Разговорный финский языкРазгово́рный фи́нский язы́к (фин. puhekieli) как форму существования национального финского языка принято отличать от диалектной речи и от литературного стандарта (фин. kirjakieli). Разговорная финская речь, обладая универсальными чертами устной речи (эллиптичностью, экспрессивностью, активным использованием невербальных знаков), характеризуется также рядом структурных особенностей, отражающихся на всех языковых уровнях — фонетическом, морфологическом, синтаксическом, словообразовательном и лексическом. Разговорный финский восходит к ранним формам городского койне, распространённого в культурных и политических центрах, поэтому можно говорить о его территориальных вариантах, например, разговорный язык юга Финляндии, особенно территории столичного региона, обладает целым набором уникальных черт. Большое влияние на развитие разговорного финского языка оказывает шведский, который является вторым государственным языком Финляндии, английский и отчасти русский язык[источник не указан 3713 дней]. Фонетика
ЛексикаВ разговорной речи используются альтернативные (как правило, стяжённые) формы личных местоимений, парадигма которых лишь частично совпадает с парадигмой стандартных литературных форм.
Пример: Onko susta tullu ope? (= Oletko sinä opettaja?) «Ты стал учителем?» МорфологияИзъявительное наклонение
Условное наклонениеУсловное наклонение в литературном финском языке образуется при помощи суффикса -isi- (lukisit «Ты прочитал бы»), который в разговорном языке в ряде форм сокращается до -is, например:
Неиспользование притяжательных суффиксовMun lelu — minun leluni «моя игрушка», meiän pomot — meidän johtajamme «наши начальники» (сами притяжательные местоимения не опускаются). Генерализация глагольных форм 3 лица ед. числаГлагол в 3 лице используется в единственном числе вместо множественного числа: tytöt nauraa (=nauravat), ne kävelee (=he kävelevät), ne juoksee (=he juoksevat). СинтаксисПричастные конструкцииВ разговорном финском языке причастные конструкции практически не употребляются, например, вместо Kotiin tultuani söin «Придя домой, я поел» говорят Mä söin kun olin tullu himaan «Я поел, когда пришел домой». Порядок словВ разговорной речи вопросительное слово часто переносится в конец предложения, например, разговорное Sä tuut himaan monelta? «Ты придешь домой во сколько?» используется вместо литературного Monelta sinä tulet kotiin? «Во сколько ты придешь домой?». Ссылки
|
Portal di Ensiklopedia Dunia