Евгений Онегин — один из его возможных прототипов — Чаадаев, названный самим Пушкиным в первой главе. Важное влияние на образ Онегина оказал лорд Байрон и его «байроновские герои», Дон Жуан и Чайлд Гарольд, которые также не раз упоминаются самим Пушкиным. «В образе Онегина можно найти десятки сближений с различными современниками поэта — от пустых светских знакомцев до таких значимых для Пушкина лиц, как Чаадаев или Александр Раевский. То же следует сказать и о Татьяне»[1]. В начале романа (1819 г.) ему 24 года[2].
Дмитрий Ларин — отец Татьяны Лариной. На момент повествования в романе отца Татьяны уже нет в живых. Известно, что Дмитрий Ларин был добрым и человечным помещиком. Господин Ларин носил чин бригадира.
Автор-рассказчик — Он постоянно вмешивается в ход повествования, напоминает о себе («Но вреден север для меня»), водит дружбу с Онегиным («Условий света свергнув бремя, как он, отстав от суеты, с ним подружился я в то время, мне нравились его черты»), в своих лирических отступлениях делится с читателями своими размышлениями о самых разных жизненных вопросах, высказывает свою мировоззренческую позицию. Автор в некоторых местах нарушает ход повествования и вводит в текст метатекстовые элементы («Читатель ждёт уж рифмы „розы“ — на, вот, возьми её скорей»).
Он по-французски совершенно Мог изъясняться и писал; Легко мазурку танцевал И кланялся непринужденно; Чего ж вам больше? Свет решил, Что он умен и очень мил.А. С. Пушкин. «Евгений Онегин». Глава I. Строфа IV[3]
Владимир Ленский — «энергичное сближение Ленского с Кюхельбекером, произведённое Ю. Н. Тыняновым[4], лучше всего убеждает в том, что попытки дать поэту-романтику в ЕО некоторый единый и однозначный прототип к убедительным результатам не приводят»[1].
По имени Владимир Ленской, С душою прямо геттингенской, Красавец, в полном цвете лет, Поклонник Канта и поэт.А. С. Пушкин. «Евгений Онегин». Глава II. Строфа VI[5]
Ольга Ларина — обобщённый образ типичной героини популярных романов; красивый внешне, однако лишённый слишком глубокого содержания. Простая, искренняя и веселая девушка, пылко любит Ленского. На год младше Татьяны.
Прасковья Ларина — мать Татьяны и Ольги (в 7-й главе кузина называет её «Пашет», что есть французский вариант для Прасковьи)
княжна Алина, московская кузина матери
Андрюшка, кучер
няня Татьяны — Филипьевна
служанки, собирающие ягоды
Агафон, прохожий
гости на именинах:
толстый Пустяков с своей супругою дородной
Гвоздин, владелец нищих мужиков
Скотинины, чета седая, с детьми всех возрастов — аллюзия на персонажей «Недоросля» Фонвизина
Уездный франтик Петушков, Иван Петушков
Мой брат двоюродный Буянов — персонаж поэмы Василия Львовича Пушкина «Опасный сосед». Будучи произведением дяди поэта, то есть практически «сыном», приходится Александру Сергеевичу «кузеном».
Отставной советник Флянов
Панфил Харликов с семьёй, в том числе Харликова — невеста перезрелых лет
мосье Трике
ротный командир
Зарецкий
француз Гильо (monsieur Guillot) — слуга Онегина
горожанка молодая
улан
Анисья, ключница Онегина и дворовые мальчишки
сосед-советчик матери Тани
не названный в романе муж Татьяны Лариной, «важный генерал».
Вероятный портрет Онегина, нарисованный А.С.Пушкиным
отец Онегина, покойный. Банкрот. Онегин, не желая платить его долги, отказался от наследства
Madame («мадам») — воспитательница Онегина
Monsieur l’Abbé, француз убогой («месье аббат») — воспитатель Онегина
«мой друг Эльвина»
управитель дяди
ключница дяди
Дуня — молоденькая соседка Ленского
отец Ленского, покойный
Дмитрий Ларин — отец Татьяны, покойный. Бригадир
«Грандисон», игрок и гвардии сержант — возлюбленный матери Лариной
Акулька («Селина») — видимо, дворовая девка матери Лариной
мать Ленского, покойная
покойница-свекровь няни
Ваня, муж няни. По её словам, на момент брака был моложе 13 лет (столько было самой няне)
сваха
отец няни
внук няни
Annette
персонажи сна:
медведь, чудовища: в рогах с собачьей мордой, с петушьей головой, ведьма с козьей бородой, остов чопорный и гордый, карла с хвостиком, полужуравль и полукот, рак верхом на пауке, череп на гусиной шее, мельница вприсядку пляшет
Певец Гюльнары — Байрон. В 1810 г. он переплыл Дарданельский пролив (Геллеспонт), чтобы проверить реальную возможность мифа о Леандре и Геро. Об этом Байрон сообщал в примечаниях к «Абидосской невесте» и ко 2-й песне «Дон-Жуана»[9].
«Критик строгий» — Вильгельм Кюхельбекер, друг Пушкина со времён Лицея, напечатавший в альманахе «Мнемозина» (ч. 2, 1824) статью «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие». Кюхельбекер резко нападал на модный жанр унылой элегии, приписывая распространение элегического стиля влиянию Жуковского, и призывал поэтов отказаться от элегий и писать оды[9]. Декабрист, умер в ссылке.
Прадт — популярный в своё время либеральный французский публицист. Он печатал отдельными брошюрами обозрения европейских политических событий[9].
«Днепровская русалка» — русская переделка немецкой оперы композитора Кауера на слова Генслера «Дунайская нимфа». К трём частям в переделке Краснопольского, поставленным в Петербурге в 1803—1805 годах, Шаховской присочинил четвёртую часть, с музыкой Давыдова, в 1807 г. Арию «Приди в чертог ко мне златой» поёт русалка Леста князю Видостану[10].
Мармонтеля третий том — по-видимому, «Нравоописательные повести»[8].
«Философических таблиц». Судя по рукописи, Пушкин имел в виду книгу французского статистика Шарля Дюпена «Производительные и торговые силы Франции» (1827), где даны сравнительные статистические таблицы, показывающие экономику европейских государств, в том числе и России[11].
Упомянутые герои
Фоблас — герой серии романов Луве де Кувре, появившихся в 1787—1790 годах, тип развращённого французского дворянина XVIII века[12].
Федра — из одноимённой трагедии Расина (шла на русской сцене в переводе М. Лобанова с 1823 г.)[6]
Веспер — вечерняя звезда, Венера, когда она видна при заходе солнца; здесь Пушкин применил это название к Венере при её появлении перед восходом солнца[8].