ничего общего с "джей". Они тоже должны придумать ему "псевдо-имя" и записывать его какой-то комбинацией букв так, чтобы оно читалось похоже на "джей ди"? 62.176.29.143 10:17, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • Испанцы-то тут при чём, они и латинскую графику при переносе имён собственных из других языков сохраняют оригинальную, и фонетику воспроизводят близко к оригинальной, и «James» они не как «Хамес» читают, bezik 10:59, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • При том, что я вижу здесь аналогию, хотя могу быть не прав, конечно. JD это не имя собственное, это две буквы. Попросить испанца прочесть «James» и попросить его прочесть две буквы JD это не одно и то же. Нам тут предлагается озвучить две буквы инициалов Вэнса, слепить из них на письме "псевдо-имя", и обсуждать его склонение. Как вы сами писали ранее, JD Vance это Дж.Д. Вэнс - что мешает на этом и остановиться? 62.176.29.143 11:37, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • У испанцев свои подходы, у русских свои. То, что мы здесь обсуждаем, верно только для русского языка. Для какого-то другого всё будет иначе. Vcohen (обс.) 19:49, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • В энциклопедическом тексте самое первое и единственное упоминание может быть не в именительном падеже: [1]. 92.243.181.223 10:21, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Нет, орфография не предписывает «выражать несклонение первой части» имён собственных слитным или дефисным написанием: «нет Пал Палыча, Иван Иваныча, Джей Ди и О Джея». M5 (обс.) 09:56, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Русский текст — это способ записи звучащих слов, в нём не зашифрован способ склонения. Если имя произносится [джей ди] — то оно пишется «Джей Ди», или сокращённо «Дж. Д.», это никак не связано с наличием или отсутствием склонения. M5 (обс.) 11:23, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Ну как же не связано? Если написано "Дж.", то нельзя ни читать это как "Джей", ни склонять как "Джея", хотя бы потому, что это может оказаться не J, а G. Vcohen (обс.) 19:47, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • Согласен с поправкой, инициалы — это графическое сокращение полного написания имени [2], и «Дж. Д.» в нашем контексте наиболее логично произносить как «Джеймс Дональд» (склоняются обе части), а сокращать таким образом уже сокращённое «Джей Ди» (склоняемое или нет) странно. Но мой главный тезис в силе: текст «Джей Ди» никак не отражает намерения пишущего передать склоняемость/несклоняемость. M5 (обс.) 21:18, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • Да, "Дж. Д." - это сокращение имени James Donald, которое сначала записано русскими буквами как Джеймс Дональд, а потом уже в русском языке сокращено. А вот "Джей Ди" - это запись русскими буквами существующего в оригинале сокращения JD (или Jay Dee, написание в оригинале не имеет значения, а имеет значение то, что это не сам James Donald, а сокращение от него, употребляемое в английском в роли имени). И если Майк как сокращение от Майкла склоняется, то и Джей как сокращение от Джеймса должен склоняться. Vcohen (обс.) 21:44, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Есть правило склонения названия буквы Джей? А JFK тоже склонять как «Джея Эфа Кея»? M5 (обс.) 22:01, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • JFK не склоняется (написано латинской графикой). И «DJ» не склоняется, а вот «диджей» склоняется, bezik 10:09, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • Что касается диджея, то слитное или дефисное («луна-парк») написание несклоняемой первой части относится только к нарицательным именам [3]. M5 (обс.) 10:53, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • Мне кажется, что в таких именах склоняется только один элемент. Джей Эф Кея - как Ким Ир Сена. Vcohen (обс.) 10:32, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • Вот и я тоже предполагаю, что вся конструкция в виде используемых как прозвище инициалов вполне может склоняться как одно слово (возможно, включая и полную фамилию, судя по упоминаниям «О Джей Симпсона»). M5 (обс.) 11:12, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • "И если Майк как сокращение от Майкла склоняется, то и Джей как сокращение от Джеймса должен склоняться." -- В корне не согласен с такими сравнениями и такой логикой. Майк (Mike) это уменьшительное, сокращенное имя от Майкл (Michael), но такое же уменьшительное от Джеймс (James) будет имя Джим (Jim). А вовсе не "Джей", это никакое не имя, а всего-навсего озвучивание одной-единственной буквы J ! J это инициал от Джеймса и не более того. А если вы объявляете, что "Джей сокращение от Джеймса", то аналогичное сокращение от Майкла будет одна буква М. Вот склонение "эм" тогда и надо обсуждать. А "эм" у вас в этом обсуждении иногда склоняется, а иногда не склоняется. 62.176.29.143 10:33, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • Такое "озвучивание одной-единственной буквы" в английском языке функционирует как еще один вариант уменьшительного имени, в отличие от русского языка. Vcohen (обс.) 11:08, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • Да? А где можно почитать, что в английском языке якобы распространены уменьшительные имена из одной буквы? 62.176.29.143 11:19, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                  • Я пока не нашел никаких АИ, которые бы об этом говорили, но если в Гугле запустить поиск по словам "call by initial", то он приносит громадное количество обсуждений о том, когда такое употребление уместно, как его лучше писать (по-английски) и т.д., т.е. это выглядит так, как будто такое употребление очень распространено и вызывает у людей вопросы. Vcohen (обс.) 11:42, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                    • Это немного не то, но прямо подходит к теме нашего обсуждения. Называть человека в неформальном разговоре по первым буквам инициалов, как правило за глаза, в 3-м лице, такая вещь конечно есть, и не только в английском, но и в русском языке. "Срочно отнеси эти бумаги А Бэ" (начальнику А[лексею] Б[орисовичу]). «В августе сорок четвёртого» Богомолова: "А что сказал Эн Фэ?.. Что думает Эн Фэ?.. А с Эн Фэ вы это прокачали?.." Ну и вот не надо такие озвучивания букв склонять, и взятые в русский текст озвученные инициалы из английского языка тоже. (Почти всегда при таких обращениях по инициалам используется больше, чем одна буква, иначе совсем трудно будет понимать, о ком идёт речь). 62.176.29.143 12:24, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                      • Вы пытаетесь ограничить рассуждение ситуациями, которые существуют в русском языке. Тем самым наш случай остается нерассмотренным. Vcohen (обс.) 12:46, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • "существующего в оригинале сокращения JD (или Jay Dee, написание в оригинале не имеет значения..." -- и здесь совершенно не согласен. Написание в оригинале и интерпретация написания в оригинале очень даже имеет значение. Если бы писалось Jay Dee или JayDee, разговор здесь был бы совсем другой. 62.176.29.143 10:42, 26 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • В публикациях про OJ Симпсона «Джей» чаще не склоняется[4], логично следовать этому примеру. M5 (обс.) 06:18, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Мне по приведённой ссылке выпало следующее сообщение: Search for «Джея Симпсона» yielded only one result. Search for «Джей Симпсона» yielded only one result. Если именно это и сообщалось, то получается, что в одной книге склоняется, в одной — не склоняется, bezik 08:11, 25 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • «Коммерсант», ТАСС, BBC, РБК, например, не склоняют — «Джей Ди Вэнса»: [5][6][7][8][9][10][11][12][13]. В «РИА новости» — Биография Джея Ди Вэнса. — Schrike (обс.) 10:02, 2 мая 2025 (UTC)[ответить]

Лауреатка

Здравствуйте, коллеги! Наткнулся на внесение сабжа в Википедию в этой правке и задумался: можно ли этот феминитив писать в энциклопедии? Посмотрел количество включений в основном пространстве, нашлось 347 страниц. Почитал обсуждения: Википедия:Форум/Архив/Вниманию участников/2017/04#Лауреатка, кандидатка и музыкантша Проект:Грамотность/Запросы/Архив/2017#Феминизм, Википедия:Форум/Архив/Правила/2024/10#ВП:ФЕМ, в них вроде бы писали, что слово «лауреатка» недопустимо в Википедии, но итогов подведено не было. Почитал последнее обсуждение: Википедия:Форум/Архив/Правила/2025/01#ВП:ФЕМ 2, там итог есть, и по нему принята новая редакция ВП:ФЕМ, из которого следует, что надо смотреть толковые словари русского языка. Я посмотрел таблицу ВП:ФЕМ/Словари и увидел одну пометку «разг.» и три пометки «-», проверка по трём другим словарям таблицы, для которых указаны пустые ячейки, показала, что в них слово «лауреатка» отсутствует. На мой взгляд, это позволяет утверждать, что феминитив «лауреатка» в Википедии употреблять нельзя. Поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь. — Jim_Hokins (обс.) 21:42, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

Участники Jim Hokins, This is Andy и Томасина высказались за то, что употребление феминитива «лауреатка» противоречит правилам Википедии, и потому этот феминитив не должен употребляться в основном (статейном) пространстве Википедии. Участник Горизонт событий высказался о том, что когда-нибудь правила изменятся, то есть не по существу вопроса. Участник Smigles тоже высказался не по существу вопроса. Мнений о допустимости употребления феминитива «лауреатка» в статьях Википедии не поступило. Поэтому признаётся достижение консенсуса о том, что феминитив «лауреатка» по правилам Википедии не должен употребляться в её основном (статейном) пространстве. В случае отсутствия возражений в течение одной недели, данный предварительный итог станет окончательным, после чего будет подан запрос на ботоудаление недопустимого феминитива. — Jim_Hokins (обс.) 11:37, 2 мая 2025 (UTC)[ответить]

  • У меня вопрос по процедуре. Правило есть, и высказавшиеся участники просто на него сослались. Я не хотел бы создавать прецедент, когда для простого соблюдения правила нужно будет каждый раз обсуждение с итогом. Vcohen (обс.) 18:28, 2 мая 2025 (UTC)[ответить]
    • Коллега, думаю, для ботозамен это нужно, согласно ВП:МНОГО. Вручную, конечно, можно править без дополнительных консультаций. Томасина (обс.) 18:37, 2 мая 2025 (UTC)[ответить]
    • Коллега Vcohen, неоднократно обжигавшись на молоке, дую на воду. Касательно феминитивов правило не настолько просто, как хотелось бы, ведь окончательный список допустимых и недопустимых феминитивов в этом правиле отсутствует. Поэтому для запросов к ботоводам, как верно отметила коллега Томасина, лучше иметь на руках подтверждение того, что нет возражений против ботопрохода. — Jim_Hokins (обс.) 21:09, 2 мая 2025 (UTC)[ответить]
  • Зачем здесь боточистка? ВП:ФЕМ — это руководство, то есть рекомендация по своей сути, а не жёсткое правило. — Mike Somerset (обс.) 06:31, 3 мая 2025 (UTC)[ответить]
  • Не поддерживаю идею ботозамены:
  • Если в тексте «стала первой … лауреаткой», менять на «стала первой … лауреатом» очевидно нельзя.
  • Менять на «стала первым … лауреатом» (если бот с таким справится) тоже нельзя — эта фраза может означать и «стала первым лауреатом» и «первая из женщин стала лауреатом».
  • В цитатах или в заголовках источника тоже могут быть «лауреатки», менять их некорректно.
Там всего 457 упоминаний вполне можно исправить вручную и учесть контекст. M5 (обс.) 08:59, 3 мая 2025 (UTC)[ответить]

Пересекает или не пересекает?

Пример: Улица Архитектора Мельникова в нынешней редакции пересекает шесть улиц, из которых одна вообще не проложена — там лунный пустырь — но дело не в том. Упомянутые улицы Кандинского, Татлина и Лентулова не пересекают улицу Мельникова буквально, а примыкают к ней с запада. При этом даже в смысле ПДД Т-образное «пересечение проезжих частей» имеется только на перекрёстке Мельникова и Лентулова. Улицы Кандинского и Татлина — пешеходные. Оттого вопрос: следует ли здесь заменять «пересекает» на «примыкает», или дедушка чудит и пусть остаётся «пересекает»? Retired electrician (обс.) 09:26, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Жители Сент-Китс и Невис, Сент-Китса и Невис, Сент-Китс и Невиса, Сент-Китса и Невиса

Жители Сент-Китс и Невис, Сент-Китса и Невис, Сент-Китс и Невиса, Сент-Китса и Невиса. Как правильно будет? russesch / написать мне 20:23, 18 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Прилагательные

Можно ли делать прилагательные из африканских слов типа Лимпопо, Молапо, Таба Босиу, Бамбата, Багака, Умвоти, Ингобамахоси и тд.? — Nickel nitride (обс.) 00:22, 18 апреля 2025 (UTC)[ответить]

"англо-аргентинской матери"

Из статьи об Ане Тейлор-Джой:
"Её отец — аргентинец английского и шотландского происхождения, сын британского отца и англо-аргентинской матери[9][10]. Мать родилась в Замбии у английского дипломата Дэвида Джоя и испанской матери из Барселоны[11]."
У меня здесь почти каждое слово вызывает вопросы. Хоть и нет такой национальности "аргентинец", всё же лучше писать "гражданин Аргентины английского и шотландского происхождения", нет? "англо-аргентинской матери" это как? родилась в Аргентине от папы и мамы англичан? Почему тогда про мать Ани не написано, что она "замбийка английского и испанского происхождения? — 62.176.28.44 11:07, 16 апреля 2025 (UTC)[ответить]

  • А фраза "в 17 лет она была замечена основателем компании Storm Management Сарой Дукас в качестве модели, когда выгуливала свою собаку возле универмага Harrods в Лондоне" - ОК? Такой текст едва ли не для КУ, за безобразный перевод. Томасина (обс.) 12:46, 16 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Примеров статей с безобразным переводом огромное количество, к сожалению, но я сделал запрос по отрывку, который представляется мне сложным случаем. Я не уверен, что там всё неправильно, и хотел бы пояснений от опытных людей — а как правильно? 62.176.28.44 13:25, 16 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • "Тейлор-Джой была исключена из окончательного монтажа своей первой актерской роли в комедии "... " актриса снова объединилась с Робертом Эггерсом для роли в историческом эпосе"... Чудовищно. Томасина (обс.) 13:03, 16 апреля 2025 (UTC)[ответить]
  • почему нет национальности аргентинец?? А кто ж это тогда? 从乃廾 12:26, 19 апреля 2025 (UTC)[ответить]
    • Ну вот насколько я понимаю нет. По той же причине, по какой "гражданин США" есть, а национальности "американец" нет. Пусть меня поправят знатоки, если я ошибаюсь. "Аргентинец" это гражданин Аргентины или житель Аргентины. 62.176.29.87 12:29, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • В западном мире вообще нет понятия "национальность" в нашем понимании, но нам это и не нужно. Если про человека сказано "аргентинского происхождения", то это может обозначать разные вещи, не обязательно связанные с национальностью. Vcohen (обс.) 12:37, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • Типа - россияне и русские? швейцарцы разных наций? похоже на то. — Конвлас (обс.) 12:41, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          И "Организация объединённых наций" (в ИХ смысле) в отличие от "Содружества независимых государств" в НАШЕМ смысле. — Конвлас (обс.) 12:44, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • А всё-таки, возвращаясь к началу темы, "англо-аргентинской матери" это как? можно ли так сказать и что это означает? В радикальном подходе уч. Томасины "взять всё и переделать" мне немножко не хватило конкретики. 62.176.29.87 12:57, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • Сказать так можно. Это может обозначать, например, что у нее часть предков из Аргентины, а часть из Англии. Или что одни и те же предки переехали из Англии в Аргентину. Но если выяснить по источникам, как было на самом деле, то будет лучше, чем гадать по неточному пересказу. Vcohen (обс.) 13:00, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Так вопрос был не про источники. Пример. Итальянец и француженка из своих стран переехали в Аргентину, у них там родился сын M1. Потом он женился на женщине из Англии W1, у них родилась дочь W2, у W2 родился сын М2. И вот говоря про М2 мы можем сказать, что он "сын англо-аргентинской матери"? Для меня это звучит непривычно. 62.176.29.87 13:15, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
              • По-моему, это самый простой способ обозначить происхождение, если оно сложное, а сказать хочется покороче. Vcohen (обс.) 13:21, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                • Можно и покороче: имярек имеет такие, сякие и этакие корни. Для разнообразия и уточнения: такие-то по отцу и такие-то по матери. — Конвлас (обс.) 13:46, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
                  • Про "корни" тоже, в некотором смысле, домыслы: мы же не знаем, откуда взялись изначальные итальянец и француженка.
                    Для начала нужно задаться вопросом: вообще, нужно ли это указывать и зачем? В подавляющем большинстве случаев не нужно. Случаются исключения, например, Кеану Ривз. Тейлор-Джой не обладает внешностью настолько нетипичной, чтобы педалировать смешанную кровь. Поэтому я исхожу из того, что вся история про англо-аргентинскую мать затеяна для того, чтобы рассказать о семье и детстве актрисы. Ну так и рассказывайте, зачем слова экономить? НЕБУМАГА. Чем упоминать загадочную и невнятную "англо-аргентинскую мать", лучше рассказать, что дед, наполовину шотландец, приехал из Англии в Аргентину и там женился. И так далее. Томасина (обс.) 16:46, 20 апреля 2025 (UTC)[ответить]
      • Национальность (в русскоязычном смысле) может не совпадать с гражданством, но когда речь идёт о далёких и культурно чуждых странах, по умолчанию она совпадает. То есть в Аргентине живут аргентинцы, а в России не только русские, но и например ещё и чеченцы. Это всё - национальности (в русском понимании этого слова). Национальность "американец", разумеется, есть, в том числе в русскоязычном смысле слова национальность. 从乃廾 10:12, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]
        • "... в России не только русские, но и например ещё и чеченцы. Это всё - национальности (в русском понимании этого слова)." И в этом понимании слова "национальность" нет национальности "американец". В США живут люди многих разных национальностей. Но это тема для отдельного большого обсуждения. (а в России, например, нет национальности "дагестанец"). 62.176.29.87 10:33, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • У меня был друг из Венесуэлы. Он рассказывал, что в Венесуэле живут люди разных национальностей, например турки и японцы. А потом его спросили, кто из них он сам, и он ответил: венесуэлец. Vcohen (обс.) 10:40, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • нет национальности "американец" - есть. В США живут люди многих разных национальностей - верно, и большинство из них давно ассимилировались, переплавились и их национальность теперь - американцы. 从乃廾 10:54, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]
            • Да весь мир видит, как они там переплавились. Индейцы Навахо, толпы, которые фестивалят в Бостоне на день Св. Патрика и афроамериканцы теперь одной национальности "американец", значит. Ой-ой. А вот "советский человек" - есть (была) такая национальность? 62.176.29.87 11:02, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]
          • В результатах переписи населения России 2020—2021 гг. сообщается, что в ней проживает 1129 представителей национальности «американцы» и 74 представителя национальности «аргентинцы». Индейцы, кстати, отдельно, с перечислением в скобках всяких апачей, гуронов, навахо и ещё кучи разных (их 116). Правда, при этом также в полном списке есть странные национальности «буддисты», «европейцы», «кавказцы», «йогисты» и так далее. Ну что ж делать, кто кем себя считает. This is Andy 12:32, 21 апреля 2025 (UTC)[ответить]

В продолжение темы феминитивов

Как правильно сказать про женщину: "одна из самых выдающихся мастеров" или "один из самых выдающихся мастеров"? Вариант "мастериц" не предлагать.Ghirla -трёп- 21:37, 4 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya