Учитель фехтования (роман Дюма)

Учитель фехтования
Mémoires d’un maître d’armes
Жанр Приключения
Автор Дюма, Александр (отец)
Язык оригинала Французский
Дата написания 1840
Дата первой публикации 1840
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Учитель фехтования» (фр. Mémoires d’un maître d’armes, ou dix huits mois à Saint-Pétersbourg; буквальный перевод — «Записки учителя фехтования, или Восемнадцать месяцев в Санкт-Петербурге») — один из первых романов французского писателя Александра Дюма, написанный в 1840 году.

История создания

Роман впервые напечатан в 1840 году одновременно во Франции и Бельгии. Затем несколько раз публиковался на французском языке. Дюма пользовался «Записками» Грезье о его пребывании в России и написал роман от его имени. Он также пользовался другими историческими очерками: «Мемуары» (1827) графа Сегье, «Очерк о смерти Павла I» (1825) Шатогирина, «История Александра I» (1826) С. Раббе и «Доклад следственной комиссии» (1826).

Сюжет

Учитель фехтования Грезье передаёт Александру Дюма[1] свои записи, сделанные во время поездки в Россию. В них рассказывается, как он поехал в Санкт-Петербург и начал преподавать уроки фехтования. Все его ученики — будущие декабристы. Один из них — граф Анненков, жених старой знакомой Грезье, Луизы (реальный прототип — Полина Гебль). Вскоре поднимается бунт, но тут же пресекается Николаем I. Все декабристы ссылаются в Сибирь, среди них и граф Анненков. Отчаявшаяся Луиза решается поехать за своим суженым и делить с ним тяготы каторги. Грезье соглашается ей помочь.

Роман в России

В России публикация романа была запрещена Николаем I в связи с описанием в нём декабристского восстания. В записках «Путевые впечатления. В России» Дюма вспоминал, что ему рассказала княгиня Трубецкая, подруга императрицы:[2]

Николай вошёл в комнату, когда я читала Императрице книгу. Я быстро спрятала книгу. Император приблизился и спросил Императрицу:

— Вы читали?

— Да, Государь.

— Хотите, я вам скажу, что вы читали?

Императрица молчала.

— Вы читали роман Дюма «Учитель фехтования».

— Каким образом вы знаете это, Государь?

— Ну вот! Об этом нетрудно догадаться. Это последний роман, который я запретил.


Французский романист описал и свою встречу в Нижнем Новгороде с прототипами романа — декабристом И. А. Анненковым и его женой Полиной, произошедшую в доме местного губернатора А. Н. Муравьёва[3]. Встреча произошла в ходе путешествия Дюма по России летом 1858 года.

Царская цензура особенно внимательно следила за романами Дюма и запрещала их публикацию в России, но, несмотря на это, роман был распространён в России. Роман был впервые опубликован на русском языке в 1925 году[4][5], в сущности говоря, в пересказе — с искажениями и огромными купюрами (снова по идеологическим соображениям, но уже диаметрально противоположного характера), сокращённый почти что наполовину. В 2004 году издательство «Арт-Бизнес-Центр» выпустило полный перевод[6].

В сатирическом очерке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Мнения знатных иностранцев о помпадурах» (1883) действует персонаж француз le prince de la Klioukwaкнязь Клюквы»)[7]. В комментарии С. А. Макашин и Н. С. Никитина по этому поводу пишут[8]:

Салтыков издевается над фантастическими мниморусскими именами и фамилиями, которыми щеголяли в своих рассказах о путешествиях по России «знатные иностранцы», например, писатель Александр Дюма (отец). В его романе из русской жизни, а именно из жизни декабриста Ивана Анненкова Mémoires d’un maître d’armes, ou dix huits mois à Saint-Pétersbourg (1840) и в его путевых очерках De Paris à Astrahan (t. 1—5. 1858), которые, по-видимому, также затрагиваются Салтыковым в комментируемой сатире, наряду с множеством других ошибок и несообразностей имеется немало нелепостей, относящихся и к русской ономастике. Так, например, одну из русских женщин Дюма называет «именем» Телятина (Teljatine), а другую Телега (Telegue).

Примечания

  1. Дюма называет рассказчика своим именем. Такой приём он часто применяет (например: «Кучер кабриолета», «Маскарад»).
  2. А. Столяров. Примечания // Александр Дюма. Учитель фехтования. Чёрный тюльпан. — М.: Правда, 1981. — С. 586—587.
  3. Дюма, А. Путевые впечатления. В России. — М.: Ладомир, 1993. — 1340 с. — ISBN ISBN 5-86218-038-9.
  4. Александр Дюма. Учитель фехтования: Историч. роман из времен декабристов / Перевод Г. И. Гордона. — Л.: Время, 1925.
  5. М. Трескунов. «Три мушкетера» Александра Дюма // Александр Дюма. Три мушкетёра. — М.: Гослитиздат, 1949.
  6. Александр Дюма. Собрание сочинений. Т. 60. Записки учителя фехтования. Яков Безухий / Комментарии М. Яковенко, Ф. Рябова. — М.: Арт-Бизнес-Центр, 2004. — С. 5-284.
  7. Г-73 (Под развесистой клюквой) // Словарь современных цитат: 5200 цитат и выражений XX и XXI вв. / составитель К. В. Душенко. — Изд. 4-е, доп. — М.: Эксмо, 2006.
  8. С. А. Макашин, Н. С. Никитина. Комментарии. Архивировано 11 октября 2011 года. // М. Е. Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в 20 томах. Т. 8. — М.: Художественная литература, 1969. — С. 530.

Ссылки

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya