На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. В ходе обсуждения статьи может быть принято решение о её номинации в избранные.
Правила обсуждения
Вниманию обсуждающих
От принимающих участие в обсуждении ожидается ответственность в своём выборе: перед голосованием прочитайте статью полностью.
При обсуждении, пожалуйста, придерживайтесь следующих принципов:
Не пишите, что статья или тема статьи не интересна вам или кому-то ещё — с этим ничего не поделаешь: у людей могут быть разные предпочтения. Неаргументированные голоса «против» являются неконструктивными и будут проигнорированы;
Не пишите, что статья написана хорошо, но из-за темы ей не место на заглавной странице: важна не тема, а качество статьи;
Если вы хотите отозвать свои замечания (например, потому что недочёты были исправлены), зачеркните их (<s>…</s>), но не удаляйте;
Если вы сделали замечание по поводу кандидата, посматривайте на его подстраницу, чтобы вовремя зачеркнуть своё замечание, когда недочёт будет устранён;
Соблюдайте спокойствие и доброжелательное отношение к авторам статьи и участникам её обсуждения. Зачастую автор сильно привязан к своему творению, и излишне резкие и/или необоснованные замечания могут его задеть. Критика приветствуется, но будьте конструктивны и корректны.
Вниманию номинаторов статей
Для номинации статьи в Хорошие добавьте в её конец (перед категориями) строку {{subst:КХС}};
Будьте внимательны к критике, прислушивайтесь к аргументам и старайтесь доработать статью в процессе обсуждения;
Несмотря на стресс, постарайтесь избегать нападок на обсуждающих: за многократное нарушение ВП:ЭП в обсуждении оно может быть закрыто, а статья отправлена на доработку;
Если статья уже являлась кандидатом, но была отправлена на доработку по любой причине, нужно предоставить ссылку на предыдущее обсуждение.
Процедура обсуждения
Если вы считаете, что статья достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «За», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{За}}, поясните причины вашего решения, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Если вы считаете, что статья не достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «Против», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Против}}, укажите конкретные недочёты статьи, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
# {{Против}}. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. ~~~~
→
1. Против. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. Наташа Ростова 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы хотите прокомментировать статью или ход её обсуждения, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», проставьте под заголовком (или под комментарием предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Комментарий}}, введите текст вашего комментария, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
По мне, так не хватает материалов из книги очень известного египтолога Пьера Монтэ "Египет Рамсесов" (кажется, переиздавали под названием "Повседневная жизнь" и т.д.). Тема, понятно, необъятная, но системности бы добавилось.--Dmartyn8018:17, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
У меня небольшие сомнения на счёт структуры... На сколько керамика и судостроение относятся к науке? Это скорее ремёсла, которые лучше отнести к хозяйству и быту (или керамику и стекло к искусству, а судостроение к ремёслам). Если есть стекло, почему нет раздела про металлы, которые намного важнее в плане цивилизационного развития? Если есть математика и медицина, то неплохо бы добавить про знания египтян в сфере астрономии и географии, про систему образования. Можно чуток развить тему одежды, особенно аристократии (благодаря рисункам про неё мы знаем больше, чем про одежду простолюдинов). А вообще по сравнению с тем, что было, прогресс в статье потрясающий. --Alex fand06:14, 18 мая 2014 (UTC)[ответить]
В общем то сейчас статья действительно достаточно приличная. Писать статьи обзорные достаточно сложно, так что в принципе работа большая проделана. Хотя я всё же не совсем понимаю, каким боком наука относится к Культуре? На каком источнике основано пребывание этого раздела в данной статье? О науке должна быть отдельная статья, хотя раздел «Фаянс и стекло» можно сохранить, перенеся в раздел об Изобразительном искусстве. Это моё личное мнение. Ещё - в разделе Архитектура ничего не сказано про гробницы в Долине царей, а это очень важные сооружения. В целом, наверное, статусу ХС статья всё же в настоящем виде соответствует (с некоторыми оговорками), но не ИС, ИС тут будет сделать очень тяжело. -- Vladimir Solovjevобс10:29, 18 мая 2014 (UTC)[ответить]
Соглашусь с Владимиром, наука — это не совсем та дисциплина, которая однозначно относится к сфере культуры (хотя в некоторых справочниках в раздел "Культура" помещают информацию о научных учреждениях и организациях). Скорее уместно говорить о развитии знаний вообще, о трансформации мировоззрения египтян. --Alex fand11:04, 18 мая 2014 (UTC)[ответить]
Ну хорошо я сделаю так, уберу раздел наука и создам отдельную статью Наука в Древнем Египте. А фаянс и стекло перенесу в раздел искусство.--Андрій11:09, 18 мая 2014 (UTC)[ответить]
Согласно разделу примечания, вы ссылаетесь на следующих господ: Beting, Foster, Wente, Wilson, Forman & Quirke, Morenz, Besozzi. Однако же в списке литературы ни один из них не представлен. --Sabunero10:17, 11 июня 2014 (UTC)[ответить]
У вас в тексте встречается три ссылки на работы учёного Gay Robins: 1997, 1998 (в примечаниях) и 2000 (в литературе) годов. Это три разные книги или недоработка? --Sabunero10:17, 11 июня 2014 (UTC)[ответить]
До моей правки не работали переходы в разделе «Примечания» по клику на имя автора книги. Обратите внимание на сделанные изменения: в шаблон {{книга}} необходимо вписывать пункт «ref=» и фамилию автора (авторов). --Sabunero10:17, 11 июня 2014 (UTC)[ответить]
Замечания исправлены, статусу ХС соответствует. Копирование между статьями не является нарушением правил ни на уровне статьи, ни участника, если есть ссылка, отткуда скопировано. Статус присвоен.--Victoria13:52, 27 июня 2014 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Уважаемые коллеги, предлагаю вашему вниманию нового кандидата. Данная статья представляет собой подборку материалов, касающихся монет и банкнот Валютного совета Палестины. Написана мной около двух лет назад. Существенную помощь в написании и оформлении любезно оказали коллеги Kalashnov, Gipoza, Baccy. Готов принять замечания и поправки, которые, возможно, у вас появятся. Буду весьма признателен всем высказавшимся. Спасибо.--Umclidet15:34, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
За. Все мои вопросы были сняты на этапе рецензирования. Две реплики в комментариях не носят принципиального характера. --Kalashnov16:36, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Против (Палестинский фунт Валютного совета Палестины)
Комментарии (Палестинский фунт Валютного совета Палестины)
Может, с учетом обсуждения при рецензировании вот тут В качестве законного платёжного средства на подмандатной территории устанавливались египетский фунт и британские золотые соверены заменить термин "законное средство платежа" на "официальная валюта", "официальная денежная единица? В части соверена. --Kalashnov15:56, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Выражение «Законное платёжное средство», как мне видится, являет собой прямой перевод части известной декларативной формулы:«Legal tender for payment of any amount» («Законное платёжное средство для оплаты любой суммы») имеющейся на большинстве банкнот. Но если стилистически более правильным будет иное выражение, то я не стану настаивать на сохранении. В любой момент можно изменить.--Umclidet16:52, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Банкноты, номинированные в фунтах стерлингов также могли ведь участвовать в обращении? Или нет, я что-то упустил? То есть в нашей терминологии и они были законным платежным средством. Чтобы не было этой неоднозначности, мне кажется, лучше написать что-то вроде: Официальными денежными единицами подмандатной территории становились египетский фунт и британский золотой соверен, обязательные к приёму во все виды платежей. Это будет, думаю, более корректным переводом фразы Legal tender for payment of any amount. --Kalashnov17:01, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Британцы не хотели чтобы валюта Метрополии в полном объёме ходила на подмандатных территориях. Для этого и был оставлен лишь египетский фунт (Египет в то время был под Британией) и золотой соверен, как дорогая монета для удобства собственных банковских расчётов в крупных суммах. Фунт стерлингов там не вращался. Однако, Вы можете подкорректировать фразу. Я не возражаю.--Umclidet17:27, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
а 31 марта 1928 года введён запрет на использование египетских фунтов и египетских монет — пиастров. Выше было сказано, что это случилось еще 22 января 1921 года. Видимо, в 1921 году ограничение хождения коснулось всех дензнаков, кроме номинированных в египетских фунтах. --Kalashnov16:10, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Поскольку и монеты, и банкноты выводились на разных территориях одновременно, я бы собрал все даты изъятия в одном разделе. Мне кажется, это было бы удобнее, чем дублирование одной и той же информации аж в трёх местах. --Kalashnov16:21, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Такая ситуация возникла в процессе редактирования статьи. Ранее, в таблицах имелся специальный столбец: «Выведены из обращения». В нём даты указывались для каждой банкноты и монеты. Это было, действительно, избыточно много. Решено было этот столбец удалить, т.к. информация для всех одинакова и оставить лишь в разделах. Создавать теперь новый специальный раздел?--Umclidet17:18, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Есть три варианта: (1) оставить, как есть; (2) создать новый раздел; (3) включить все в раздел "Подготовка к созданию и выпуску новой валюты", переименовав его в "История обращения". Мне ближе всего третий вариант. --Kalashnov17:37, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Может быть, преамбуле просто сократить? В такие-то годы (без деления на монеты и банкноты) заменили на то-то там-то, в такие-то годы вот там-то. --Kalashnov18:07, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Продолжаю номинировать статьи об английской знати. Написал я её ещё год назад, но всё руки не доходили причесать и номинировать. Статья об единоутробный брат английского короля Ричарда II. Написана как по английским, так и по русским источникам. Vladimir Solovjevобс08:31, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]
Статья о Германском Гражданском Уложении, является самой полной, точной и обширной посвященная принятию немецкого гражданского кодекса. При этом, именно русскоязычная версия этой статьи является самой полной во всех языковых версиях википедии, а их 280, включая даже немецкую версию. Данная статья прекрасно описывает истоки и генезис эволюции идеи о принятии ГГУ в Германии, прекрасно иллюстрирована и всем желающим даёт прекрасный материал для понимания данной темы. Данная статья, заслуживает того, что бы стать избранной в русскоязычной версии википедии --С Ув. Ярослав!09:56, 18 мая 2014 (UTC)[ответить]
По-моему это первый случай за многолетнюю историю моих комментариев на КХС, но эту статью надо В избранные. Тема раскрыта полностью (во всяком случае мне не приходит в голову никакого пропущенного крупного раздела). Прекрасная работа с источниками. Написать намного подробнее не получится, ибо упираемся в лимит в 250 КБ. Хотелось бы, чтобы статью глянул кто-то из профессиональных юристов (Grebenkov?), но на мой дилетантский взгляд переизбытка ошибок там нет. --DR18:20, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Аббревиатура «БГБ» используется в единственной отечественной монографии, посвященной кодексу — книге Савельева «Гражданский кодекс Германии» 1994 года. Это достаточно железобетонный и фундаментальный для отечественной традиции АИ, и я не вижу каких-либо существенных препятствий для использования такого сокращения. Русские сокращения иностранных словосочетаний/буквальная русификация иностранных сокращений возможны (ср. НАТО). Традиционная аббревиатура «ГГУ» основана на русском дореволюционном названии кодекса, которое устарело и применительно к кодексу является неточным. Статью я переименовывать не стал (зарубят на основании ВП:ИС), но в тексте предпочел не использовать неточное, хоть и традиционное сокращение. Hausratte16:35, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Хотелось бы единообразия терминологии в статье. А то, к примеру, сначала речь идёт о "земском праве", а в следующем абзаце - о "ландрехете" --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
При учреждении союза местные гражданские законы и обычаи этих государств были отменены. Не очень понятно, как можно отменить обычай. --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
настороженное отношение к Кодексу Наполеона завоевателей Тут или что-то лишнее, или стоит переформулировать типа "к принесённому завоевателями Кодексу Наполеона" --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
... немыслимы без объединения уголовного и гражданского права Стот переформулировать так, чтобы читатель понял, что речь идёт не об объединении уголовного и гражданского права в нечто единое целое, а об объединении уголовоного права разных государств и гражданского права разных государств. --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
германские правительства, состоявшие в основном из поместного дворянства — юнкеров. Это утверждение кажется мне излишне смелым. Юнкеры, несомненно, оказывали немалое влияние на правительства - но сами правительства вряд-ли состояли из них. Возьмите ту же Пруссию 1805-15 г.г. Премьер-министры: фон Бойме (сын хирурга), фон Хаугвиц (единственный представитель поместного дворянства) цум Штейн (промышленник, отправлен в отставку под давлением юнкеров из-за земельных реформ), цу Дона-Шлобитен (военный), Гарденберг (дворянин, профессиональный юрист, продолжатель реформ цум Штейна). Или посмотрите de:Preußische_Nationalversammlung#Personelle_Zusammensetzung (табличка справа, строка "Landwirte/Gutsbesitzer") --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Вместе с «Мотивами к проекту Гражданского кодекса Германской империи». Про них говорится двумя абзацами выше. Исправлено, заменил на «Мотивами к проекту». Hausratte16:35, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Подозреваю, что "Немецкий союз адвокатов" и "Ассоциация германских юристов" - это одна и та же организация. --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
в вопросах о правах союзов (юридических лиц), требовали внесения изменений в правила о союзах. А что там было в оригинале? Если Vereiningung или Verein - это скорее "объединение" --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Нормы брачного права предлагалось ужесточить, исключив обязательный гражданский брак Не очень понятно - как отмена требования обязательной гражданской регистрации брака может быть ужесточением нормы. --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Так в источнике. Handwörterbuch der Staatswissenschaften: «Jenes sollte einheitlich und dabei moeglichst freiheitlich gestaltet werden, so dass die in vielen Staaten bestehenden Beschraenkungen fortfielen, dieses sollte umgekehrt im Sinne einer strengeren Richtung abgeaendert werden, namentlich durch Abschaffung der obligatorischen Civilehe und Verringerung der Ehescheidungsgruende». Вероятно, имеется в виду, что если отменят обязательный гражданский брак, то люди пойдут в церковь, а церковная форма брака в ту эпоху отличалась жесткими нормами. Hausratte16:35, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
злоупотребление правом (шикана, нем. Berufskläger). Не уверен в адекватности перевода. Во-первых, в немецком есть понятие Schikane - "действия, совершённые с использование государственных или служебных полномочий и имеющие своей целью создание кому-либо излишних трудностей". Собственно, §226 и называется Schikaneverbot [1]. Berufskläger - это скорее "профессиональный сутяжник". Это человек (а не абстрактное понятие!), профессиональная деятельность которого заключается в угрозе подачей или подаче исков от своего или чужого имени чаще всего против какой-то организации. К примеру, две компании решили слиться, а какой-то миноритарный акционер с 0,0001% акций опротестовывает в суде решение собрания. Вне зависимости от исхода процесса до его окончания (чего со всеми апелляциями и кассациями можно ждать годы) объединение невозможно - и чаще компании или другим акционерам просто выгоднее выкупить у него все его акции пусть даже по многократно завышенной цене. --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Особенно часто применялся § 138, запрещающий шикану. Как было сказано выше, шикану (злоупотребление правом)запрещает §226. §138 запрещает сделки, противоречащие добрым нравам, т.е сделки, в которых одна из сторон с с использованием стеснённого положения, неопытности, низких умственных способностей или слабой воли другой стороны получает за какую-то услугу имущественную выгоду, находящуюся в явной диспропорции со стоимостью оказанной услуги. --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
в литературе ему присвоили громкое звание «параграфа-короля» Königlicher Paragraph называют обычно вообще §242 (который про Treu und Glauben) или (реже) оба параграфа §157 и §242 --DR13:13, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
У меня вызывает небольшие сомнения причисление достаточно большой группы законов к гражданскому праву (последний абзац раздела "Общая характеристика БГБ") - в частности, Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb, Scheckgesetz, Wechselgesetz, Patentgesetz, Markengesetz (все - Handelsrecht), Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz (Arbeitsrecht). Они, несомненно относятся к частному праву (Privatrecht), но не к гражданскому праву (Zivilrecht, он же Bürgerliches Recht или Allgemeines Privatrecht), а к Sonderprivatrecht. См., к примеру, de:File:Benutzer Friedrich.Kromberg Privatrecht Einteilung v1.png --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Правоспособностью, то есть способностью быть носителем гражданских прав и обязанностей, обладает каждый с момента рождения. Немного сложнее. Сильно ограниченной правоспособностью (Teilrechtsfähigkeit) обладает и насцитур. Классический пример - принятие наследства. Его интересы может представлять назначенный судом опекун (§1912 BGB). Но это так - общее замечание, в статье верно передано то, что написано в §1 BGB--DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Так было в одном из источников, без указания на параграф. Видимо, имелось в виду ограничение дееспособности по какому-то специальному закону. Исправлено, убрал про суд. Hausratte16:35, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
высокий брачный возраст: для женщин 16 лет. Учитывая, что он и сейчас такой, мне не кажется, что брачный возраст для женщин бы каким-то особо высоким. --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Если есть, стоит добавить какую-то статистику относительно нынешнего состояния BGB относительно момента принятия (... параграфов отменно, ... добавлено). --DR11:47, 21 мая 2014 (UTC)[ответить]
Перерыл, кажется, весь немецкий и английский интернет, но свежих статистических данных об изменениях и дополнениях БГБ в свободном доступе, похоже, нет. Возможно, есть в немецкой юридической литературе последних лет, но я не имею к ней доступа, а в сеть ее не выкладывают. Hausratte14:14, 25 мая 2014 (UTC)[ответить]
(поддерживая репутацию) Если я правильно понял смысл, то тут предполагалось слово regular. В русском языке - "обычный", "постоянный". Слово "регулярный" в этом значении используется только в сложившихся словосочетаниях - например, "регулярные войска" --DR07:52, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
В разделе «Кодификационный спор» в предпоследнем абзаце, начиная со слов: Однако подъём национального самосознания, имеются дословные копирования текста из этого источника [2] (практически весь абзац).
Категорически протестую! Весь абзац я написал сам. Товарищи с naidiknigi.ru попросту списали у меня, даже цифры сносок скопипастили из апрельской редакции статьи. Я не собираюсь переписывать собственные слова из-за каких-то плагиаторов. --Hausratte08:46, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
В истории статьи же явно видно, что текст раздела добавлялся не одной правкой (что могло бы косвенно указывать на copy/paste), а постепенно дорабатывался. --DR08:58, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
На мой взгляд использование некоторых цитат не совсем оправдано и уместно, их можно было бы переработать в повествование (цитата из газеты в разделе «Предыстория кодификации», цитаты в разделе «Первая комиссия»). Напротив, оправданно использование цитат в разделе «Кодификационный спор», где одна цитата должна приводиться из работы Тибо, а другая - из Савиньи. Это необходимо для того чтобы более точно описать суть проблемы. Сейчас обе цитаты принадлежат Тибо.
Сделано, цитаты в разделе «Первая комиссия» включил в повествование. Цитату из газеты с вашего позволения я бы хотел оставить: одна цитата не повредит, да и Дмитрий мне специально немецкий источник для нее искал. С Савиньи сложнее, не нашел приличных переводов из его книги, а сам перевести — не настолько хорошо знаю юридический немецкий начала XIX века. Поэтому ограничился пересказом. --Hausratte08:46, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
Сокращение БГБ неправильно, тогда уж BGB надо было писать, непросвященный человек не то что понять, расшифровать даже не сможет эту аббреавитуру, написанную русскими буквами. Разве нельзя было везде в тексте указывать просто Гражданское уложение либо Кодекс.
См. выше, начало обсуждения. «БГБ» используется в литературе. Ну раз уже двое участников против этой аббревиатуры, заменю на Кодекс. --Hausratte08:47, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
Ну тогда все зависит от одного специалиста. ALFA-CODE, вы настаиваете на изменении аббревиатуры? Я, конечно, поменяю, если вы скажете, что настаиваете, но это сокращение не является неправильным. --Hausratte08:59, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
Раз для НАТО подобное сокращение возможно, то и в этом случае по аналогии думаю, что это будет допустимо. Не будем зацикливаться на мелочах.--ALFA-CODE10:27, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
Да, она больше, но также и обрезана снизу и убиты цвета (сравните, например, цвет листьев в орнаменте). Впрочем, ок, заменил. Сделано--Hausratte08:46, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
А так в целом по содержанию нареканий нет, написано добротно, стилистически грамотно, в употреблении юр. терминологий ошибок не выявлено. Написано достаточно объемно, большое внимание уделено истории.--ALFA-CODE08:30, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Довольно популярная по посещаемости статья об одной из самых ярких пьес Бернарда Шоу. Мало кто знает, что с 1941 года английский текст пьесы, как правило, публикуется с существенными авторскими дополнениями по мотивам фильма 1938 года. Надеюсь, краткое описание этих важных вставок будет интересно для читателя, особенно учитывая, что их русский перевод пока отсутствует (по крайней мере, мне таковой неизвестен). Статья прошла рецензирование с 3 по 17 мая 2014 года. Я использовал все доступные мне АИ, но если сможете укажете дополнительные, с благодарностью дополню разделы «Идейно-художественные мотивы» и «Критика». LGB11:36, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]