Семь воронов (сказка братьев Гримм)

Семь воронов
нем. Die sieben Raben
Жанр сказка
Автор Братья Гримм
Язык оригинала немецкий
Дата первой публикации 1812
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Семь воронов» (нем. Die sieben Raben) — немецкая сказка, включённая братьями Гримм в их сборник сказок под номером 25. Этот сюжет широко распространён по всей Европе[1].

Так Георгиос Мегас включил греческий вариант этой истории в свой сборник «Сказки Греции»[2]. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона она имеет номер 451 («Дева, ищущая своих братьев»). К другим сказкам, соответствующим этому типу, относятся «Шесть лебедей[англ.]», «Двенадцать диких уток[англ.]», «Удеа и её семь братьев[англ.]», «Дикие лебеди» и «Двенадцать братьев[англ.]»[3].

В 1937 году по мотивам этой сказки вышел полнометражный анимационный фильм «Семь воронов[англ.]».

Происхождение

Сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании «Детских и семейных сказок» 1812 года под названием «Три ворона» (нем. Die drei Raben). Во втором издании 1819 года она была переименована в «Семь воронов» (нем. Die sieben Raben) и существенно переписана. Среди источников этой сказки, послуживших для братьев Гримм, была и её версия, рассказанная в семье Хассенпфлуг[4].

Сюжет

Героиня встречается со звёздами

У одного крестьянина, у которого было семеро сыновей, рождается дочь. Она страдает от болезни, и отец посылает сыновей за водой для неё (в немецком варианте — за водой для крещения, в греческом — за водой из целебного источника). В спешке они роняют кувшин в колодец и не решаются вернуться домой. Отец думает, что они ушли играть, и проклинает их, в результате братья превращаются в воронов.

Когда сестра подросла, она отправляется на поиски своих братьев. Сначала она пытается получить помощь от солнца, которое слишком жаркое, затем от луны, которая жаждет человеческой плоти, а затем у утренней звезды. Звезда помогает ей, давая куриную кость (в немецком варианте) или лапу летучей мыши (в греческом), уверяя в том, что она понадобится ей при спасении своих братьев. Героиня находит их на Стеклянной горе. В греческой версии сказки она открывает вход в неё лапой летучей мыши, в немецкой — она теряет куриную кость и отрубает себе палец, чтобы использовать его в качестве ключа. Она проникает в гору, где гном говорит ей, что её братья вскоре вернутся. Она пробует немного их еды и питья, оставляя в последней чашке кольцо из их дома.

Когда братья возвращаются, сестра прячется. Они принимают человеческий облик и спрашивают, кто трогал их еду. Младший брат находит кольцо и надеется, что это их сестра, что сулит им избавление от заклятия. Сестра выходит им навстречу, и они счастливые возвращаются домой.

Анализ

Отец проклинает своих сыновей

В этой сказке, как и в «Двенадцати братьев[англ.]», «Шести лебедях[англ.]» и «Братце и сестрице», рассказывается о женщине, спасающей своих братьев. В тот период и в тех областях, где была распространён этот сказочный сюжет, множество мужчин забиралось правителями в солдаты для службы в качестве наёмников. Следствием этого становилось то, что многие мужчины делали своих дочерей наследницами своего состояния, но вместе с тем они получали большую власть в отношении них, и прежде всего касательно их замужества. Таким образом, этот сюжет можно истолковать как желание женщин вернуть своих братьев и тем самым освободиться от этого контроля. Однако, такое объяснение сюжета не согласуется с тем фактом, что подобные истории распространены и среди множества других культур, где проблемы освобождения от подобного контроля отца не существовало[5].

Некоторые фольклористы связывают эту сказку с более общей практикой ультимогенитуры, при которой наследство получал младший ребёнок[6].

Другие версии

В первоначальной устной версии сказки воронов было три, а не семь. Согласно одному из исследований немецких народных сказок, из 31 варианта этого сюжета, собранных уже после публикации «Сказок братьев Гримм», только в двух воронов было семь.

Польская версия этой сказки известна под названием «Семь братьев-воронов» и была записана в области Плоцка[7].

Существуют две словацкие версии этой сказки. Одна известна под названием «О стеклянной замочной скважине» (словац. O sklenenom zámku) и записана в словацком сборнике «Кодексы Ревуцы» (словац. Codexy Revúcke), а другая как «Три брата-ворона» (словац. Traja zhavranení bratia)[8].

Пуэрто-риканская версия носит название «Семь ворон»[9].

В музыке

Плакат к постановке братьев Киральфи «Сиеба и семь воронов» (1884)

Лихтенштейнский композитор Йозеф Райнбергер написал по мотивам сказки оперу, премьера которой состоялась в 1867 году. Людвиг Энгландер написал романтическую сказку в четырёх действиях под названием «Семь воронов», сочетающую в себе драму, пантомиму, оперу и балет. Либретто К. Ленхардта основано на оригинальной немецкой пьесе Эмиля Поля. Она была переведена Г. П. Латорпом и шла в Niblo’s Gardens, в Нью-Йорке, с 8 ноября 1884 года. Всего было дано 96 представлений[10]. В Звёздном театре в то же время шёл спектакль братьев Киральфи «Сиеба и семь воронов», также основанная на сказке братьев Гримм[11][12].

Немецкая языческая фолк-группа Faun выпустила в 2019 году песню Sieben Raben (из альбома Märchen & Mythen[англ.]), источником для которой послужила сказка «Семь воронов».

Примечания

  1. Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: Animal tales, tales of magic, religious tales, and realistic tales, with an introduction. FF Communications. p. 267—268.
  2. Soula Mitakidou and Anthony L. Manna, with Melpomeni Kanatsouli, Folktales from Greece: A Treasury of Delights, p 42 ISBN 1-56308-908-4
  3. Heidi Anne Heiner, «Tales Similar to The Six Swans Архивная копия от 22 мая 2013 на Wayback Machine»
  4. Ashliman, D. L.. The Seven Ravens. University of Pittsburgh (2002). Дата обращения: 30 октября 2022. Архивировано 16 апреля 2021 года.
  5. Jack Zipes, The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World, p 75, ISBN 0-312-29380-1
  6. Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 641, ISBN 0-393-97636-X
  7. Coleman, Marion Moore. Lechitica: In Honor of Charlotte Bielawski-Yess (1917—1957) On the Occasion of the Fifteenth Anniversary of Her Work On the Polish Land. Cambridge Springs, Pa.: Alliance College Publications, 1958. p. 30.
  8. Pacalová, Jana. «Slovenské povesti Jána Francisciho (metóda, tvar, koncepcia)». In: Slovenská literatúra 55, 2008 p. 11.
  9. Ocasio, Rafael. Folk stories from the hills of Puerto Rico = Cuentos folklóricos de las montañas de Puerto Rico. — New Brunswick, 2021. — P. 82—84. — ISBN 1978823010.
  10. Guide to Musical Theatre - Operetta. musicaltheatreguide.com. Дата обращения: 30 октября 2022. Архивировано 30 октября 2022 года.
  11. Franceschina, John. Incidental and Dance Music in the American Theatre from 1786 to 1923: Volume 3. — Albany, Georgia : BearManor Media, 2017. — ISBN 978-1-62933-237-6. Архивная копия от 30 октября 2022 на Wayback Machine
  12. Star Theatre. The New York Times. 19 августа 1884. Архивировано 30 октября 2022. Дата обращения: 30 октября 2022.
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya